第22卷第6期
V0 L.22 NO.6
广东外语外贸大学学报
J0URNAL 0F GUANGD0NG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES
2011年1 1月
NOV.201l
形意兼备
李明
御而有度
卢红梅
认知语言学翻译观视域下 天净沙・秋思 的复译
(广东外语外贸大学・广州・510420)
内容提要:基于前人就元代马致远的散曲小令 天净沙・秋思 所翻译的几种译文所作的对
比研究,本文进一步分析了这些译文的长处和不足数字拜年,进而对原作者和原作品所反映的现实世界及
认知世界进行重新解读,最终依据对原作品新的解读和认知语言学翻译观、遵循“形意兼备,创
而有度”的翻译原则对这一作品进行了复译阳光高考特殊类型招生报名平台。
关键词:以诗译诗;现实世界;认知世界;形意兼备;创而有度
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1 672-0962(2011)O6—0018-06
近原文风格东湖落雁岛,但对有些词语如“天涯”等太过直译淘宝网限时折扣,令人费
一
、刖舌
解;Wayne Schlepp译文(简称“Schlepp译”)再现了原文
的简练风格,但通篇未使用完整的英文句子,多处以一词修
在文学翻译中祁连山下,做到形式和意义同时兼备泰坦尼克号穿帮,历来是译者
追求的目标妈妈我想对你说作文400字。但在实际翻译中现代诗赏析,因受翻译诗学的操控,或因
语言之间的表达差异迅雷看看用不了,译者往往要么更加关注形式的传达而
忽视意义的充分再现,要么更加关注意义的充分再现而忽
视形式的传达立秋是几月几号2020几点几分。这样2014湖南高考,要使译文形意兼备乔布斯演讲下载,往往会让译者无
饰另一词埃及王子,缺乏节奏,也不押韵;Sherwin S.S.Fu译文(简
称“Fu译”)在内容上忠于原文抗衰老中药,风格简练工作组计算机无法访问,但缺乏诗意
和韵味;赵甄陶译文(简称“赵译”)行文简练不觉碧山暮,有节奏、
有韵律落英缤纷图片,符合原诗风格,可谓在意美、形美、音美三方面与
原诗接近脑筋急转弯大全及答案 爆笑,因而是值得推崇的译文阿姨用嘴满足我。
黄国文 在对翁译、Schlepp译以及T等译进行对比研
究时强调,形式对等在英译《天净沙・秋思》时至关重要百合花茶,
并认为美国大学费用,Schlepp译比翁译及丁等译更忠于原文,更能传递
原文意境色宝库,留给读者更大的想象空间和更多阐释语篇意义的
余地道德与法制。王寅 从认知语言学翻译观(即译文要尽量译出原
法企及。在诗歌翻译当中2021年立夏图片,这种情况体现得尤为突出。为追
求诗歌翻译的形意兼备,英国翻译理论家萨沃里(Savory)
曾在《翻译的艺术》一书中明确提出,诗歌翻译要“以诗译
诗”。在他看来,诗歌翻译,只有以诗译诗入党介绍人意见范文,才能更加忠于
原作形式,更好地保留原作格调、韵律及各种不同的词序。
就汉语诗歌的英译而言郭沫若故居,要做到“以诗译诗”满面春风造句,需克
服重重困难车辆运输。就拿元代散曲家马致远的散曲小令 《天净
沙・秋思》来说,目前已有众多译文农田水利论文。所有这些译文的译
者在“以诗译诗”方面均作了不懈努力,但多数情况下,效
果却不甚理想。顾延龄” 在比较翁显良、丁祖馨和Burton
Raffel、Wai・lim Yip、Wayne Schlepp、Sherwin S.S.Fu以
作者和原作品对现实世界和认知世界的认识和描写)出发,
就《天净沙・秋思》的Schlepp译和翁译进行对比研究指
出:Schlepp译刻意采用直译法,寻求形式对等,留下“认
知世界”的空白点让读者自己去体会和想象,但译文中诸如
low,stream running,cottage7月你好的图片大全,west wind,nagdnf哪个职业最厉害,the sun westering
及赵甄陶等译者的六种译文指出:翁显良译文(简称“翁
译”)采用散文体,自由发挥和随意添加的成分过多;丁祖
馨和Burton Raffel译文(简称“丁等译”)大体译出了原文
之意,却牺牲了原文的简练风格,遣词造句也有些冗长或不
等措辞均比较粗糙,不符合原作表达的认知世界;翁译用词
较“大”,增加了较多原文中没有述及的内容,似乎是在描
写另一个现实世界,从而偏离原文意境教师党员工作总结,不忠于原文内容。
张虹 以顾延龄 列举的六种英译文为语料超级爆笑短笑话,阐明在文学
太符合原意;Wai—limYip译文(简称“Yip译”)简洁,贴 翻译中应把握原文意义,适当保留文学作品的模糊性(包括
收稿日期:201l一01.19
作者简介:李明(1964一)致谢信,湖北浠水人,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,语言学博士my family 英语作文,硕士生导师;
研究方向:翻译学研究,功能语言学怎样写工作总结。卢红梅(1 965一)诡术妖姬天赋,湖北黄冈人北大 出家,广东外语外贸大学英
语教育学院副教授,英语教育硕士,硕士生导师;研究方向:翻译与文化研究;翻译教学研究。
18
本文发布于:2022-07-30 09:31:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/65059.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |