Season2Episode3THEREICHENBACHFALL莱辛巴赫瀑布
Doctor:Whytoday?为什么今天来?
JohnWatson:Doyouwanttohearmesayit?你想听我说出来?
D–18monthssinceourlastappointment.距你上次约诊已经过了一年半
J:Youreadthepapers?你看报吧?
D:Sometimes.有时看。
J:Andyouwatchtelly?你也看电视吧?
YouknowwhyI’mhere.你知道我为什么来。
I’mherebecau…我来是因为……
D:Whathappened,John?
J:Sher…nm…
D:Youneedtogetitout.你得说出来。
J:Mybestfriend…
SherlockHolmes…
…isdead.
’ully
otheprodigioustalentofMrSherlockHolmes.
《莱辛巴赫瀑布》,特纳的杰作。幸得寻回,多亏绝世奇才夏洛克·福尔摩斯先生。
[Applau]Asmalltokenofourgratitude.这份小礼物代表了我们的谢意。
Sherlock–uffshavebuttons.
钻石袖扣。我的衬衫袖口全都有扣子了。
John–Hemeansthankyou.
Sherlock–DoI?
John–Justsayit.
Sherlock–Thankyou.
John-Hangon.[takingphoto]
Topbanker-Backtogetherwithmyfamily,
haveonepersontothankformydeliverance,SherlockHolmes.
在恐怖的劫难过后,终于能和家人团聚了。我要感谢这位帮我逃过一劫的人
——夏洛克·福尔摩斯。
【送小礼物】
Sherlock–’twearties.领带夹。我从不戴领带。
Lestrade–PeterRicoletti,NO.1onInterpol’smostwantedlistsince1982.
PR,自1982年起就占据了国际刑警通缉名单榜首。
Well,wegothim,andthere’sonepersonwehavetothankfor
lhiscustomarydiplomacyand
tact.
我们抓住了他,这必须感谢一位为我们提供了决定性线索的人,多亏了他惯用
的那些手腕和才智。
John–Sarcasm.反话。
Sherlock–Yes.可不是嘛。
Lestrade–Weallchippedin.(这帽子)我们都有份出钱。
People–haton.
–Yes,Sherlock,putiton.
John–Justgetitoverwith.凑合应付一下吧。
Sherlock–“Boffin”.“BoffinSherlockHolmes”.
技术专家,技术专家夏洛克·福尔摩斯。(报纸标题)
John–Everybodygetsone.每人都得有一个。
Sherlock–Onewhat?一个啥?
John–Tabloidnickname.一个小报绰号。
SuBo,NastyNick.苏珊大妈,阴险尼克。(真人秀名人)
Don’tworry,I’llprobablygetonesoon.也许很快我也会有一个。
Sherlock–Pagefive,columnsix,talwaysthehat
photograph?
第五页,第六栏,第一句。为什么非要登戴帽子的照片?!
John–“BachelorJohnWatson”.单身汉约翰·华生(报纸标题)
Sherlock–Whatkindofhatisit?这算什么帽子
John–“Bachelor”.Whatthehellaretheyimplying?单身汉!他们到底在暗示什么?
Sherlock–Isitacap?Whyhasitgottwofronts?这算帽子吗?为什么两边都有檐?
John–It’sadeertalker.这是猎鹿帽。
“FrequentlyeninthecompanyofbachelorJohnWatson”.
他身边通常有单身汉约翰·华生。(报纸内容)
Sherlock–eyougoingtodo?Throwit?
用这帽子猎鹿?怎么用?扔着玩?
John–“ConfirmedbachelorJohnWaston”.
已证实约翰·华生是单身汉。(报纸内容)
Sherlock–Adeathfrisbee!猎杀飞盘
John–tobemorecareful.太过分了!我们得小心点了。
Sherlock–It’ps,it’sanearhat,John.
这帽还有垂檐。遮耳垂檐,这是遮耳帽!
Whatdoyoumean“morecareful”?你说小心点是什么意思?
John–Imean,thisisn’tadeerstalkernow,it’,
you’’rethisfarfrom
famous.
我是说,这已经不是猎鹿帽了,这是福尔摩斯帽了。就是说,你不再是个私家侦探
了。你就快成名人了。
Sherlock–It’llpass.会过去的。
John–sswillturn,Sherlock,theyalwaysturnandthey’ll
turnonyou.
最好这样,媒体风向会变,他们总变来变去,会转过来针对你。
Sherlock–Itreallybothersyou.你真的这么在意
John–What?
Sherlock–Whatpeoplesay.人们的看法。
John–Yes.
Sherlock–’ldituptyou?
是对我的看法,我不懂为什么你会心烦。
John–t
ofthenews.
你尽量保持低调就对了。这周找点小案子吧。别再上新闻。
[messagesound]
John–That’syourphone.你电话响了。
Sherlock–Itkeepsdoingthat.一直响个没完。
John-So,didyoujusttalktohimforareallylongtime?
那个,你跟他长谈过了吗?
Sherlock–eetrunners
misdeverything.亨利·费什加没有自杀,那些伦敦警探什么都没看出来。
John–Pressingca,isit?这案子挺急的吧?
Sherlock–They’reallpressinguntilthey’resolved.没解决的案子都急。
[TowerofLondon]Guard–ou.
请收好您的钥匙。谢谢。
[warning]
-Excume,Sir?Anymetalobjects,keys,mobilephones?
-Youcangothrough.
CCTVviewerA–Fancyacuppathen,mate?要来杯茶吗,兄弟?
B–Yeah,whynot?
[BankofEngland]
you,Harvey.国债收益为七。荷兰电信暴跌。(英格兰银行)
[PentonvillPrison]OfficerA-Whatareyousaying?
B-Refuthemallparoleandbringbacktherope?
Let’sbegin.拒绝所有假释申请并恢复死刑,开始吧。(本顿维尔监狱)
[TowerofLondon]
[warning]leave.紧急情况,请离场。
Guard–Sir,I’mgoingtohavetoaskyoutoleave.先生,我必须请您离开。
Donavan–Sir,there’sbeenabreak-in.长官,有非法入侵案件。
L–Notourdivision.不在我们的职责范围。
D-You’llwantit.
[BankofEngland]
[VAULTOPENING]
Banker–Thevault.金库!
L–HackedintotheTowerofbloodyLondon’scurity?How?
居然黑了伦敦塔安保系统?!怎么可能?!
[phonering]
-Tellthemwe’reonourway!
D–There’sbeenanotherone,England!又有一起非法
入侵。是英格兰银行!
[PentonvillPrison]
Guard–Sir!Security’sdown,’sfailing.长官,安保系统坏了,失灵了。
L–Whatisitnow?现在什么情况?
D-PentonvillPrison!本顿维尔监狱。
L–Oh,no!不是吧!
[TowerofLondon]
Moriaty–Norush.不用着急。
[messagesound]
John–I’llgetit,shallI?我来看。
Here.给你。
Sherlock–Notnow,I’mbusy.现在没空,忙。
John–Sherlock…
Sherlock–Notnow.忙。
John–He’sback.他回来了。
[text]ill.——JimMoriartyx.来伦敦塔玩吧。
L–Thatglassistougherthananything.那玻璃比什么都坚硬。
Sherlock–adiamond.
但比不上碳晶体。他用的是钻石。
[newspaper]QUESTIONSarebeingaskedinparliamentastohowtheTowerof
London,PentonvillPrisonandtheBankofEnglandwereallbrokenintoatthe
sametimebythesameman–JamesMoriarty.
国会质疑为何伦敦塔、本顿维尔监狱、英格兰银行会同时遭到入侵,且罪犯为同一人——莫
里亚蒂。
MastercirminalMoriartytauntedHolmeswithhisgraffitiedGETSHERLOCKat
meisattractinghugeattentioninternationally
too.
犯罪首脑莫里亚蒂在罪案现场用“去找夏洛克”字样涂鸦讽刺福尔摩斯。该案件引起广泛国
际关注。
John–Remember…
Sherlock–Yes.
John–Remember…
Sherlock–Yes.
’ttrytobeclever.
记住他们告诉你的话。别耍小聪明。
Sherlock–NO.才不要。
John–Plea,justkeepitsimpleandbrief.拜托你简单明了好不好?
Sherlock–Godforbidthestarwitnessatthetrialshouldcomeacrossintelligent.
难道上庭的明星证人就不能才智超群吗?
John–Intelligent,’sgive“smart-ar”awideberth.
才智可以,你那天才欠揍性格就免了。
Sherlock–I’lljustbemylf.我该怎样还怎样。
John–Areyoulisteningtome?
ReporterA–Today,outsidetheOldBailey…就在今天,在贝利老街外……
B–Thisisthetrialofthecentury…这场审判是世纪……
C–ThetrialofJameMoriarty…对莫里亚蒂的审判……
B–JamesMoriarty,earliertodayaccudof…莫里亚蒂今天早些时候被
指控……
C-…attemptingtostealtheCrownJewels.企图盗窃王冠权杖。
A–…attheOldBaileywehaveReichenbachheroSherlockHolmes..
在贝利老街我们将见到莱辛巴赫英雄夏洛克·福尔摩斯……
Moriarty–Wouldyoumindslippingyourhandintomypocket?
你介意把手伸到我口袋里吗?
Thanks.
[CrownMoriarty,pleaproceedtoCourt10]
莫里亚蒂王冠偷窃案,请前往第10法庭。
Kitty–You’rehim.是你!
Sherlock–Wrongtoilet.进错厕所了你。
Kitty–I’mabigfan.我是你的超级粉丝。
Sherlock–Evidently.显而易见。
Kitty–Ireadyourcas,shirt,wouldyou?我读了你
那些案子,一直在追。在我衬衫上签个名好吗?
Sherlock–ebeforeIkillagain,TypeA.
我的粉丝分两种。有本事在下次谋杀前抓住我,这是第一种。
Kitty–What’sTypeB?
Sherlock–Yourbedroom’sjustataxirideaway.搭个出租就到我家了。
Kitty–GuesswhichoneIam?你猜我是哪种
Sherlock–Neither.都不是。
Kitty–Really?
Sherlock–No,you’arksonyourforearm,edgeofa
’vebeentypinginahurry,probably,pressureon,facinga
deadline.
你根本不是我粉丝。你前臂上的压痕,是在桌子边缘压的。你应该很匆忙地打
了字,截稿时间到了,压力山大。
Kitty–That’sall?就这样?
Sherlock–There’sasmudgeofinkonyourwrist,abulgeinyourleftjacket
pocket.你的手腕上有墨迹,上衣口袋鼓起。
Kitty–Bitofagiveaway?有点露馅了。
Sherlock–Thesmudgeisdeliberate,toeifI’masgoodastheysayIam.
Oil-bad,wnonwithanindex
finger,lyyougetyourhandsdirtyatthe
thattheretotestme.
那污点是故意弄的,你想看看我是不是像别人说的那么厉害。油墨,报纸印刷
用的。不过是用你自己的食指抹的。作为记者,你不太可能在报社沾到油墨。
你抹在那里是试探我。
Kitty–WOW,I’mlikingyou.我开始喜欢你了。
Sherlock–Youmaylikeagreatfeature,“SherlockHolmes,themanbeneaththe
hat”.我替你想好标题了,“夏洛克·福尔摩斯帽檐下的真相”。
Kitty–dtomeetyou.
Sherlock–Nah,I’,Iwon’tgiveyouan
,Idon’twantthemoney.
我还是帮你免了这一问吧。不,我不接受采访,也不需要钱。
Kitty–YouandJohnWatson,justplatonic?CanIputyoudownfora“No”
thereaswell?There’sallsortsofgossipinthepressaboutyou.
Soonerorlater,you’regoingtoneedsomeoneonyourside.
Someonetottherecordstraight.
你和约翰·华生只是精神伴侣吗?我能否在这个问题上也记个“不”呢?新闻
界有你们俩各种各样的绯闻。迟早你会需要个和你同一战线的人,一个帮你澄
清流言的人。
Sherlock–Youthinkyou’rethegirlforthatjob,doyou?
你以为你能完成这种工作吗?
Kitty–I’msmartandyoucantrustme,totally.
我很聪明,你可以完全信任我。
Sherlock–Smart?OK,,lookatmeandtell
’rethatskiful,youdon’tneedaninterview,
?OK,myturn.
IlookatyouandIesomeonewho’sstillwaitingfortheirfirstbig
scoop,’rewearinganexpensive
skirt,that’shskirtyou’
nails,youcan’meonewho’s
hungry,Idon’itelydon’tetrustworthy.I’llgive
youaquote,ittlewords:yourepelme.
聪明,好吧,调查型记者。很好,看着我说出你看到了什么。如果你能力出众,
你根本就不需要采访。你可以直接读到你要的一切。做不到?还是我来吧。我
看你在寻找职业生涯的第一份独家新闻以得到编辑的关注,你穿了条昂贵的短
裙,还改过两次裙边。这是你仅有的高档裙子。你的指甲,没钱经常保养。我
看到了一个欲望强烈的人,我看到的不是聪明,当然更不是可靠。我给你句引
语吧,五个字:你让我恶心。
Lawyer–“Aconsultingcriminal”.犯罪顾问?
Sherlock–Yes.
L–expandonthatanswer?你能详细解释一下证词吗?
Sherlock–JamesMoriartyisforhire.莫里亚蒂受人雇佣。
L–Atradesman?他个是商人?
Sherlock–Yes.
L–Butnotthesortwho’dfixyourheating?但不是帮你修暖气的那种服务?
Sherlock–No,thesortwho’’m
surehe’dmakeadecentjobofyourboiler.
不,是帮你装炸弹或策划暗杀的那种。不过我猜让他修锅炉也能干得不错。
L–Wouldyoudescribehimas…你是否会将他描述为……
Sherlock–Leading.引导。
L–What?
Sherlock–Can’’’llobjectandthejudge’ll
uphold.这样不行,你这是引导证人。他会反对,而法官会支持。
Judge–MrHolmes.
Sherlock–Askmehow,howwouldIdescribehim,whatopinionhaveIformed
n’tteachyouthis?问我怎么看,问我如何描述他、对
他有什么看法。他们没教过你吗?
Judge–MrHolmes,wearefinewithoutyourhelp.福尔摩斯先生,没有你帮忙法庭
照样转。
L–Howwouldyoudescribethisman,hischaracter?你如何描述这个人,他的性
格如何?
Sherlock–Firstmistake,JamesMoriartyisn’’saspider.A
spideratthecentreofaweb,acriminalwebwithathousand
threadsandheknowsprecilyhoweachandeverysingleoneof
themdances.
错误一,莫里亚蒂根本不是个人,他是只蜘蛛,网中心的蜘蛛,这张犯罪网
中有上千条线,而他对每一条的运作都了如指掌。
L–Andhowlong…那你们认识……
Sherlock–No,’’’sreallynotagoodquestion.
不,别问这种问题。这问题烂透了。
Judge–MrHolmes!
Sherlock–HowlonghaveIknownhim?
twice,dagun,
wehadaspecialsomething.
“我认识他多久了?”问得真不怎么样。我们见过两次,总共五分钟。我拿枪
指着他,他想炸死我。我俩好像挺来电。
Judge–MissSorrel,areyouriouslyclaimingthismanisanexpert,after
knowingtheaccudforjustfiveminutes?索雷尔律师,你真觉得这人是
个专家么?他和被告就见过五分钟。
Sherlock–Twominuteswouldhavemademeanexpert,fivewasample.两分
钟我就能看透一个人,五分钟够充裕了。
Judge–MrHolmes,that’samatterforthejury.福尔摩斯先生,这由陪审团决定。
Sherlock–Oh,really?是吗?
Onelibrarian,twoteachers,twohigh-pressurejobs,probablytheCity.
Theforeman’samedicalcretary,trainedabroad,judgingbyher
shorthand.
一个图书管理员,两个老师,两人工作压力很大,应该是金融人士。陪审团主席
是医疗秘书,外国受训,从她的速记可以看出来。
Judge–MrHolmes!
Sherlock–Sevenaremarried,’ve
ouliketoknowwhoatethewafer?
七个已婚,两个在和对方搞外遇,他们刚用完下午茶。你想知道谁吃了威化饼么?
Judge–You’vebeencalledheretoanswerMissSorrel’squestions,nottogiveus
uranswersbriefandto
hinkyou
couldsurviveforjustafewminuteswithoutshowingoff?
传唤你来是为了让你回答索雷尔律师的问题,不是让你来展示自己有多聪明。请
言简意赅地回答问题。否则就算你蔑视法庭。少显摆一会你能死么?
John–WhatdidIsay?Isaiddon’tgetclever.我说什么来着,让你别耍小聪明。
Sherlock–Ican’tjustturnitonandofflikeatap.说关就关,我又不是水龙头。
Well.
John–Wellwhat?
Sherlock–Youwerethereforthewholething,upinthegallery,starttofinish.
你不是一直都在么,从头到尾都在旁听。
John–Likeyousaiditwouldbe,satonhisbackside,neverevenstirred.
跟你说的一样,他靠着椅背,一直很淡定。
Sherlock–Moriartyisnotmountinganydefence.莫里亚蒂根本不打算为自己辩护。
John-BankofEngland,TowerofLondon,fthemostcure
placesinthecountryandsixweeksago,Moriartybreaksin,no-one
nowis…
全国最安全的三个地方——英格兰银行、伦敦塔、本顿维尔监狱,六周前莫里亚蒂
成功闯入,没人知道手法或者原因。我们只知道……
Sherlock–Heendedupincustody.他被拘留了。
John–Don’tdothat.别这样。
Sherlock–Dowhat?哪样?
John–Thelook.那表情。
Sherlock–Look?啥?
John–You’redoingthelookagain.你又露出那表情了。
Sherlock–Well,Ican’teit,canI?我自己又看不见。
[mirror]It’smyface.
John–Yesandit’sdoingathing,youaredoing“webothknowwhat’sreally
goingonhere”face.
对,你露出了一种“我们都知道到底怎么回事”的表情。
Sherlock–Wedo.确实嘛。
John–No,Idon’t,whichiswhyIfindthefacesoannoying.我就不知道,所以我
才讨厌你那表情。
Sherlock–IfMoriartywantedthejewels,he’ntedthe
prisonersfreed,they’yreasonhe’sstillin
aprisoncellrightnow,wthis
ispartofhisscheme.
如果莫里亚蒂想要王冠,他可以直接拿走;如果他想放走犯人,他们早就出狱了。
他之所以现在还在监狱里是因为他想要被关起来。这是他计划的一部分。
Judge–MrCrayhill,canwenhaveyourfirstwitness?请把第一位证人传上法庭。
Crayhill–Yourhonour,we’renotcallinganywitness.法官大人,我们没有证人。
Judge–Idon’’veenteredapleaofnotguilty.
我不懂。你们不是辩方么?
Crayhill–Nevertheless,encerests.
可我的当事人并未提供任何证据。被告陈述完毕。
Judge–Ladiesandgentlemenofthejury,JamesMoriartystandsaccudof
which,ifhe’sfoundguilty
willelicitaverylongcustodialntence,andyet,hislegalteamhas
mylfintheunusualpositionofrecommendingaverdict
wholeheartedly,youmustfindhimguilty.
陪审团的各位,莫里亚蒂被控告和多起盗窃未遂案有关,若他罪名成立将被监禁
多年,而他的法律团队却不提供任何证据来为他进行辩护。这不寻常,但出于公
正,我给陪审团一个裁决建议——你们必须判他有罪。
Man–They’recomingback.开庭了。
John–That’ssixminutes.才过了六分钟。
Man–Surpridittookthemthatlong,’squeuefortheloo.
说实话,居然用了这么久。厕所排队的人真多。
Judge–Haveyoureachedaverdictonwhichyouallagree?
请陪审团宣布你们一致通过的裁决。
John–Notguilty,nceandMoriarty’swalked
ck?Areyoulistening?He’sout,youknowhe’llbecoming
…
罪名不成立!他们居然判他无罪!没有辩护,莫里亚蒂无罪释放。夏洛克?你在听
吗?他出来了。你知道他会找上你的,夏……
Sherlock–n,you’renotmostpeople,Isuppo.
Kettle’sjustboiled.
一般人会先敲门。不过我想你也不是一般人。水正好开了。
Moriarty–JohannSebastianwouldbeappalled.巴赫都会震惊的。
MayI?能坐吗?
Sherlock–Plea.请。
Moriarty–Youknowwhenhewasonhisdeathbed,Bach,heheardhissonatthe
stoppedbeforehegottothe
end.
你知道吗?巴赫临死前听见自己的儿子在弹奏他的作品。还没弹完男孩就不弹了
Sherlock–Thedyingmanjumpedoutofbed,rantothepianoandfinishedit.
那个弥留之人就跳下床,跑到钢琴边弹完了整首曲子。
Moriarty–Couldn’tcopewithanunfinishedmelody.无法忍受未完成的乐章。
Sherlock–Neithercanyou,that’swhyyou’vecome.你也是,所以你才过来。
Moriarty–Behonest,you’reatinybitplead.实话说,你有那么点开心。
Sherlock–What?Withtheverdict?你说审判结果么?
Moriarty–Withme,airytaleneedsagood
dmeoryou’ewe’re
justalike,youandI,exceptyou’’reonthesideofthe
angels.
是我又回来兴风作浪了。每个童话故事都要有个老派的坏蛋。你需要我,否则
你屁都不是。因为我们本来就很像。只是你比我无聊,因为你站在正义那一方。
Sherlock–Yougottothejury,ofcour.当然,你控制了陪审团。
Moriarty–IgotintotheTowerofLondon,youthinkIcan’twormmywayinto12
hotelrooms?
我都能闯入伦敦塔,12间酒店房间又算什么。
Sherlock–Cablenetwork.有线网。
Moriarty–ryperson
ethattheywanttoprotectfrom
asy.
每个房间都有私人电视屏幕。每个人都有自己的弱点,都有自己想保护的人。
小菜一碟。
Sherlock–Sohowareyougoingtodoit?Burnme?你打算怎么做?毁了我?
Moriarty–That’stheproblem,uworkedoutwhatitis
yet?What’llyou,butdidyoulisten?How
harddoyoufindit,havingtosay“Idon’tknow”?
就是这谜题,最后的谜题。你想到最后一案到底是什么了吗?我告诉过你,不
过你仔细听了吗?对你来说,说句“我不知道”有多困难?
Sherlock–Idon’tknow.我不知道。
Moriarty–That’’sveryclever,ngofclever,
haveyoutoldyourlittlefriendsyet?
很聪明啊,真聪明。说起聪明,你跟你那些小朋友说了吗?
Sherlock–Toldthemwhat?说什么?
Moriarty–WhyIbrokeintoallthoplacesandnevertookanything?
为何我闯入那些地方却空手而归。
Sherlock–No.
Moriarty–Butyouunderstand?但你明白。
Sherlock–Obviously.当然。
Moriarty–Offyougo,then.那请说吧。
Sherlock–Youwantmetotellyouwhatyoualreadyknow?何必多此一举?
Moriarty–No,Iwantyoutoprovethatyouknowit.不,我要你证明你知道。
Sherlock–Youdidn’ttakeanythingbecauyoudon’tneedto.
什么都不拿是因为你不需要。
Moriarty–Good.
Sherlock–You’llneverneedtotakeanythingeveragain.
你再也不用拿任何东西了。
Moriarty–e?很好。为什么?
Sherlock–Becaunothing,nothingintheBankofEngland,theTowerof
LondonorPentonvillePrisoncouldpossiblymatchthevalueofthe
keythatcouldgetyouintoallthree.
因为英格兰银行、伦敦塔或是本顿维尔监狱里没有东西能比得上你手里那个能
让你闯入他们的钥匙。
Moriarty–Icanopenanydooranywherewithafewtinylinesofcomputercode.
Nosuchthingasaprivatebankaccountnow,they’
suchthingascrecy,rcodes?Icouldblowup
ldoflockedrooms,themanwith
ey,youshouldemeinacrown.
只要几行计算机代码,任何地方的任何门我都能打开。什么私人银行账户都是
胡扯,全是我的。已经没有秘密了,我掌控着秘密。核武器编码?我随随便便
就能炸了北约。满世界都是封锁的放假,有钥匙的便是国王。亲爱的,你真该
看看我戴王冠的样子。
Sherlock–Youwereadvertisingallthroughthetrial,youwereshowingthe
worldwhatyoucando.
你是利用审讯宣传自己,给世人展现你的能耐。
Moriarty–entlist,roguegovernments,intelligence
communities,ly,I’mMrSex.
你也帮了我。客户可多了,像什么自由政府、情报组织、恐怖组织,他们都想
要我。转眼我就成了万人迷。
Sherlock–Ifyoucanbreakanybank,whatdoyoucareaboutthehighest
bidder?
如果你能进任何银行,那你还在乎什么最高价竞买人?
Moriarty–Idon’iketowatchthemallcompeting.“Daddylovesmethe
best.”Aren’tordinarypeopleadorable?Well,’vegot
dgetmylfalive-inone.
我是不在乎,但我就是爱看他们抢破头的样。“爸爸最爱的是我”凡人真可爱。
反正你有华生了。我也该找个同居男友才对。
Sherlock–Whyareyoudoingallofthis?你为什么要这么做?
Moriarty–Itmustbesofunny.肯定很有趣。
Sherlock–Youdon’twantmoneyorpower,itallfor?
你并不真的想要金钱或权力,到底为了什么?
Moriarty–’s
goingtostartverysoon,Sherlock,’tbescared,
fallingisjustlikeflying,exceptthere’samorepermanent
destination.
我想要解决我们的问题。最后的谜题。就要开始了,夏洛克,坠落(瀑布)。不
过别怕,坠落跟飞翔一样,不过下场只有死亡而已。
Sherlock–Neverlikedriddles.我不喜欢谜语。
Moriarty–eIoweyouafall,U.
学着喜欢。因为我欠你一次坠落,夏洛克。我-欠-你。
TWOMONTHSLATER
[THEDIOGENESCLUB]
John–Excume,I’mlookingforMycroftHolmes.
Wouldyouhappentoknowifhe’saroundatall?
Canyounothearme?
Yes,?
AnyoneatallknowwhereMycroftHolmesis,I’vebeenaskedtomeet
himhere.
Notakers,right.
AmIinvisible?Canyouactuallyeme?
Thanks,gents.I’vebeenaskedtomeetMycroftHolmes.
Whatthehell?
不好意思,我找麦考夫·福尔摩斯,请问他在不在?你听不见我说话吗?好吧,
有人知道吗?谁知道麦考夫·福尔摩斯在哪?有人叫我在这等他。没人理我,好吧
我是透明的吗?你们看得见我么?多谢两位,有人叫我来找麦考夫·福尔摩斯。搞
什么飞机?!
Mycroft–Tradition,John,ourtraditionsdefineus.传统嘛,传统界定了我们。
John-Sototalsilenceistraditional,isit?Youcan’tevensaypassthesugar?
不准讲话算哪门子传统?连句“把糖递给我”都不能说吗?
Mycroft–Three-quartersofthediplomaticrviceandhalfthegovernment
frontbenchallsharingoneteatrolley,it’sforthebest,
don’antalkinhere.
大半个外交部门和半个政府议会要员在一起喝茶。相信我,这对大家都好。我们
可不想重演1972年的事(血色星期天事件)。不过在这可以说话。
John–Youreadthisstuff?你看这个?
Mycroft–ay,they’redoingabigexpo.
挺有意思。周六他们要爆个猛料。
John–I’dlovetoknowwhereshegotherinformation.
真好奇她从哪拿到的这些信息。
Mycroft–ithename?
一个叫布鲁克的人,认识么?
John–Schoolfriend,maybe?可能是校友吧。
Mycroft–OfSherlock’s?Butthat’snotwhyIaskedyouhere.
夏洛克的校友?不过这不是我叫你来的原因。
John–Who’sthat?这谁?
Mycroft–Don’tknow?不认识吗?
John–No.
Mycroft–Neverenhisfacebefore?He’stakenaflatinBakerStreet,two
doorsdownfromyou.
没见过么?他刚住到贝克街,就和你们隔了两户人家。
John–Iwasthinkingofdoingadrinksthingfortheneighbours.
我正想拜访下邻居呢。
Mycroft–I’mnotsureyou’aniAlbanianhitsquad,expertly
trainedkiller,livinglessthan20feetfromyourfrontdoor.
我看还是算了,他是职业杀手,就住在离你们家不到20尺的地方。
John–Well,it’eline’shandy.那地段好啊,坐地铁方便。
Mycroft–John…
John–What’sitgottodowithme?这跟我有什么关系?
Mycroft–DyachenkoLudmila.
John–Actually,IthinkIhaveenher.我好像见过她。
Mycroft–’stakentheflatopposite.俄国杀手。住你们家对面。
John–OK.I’mnsingapatternhere.好吧,我有点明白你的意思了。
Mycroft–Infact,fourtopinternationalassassinsrelocatetowithinspitting
ngyou’dcaretosharewithme?
其实四个国际顶级此刻都搬到了221B附近。有什么想告诉我的么?
John–I’mmoving?我该搬家了吗?
Mycroft–It’snothardtoguessthecommondenominator,isit?
不难猜到他们的共同之处。
John–YouthinkthisisMoriarty?你觉得是莫里亚蒂安排的吗?
Mycroft–HepromidSherlockhe’dcomeback.他跟夏洛克说他一定会回来的。
John–IfthiswasMoriarty,we’dbedeadalready.
如果这是莫里亚蒂的杰作,我们早死了。
Mycroft–IfnotMoriarty,thenwho?如果不是他,那又是谁?
John–Whydon’tyoutalktoSherlock,ifyou’resoconcernedabouthim?God,
don’ttellme.
既然你这么担心夏洛克,怎么不去找他谈谈呢?噢,算了。
Mycroft–Toomuchhistorybetweenus,res,rentments.
我们之间有太多事。旧账,愤恨。
John–NickedallhisSmurfs?BrokehisActionMan?Finished.
偷走了他的蓝精灵,还是弄坏了他的机动战士?看完了。
Mycroft–Webothknowwhat’scoming,tyisobsd,he’ssworn
todestroyhisonlyrival.
我们都知道要发生什么。莫里亚蒂不会罢休的,他发誓要干掉他唯一的敌手。
John–Soyouwantmetowatchoutforyourbrotherbecauhewon’taccept
yourhelp?
所以你要我去照看你弟弟,就是因为他不会接受你的帮助?
Mycroft–Ifit’snottoomuchtrouble.希望不会太麻烦你。
John–Sherlock,somethingweird…What’sgoingon?
夏洛克,有件怪事……怎么回事?
Sherlock–Kidnapping.案。
assadortotheUS.驻美大使路法斯·布卢尔
John–He’sinWashington,isn’the?他不是在华盛顿吗?
L-Nothim,Claudette,’re
atStAldates.
不是他,是他的孩子。一个七岁,一个九岁。他们在圣艾尔代茨。
D-PoshboardingplaceinSurrey.萨里郡的豪华寄宿学校。
L-Schoolbrokeup,ewkidsremained,
includingthotwo.
学校放假,其他寄宿生都回家了。只有几个孩子留校,就包括他俩。
D-Thekidshavevanished.两个孩子不见了。
L-Theambassador’saskedforyoupersonally.大使亲自指名找你。
D-TheReichenbachhero.莱辛巴赫英雄。
L-Isn’titgreattobeworkingwithacelebrity?跟名人一起办案真不错啊。
A-Weshouldn’tneedtokeepyouformuchlonger.应该很快就能放你走了。
B-Thankyou.
It’sallright.没事了。
L-MissMacKenzie,.麦肯齐小姐是舍监,温柔点。
Sherlock–MissMacKenzie,you’reinchargeofpupilwalfare,yetyouleftthis
eyou,anidiot,adrunkoracriminal?
Now,quickly,tellme!
麦肯齐小姐,你负责学生的安全,可昨晚却有人轻易闯入。你是白痴么,还是喝
醉了或者有同伙?立刻、迅速,回答我!
MacKenzie–-one,not
evenme,etobelieveme.
门窗都关好了,昨晚没有任何人,包括我都没进过他们的房间。你得相信我!
Sherlock–antedyoutospeakquickly.
MissMacKenziewillneedtobreathintoabagnow.
我相信,我就是想让你快点说。
L-Sixgrandaterm,you’dexpectthemtokeepthekidssafeforyou.
每学期六千块居然还不能保证孩子们的安全。
John–retheonly
twosleepingonthisfloor.
你说其他的孩子都放假走了,只有他们俩还住在这层楼上。
L-There’rudermusthavebeen
hiddeninsidesomeplace.
完全没有强行闯入的迹象,闯入者肯定是藏在什么地方了。
Sherlock–Showmewherethebrotherslept.带我去哥哥的房间。
attheonlylightsource
’drecognieveryshape,everyoutline,
thesilhouetteofeveryonewhocametothedoor.
小男孩每晚都睡在这儿,盯着从走廊投进来的唯一光线,他会认出每个人的形
态和轮廓,每一个走到门前的人的剪影。
L-OK,so?那又如何?
Sherlock–Soifsomeoneapproachesthedoorwhohedoesn’trecogni,an
intruder,
wouldhedo?Inthepreciousfewcondsbeforetheycameintothe
room,howwouldheuthemifnotcryout?Thislittleboy,this
particularlittleboy,whoreadsallofthospybooks,whatwouldhe
do?
那样,如果有一个他没见过的人走到门前,就知道是闯入者,或许他都能看到
武器的轮廓。他会怎么做?在他们闯进来之前珍贵的几秒钟内,他如果没有大
声呼救,会怎么做?这个小男孩,就是这个小男孩,他读了那么多间谍小说,
他会怎么做?
John–He’dhaveasign.留下什么标记吗?
Sherlock–GetAnderson.叫安德森来!
hu,itdoesn’tleadustothekidnapper.
是亚麻油。没什么用,不能帮我们找到绑匪。
Sherlock–Brilliant,Anderson.很不错。
Anderson–Really?是吗?
Sherlock–Yes,brilliantimpressionofanidiot.是,很不错地展现了白痴的风范。
Floor.看地板。
L-Hemadeatrailforus.他为我们留下了足迹。
Sherlock–Theboywasmadetowalkaheadofthem.男孩被逼着走在他们前面。
John–Onwhat,tiptoe?lwas
pulledbesidehim,isleftarmcradledabout
herneck.
怎么,因为踮脚了吗?不安的表现。有人拿枪指着他的脑袋。女孩被人拉着侧身走
在他旁边,他的胳膊架在她的脖子上。
Anderson-That’stheendofit,wedon’
usnothingafterall.
就到这了,我们不知道他们接下来去哪了。到底还是没有用。
Sherlock–You’reright,Anderson,hisshoesize,hisheight,his
gait,hiswalkingpace.
说得对,是没什么用。只让我们知道他的鞋码、身高、步法和步速。
John–Havingfun?玩得开心吗?
Sherlock–Startingto.现在开心了。
John–Maybedon’pedchildren.
或许还是别笑的好,毕竟有小孩被了。
John–HowcouldhegetpasttheCCTV,ifallthedoorswerelocked?
如果门都锁上了,他怎么躲过的监视器?
Sherlock–Hewalkedinwhentheyweren’tlocked.他在门锁上之前就进来了。
John–Butastrangercan’tjustwalkintoaschoollikethat.
但学校哪会让陌生人随意进出?
Sherlock–Anyonecanwalkinanywhereiftheypicktherightmoment.
Yesterday,endofterm,parentsmillingaround,chauffeurs,staff.
What’sonemorestrangeramongthatlot?
hehadtodowastofindaplacetohide.
只要时机对,任何人都能随意进出任何地方。昨天是期末,到处是家长、司机、
员工,他们中间再混进个陌生人谁会察觉?他伺机行事,只要找个好地方藏身即
可。
Sherlock–Molly.
Molly-Hello,I’mjustgoingout.你好啊,我正要出去。
Sherlock–No,you’renot.
Molly-I’vegotalunchdate.我午饭约了人。
Sherlock–Cancelit,you’rehavinglunchwithme.取消吧,我们一起吃午餐。
Molly-What?啥?
Sherlock–’soneofyouroldboyfriends,we’retryingtotrack
’sbeenabitnaughty.
我需要你的帮助。事关你的一个前男友,我们正在追查他的下落。他近来有些
捣蛋。
John-It’sMoriarty?是莫里亚蒂干的吗?
Sherlock–Ofcourit’sMoriarty.当然是他。
Molly-Jimactuallywasn’tevenmyboyfriend,wewentoutthreetimes.I
endedit.
其实金算不上是我男朋友,我们只约会过三次,我没再和他交往了。
Sherlock–Yes,thenhestoletheCrownJewels,brokeintotheBankofEngland
esakeoflawand
order,Isuggestyouavoidallfutureattemptsatarelationship,Molly.
是啊,然后他去偷王冠和权杖闯进英国央行,还组织了本顿维尔监狱的越狱。
为了维护法纪和秩序,我建议你将来就不要找男朋友了。
Sherlock–Oil,inthekidnapper’’llleadustoMoriarty.
eof
’relucky,we’lleeverythinghe’s
beenupto.
绑匪脚印里的那些油渍会帮我们找到莫里亚蒂。他鞋上所有的化学品都保存了
下来,鞋底就好像护照。如果我们走运,就能查到他最近的全部行踪。
Ineedthatanalysis.那个需要做分析
Molly-Alkaline.碱性的。
Sherlock–Thankyou,John.
Molly-Molly.
Sherlock–Yes.
I–O–U.
eyou?甘油分子。什么东西?
Molly-Whatdidyoumean–IOU?emutteringit
whileyouwereworking.
你说“我欠你的”是什么意思?你刚刚说“我欠你的”。你刚一直在念叨这几
个字。
Sherlock–Nothing,mentalnote.没什么,记下来的东西罢了。
Molly-You’’,sorry.
你有点像我爸。他死了。哦不,抱歉。
Sherlock–Molly,pleadon’’sreallynot
yourarea.
莫莉,请不要觉得非得跟我搭讪,这真不是你的强项。
Molly-Whenhewasdying,hewasalwayscheerful,hewaslovely,except
monce,helookedsad.
他死前那段日子,总是很开心,很愉悦,可他以为没人看到他时就不是这样了。
我看到过一次他哀伤的样子。
Sherlock–Molly.
Molly-Youlooksad,whenyouthinkhecan’OK?And
don’tjustsayyouare,becauIknowwhatthatmeanslookingsad
whenyouthinkno-onecaneyou.
你就很哀伤,当你以为他看不到你的时候。你没事吧?别说你没事,我知道那
种表情的含义,以为没人看着你时就流露哀伤的含义。
Sherlock–Youcaneme.你就能看见我。
Molly-Idon’’mtryingtosayis,thatifthere’sanythingIcan
do,anythingyouneed,anythingatall,,Ijust
mean,Imean,ifthere’sanythingyouneed,it’sfine.
我对你不算数。我只是想时候,如果我能做什么,或你需要我做任何事,我都
会帮你。不是,我就是说,我是说,如果你需要我做什么事,我都可以。
Sherlock–ButwhatcanIneedfromyou?但我会需要你做什么?
’ldprobablysaythankyou,actually.
没什么,我也不知道。其实你大可只说句谢谢。
Sherlock–Thankyou?那谢谢了。
Molly-I’antanything?It’s
OK,Iknowyoudon’t.
我要去买点薯片,你想吃什么吗?算了,我知道你不吃。
Sherlock–Well,actually,maybeI’ll…其实,要不我……
Molly-Iknowyoudon’t.我知道你不吃。
John-Sherlock?
Thinvelopethatwasinhertrunk,there’sanotherone.
她箱子里那样的信封,这还有一个。
Sherlock–What?
,that,
exactlythesameal.
今天有人放在我们门阶上。没错,你瞧。你瞧,是完全相同的封印。
Sherlock–Breadcrumbs.面包屑。
John-ItwastherewhenIgotback.我回来的时候就放在那儿。
Sherlock–
childrenledintotheforestbyawickedfather,followalittletrailof
breadcrumbs.
面包屑留下的行迹,那本精装的童话书。两个孩子被邪恶的父亲领进了林子,
他们跟着面包屑走。
John-That’rtofkidnapperleavesclues?
是《糖果屋》的故事。什么样的绑匪还留下线索?
Sherlock–Thesortthatlikestoboast,thesortthatthinksit’
inourflatandhesaidtheexactwordstome——“Allfairytales
needagoodold-fashionedvillain”.Thefifthsubstance,it’spartofthe
ch’shou.
喜欢自吹自擂的绑匪,他把这一切看作是个游戏。他坐在我们公寓里,对我说
的原话是“每个童话故事都要有个老派的坏蛋”。第五样物质是童话的一部分。
女巫的房子!
John-What?啥?
Sherlock–.甘油分子。是聚甘油蓖麻醇酯。
John-What’sthat?那个什么?
Sherlock–It’sudinmakingchocolate.用来做巧克力的。
veyougotforus?
这是一小时前传真过来的。你查到了什么?
Shrelock–Weneedtofindaplaceinthecitywhereallfiveofthethings
interct.
我们要在城里找出一个这五样东西都有交集的地方。
Lestrade-Chalk,asphalt,brickdust,this?Chocolate?
白垩、沥青、砖尘、植物。这是什么?巧克力?!
Sherlock–Ithinkwe’relookingforadisudsweetfactory.
我认为我们要找的是一间废弃的糖果厂。
factorywithasphalt?
我们得缩小范围,有沥青的糖果厂呢?
Sherlock–No,no,no,no,,chalky
’safarthinnerbandofgeology.
不行,还是太泛,得有更具体的东西。白垩,白垩质粘土,这样能缩小地理范
围。
Lestrade-Brickdust?砖尘。
Sherlock–fromthe1950s.建筑工地,五十年代的砖头。
Lestrade-There’sthousandsofbuildingsitesinLondon.伦敦有几千个建筑工地。
Sherlock–I’vegotpeopleoutlooking.我派人出去找了。
Lestrade-SohaveI.我也有。
Sherlock–Homelessnetwork,fasterthanthepolice,farmorerelaxedabout
takingbribes.
流浪汉的信息网,比警方敏捷多了,也不介意收受贿赂。
Sherlock–s.彭土杜鹃,符合要求。
Addlestone.阿德斯顿。
Lestrade-What?啥?
Sherlock–There’
matcheverything.
距离河和公园一英里的地方,有处废弃厂房,符合所有要求。
Lestrade-Right,!好吧,行动!行动!
Donovan-OK,,spreadout,
plea,spreadout.
你们去那边看,不要有疏漏。请大家散开!散开!
Sherlock–’restillhere.
刚刚熄灭的,他们还在这儿!
Sweetwrappers?What’shebeenfeedingyou,HanlandGretel?
糖纸?他给你们吃了什么?
Mercury.水银!
Lestrade-What?
Sherlock–Thepapers,they’repaintedwithmercury,etheyate,
’
inlargeenoughquantities,’t
byremotecontrol,he
couldbe1,griertheygot,themorethey
ate,.
糖纸,上边涂了水银,是有毒的。他们吃得越多,就会要了他们的命。但是单个
不足以致命,如果摄入足够多的量,最终会导致他们死亡。他不需要亲自来行刑。
遥控杀人,他可以待在千里之外。他们越饿,吃得越多,就死得越快。漂亮!
John-Sherlock!控制一下!
Police-Overhere!在这边!
I’vegothim,don’tworry.我会照顾她,别担心。
D-Rightthen,theprofessionalsarefinished,iftheamateurswanttogoin
andhavetheirturn.
好了,专业人士都问完了,要是外行还想进去自己问问。
Lestrade-Nowremember,she’sinshockandshe’sjustvenyears
old,so,anythingyoucandoto…
记住,她受了惊吓,而且只有七岁,所以,如果你能……
Sherlock–Notbemylf?别太夏洛克吗?
Lestrade-Yeah,mightbehelpful.对,可能会比较好。
Sherlock–Claudette,I…No,no,Iknowit’tte,listen
tome.
别这样,我知道你很害怕。听着。
!出去!
John–Makesnon.这没道理啊。
Lestrade–Kid’ingaboutSherlockremindsherofthe
kidnapper.
孩子受惊过度。夏洛克某些地方让她想起那个绑匪。
John–What’sshesaid?她说什么了吗?
D-Hasn’tutteredanothersyllable.一个字都没说。
John–Andtheboy?那个男孩呢?
Lestrade-No,he’’sstillinintensivecare.
还是昏迷不醒。仍在重症监护中。
Lestrade-Well,don’tletitgettoyou,Ialwaysfeellikescreamingwhenyou
,.
别往心里去,每次看你进门,我都想尖叫。说实话很多人都有同感。走吧。
’sreally
amazing.
只凭脚印你就找到了那俩孩子,了不起,真是太神奇了。
Sherlock–Thankyou.
D-Unbelievable.难以置信。
John–YouOK?你还好吗?
Sherlock–mycab,yougetthenextone.
在思考。我坐这辆,你等下辆吧。
John–Why?
Sherlock–Youmighttalk.你说话影响我思考了。
【L-Isthischocolate?这是巧克力吗?
Sherlock–We’relookingforadisudsweetfactory.
我们要找的是一家废弃的糖果厂。
L-Getout!】
Lestrade-Problem?有问题吗?
Ad-ThisstunningeveningweartfromushereatLondonTaxiShopping.
伦敦出租车购物广告为您呈现这套华美的晚装配件……
Sherlock–Canyouturnthisoff,plea?请把它关掉好吗?
Ad-Asyoucane,thetcomprisofabeautiful…
如您所见,这套配件包括一副美丽的……
Sherlock–Canyouturnthisoff?把这关掉行不行?
Ad-Accompaniedbyfourspanglydiamondbracelets…
搭配四条镶嵌式钻石手链……
Moriarty–readyforthestory?ThisisthestoryofSirBoast-a-lot.
准备好听故事了吗?这是自夸骑士的故事。
D-Afootprint,it’rint.一个脚印,就是他所有的线索。脚印?
L-Yeah,well,youknowwhathe’erStreet.
是啊,你也知道他的能耐。贝克街犯罪现场调查专家。
D-Well,ourboyscouldn’thavedoneit.可我们的人就做不到。
L-Well,that’swhyweneedhim,he’sbetter/所以我们才需要他啊,他更厉害。
D-That’soneexplanation.这只是一种解释。
L-Andwhat’stheother?还有别的解释吗?
Moriarty–SirBoast-a-lotwasthebravestandcleverestknightattheround
ntheotherknightsbegantogrowtiredofhisstories
abouthowbravehewasandhowmanydragonshe’n
theybegantowonder“AreSirBoast-a-lot’sstorieventrue?”
自夸骑士是圆桌骑士中最勇敢,也是最聪明的骑士。但其他骑士逐渐开始厌倦他
那些讲述他多么英勇、颂扬他屠龙伟业的故事。很快他们就开始怀疑自夸爵士的
故事究竟是不是真的。
D-Onlyhecouldhavefoundthatevidence.只有他能找到那些证据。
Moriarty–.
D-Thegirlscreamsherheadoffwhensheeshim,amanshehasnever
enbefore,unlessshehadenhimbefore.
那女孩看到他时,叫得撕心裂肺,她可从来没见过他。除非她以前见过他。
L-What’syourpoint?你究竟想说什么?
tdon’twanttothinkaboutit.
你知道我想说什么,你只是不愿相信。
Moriarty–So,alloftheknightswenttoKingArthurandsaid,“Idon’tbelieveSir
Boast-a-lot’’sjustabigoldliar,whomakesthingsupto
makehimlflookgood.”
于是所有骑士都去对亚瑟王说“我不相信自夸骑士的故事,他就是个大骗子,都是
他编的故事,让自己显得很了不起。”
L-You’renotriouslysuggestinghe’sinvolved,areyou?
你们不会真以为是他干的吧?
Anderson–Ithinkwehavetoentertainthepossibility.
我认为我们得考虑这种可能性。
Moriarty–Andthen,twasn’ttheendof
SirBoast-a-lot’sn’.
后来,甚至连国王也开始怀疑。但自夸骑士的最终问题还不是这个。不,这还不
是他的最终问题。故事讲完了。
Sherlock–ecab!Whatwasthat?Whatwasthat?!
停车!停车!怎么回事?!
Moriarty–Nocharge.不要钱了。
M-Watchout!小心!
Sherlock–Thankyou.谢谢。
John–Sherlock!
John–’aniorsomething,Mycroftshowedmehis
’sabigAlbaniangangster,livestwodoorsdownfromus.
是他,那个杀手,叫苏莱曼尼什么的。麦考夫给我看过他的档案,他是阿尔巴尼亚
的黑帮大佬,住的地方跟我们只隔两户。
Sherlock–HediedbecauIshockhishand.他因为跟我握手而被杀。
John–Whatdoyoumean?什么意思?
Sherlock–Hesavedmylife,buthecouldn’?
他救了我的命,却不能碰我。为什么?
Sherlock–ven’tcomehere
vetokeepmealive.I’vegotsomethingthatallof
neofthemapproachesme.
我们家门口就住着四个杀手,他们不是来杀我的。他们必须保住我的命。我手上
有他们都想要的东西,但如果他们中任何一个接近我。
John–Theotherskillthembeforetheycangetit.其他人就会杀死他。
Sherlock–’sasurveillanceweb
closinginonusrightnow.
所有注意力都在我身上。一张严密的监控网正监视着我们。
John–Sowhathaveyougotthat’ssoimportant?
你手上究竟有什么东西这么重要?
Sherlock–Ineedtoaskaboutthedusting.我得问问除尘的状况。
Precidetails,inthelastweek,what’sbeencleaned?
要精确的细节,上个星期哪里被清扫过?
Mrs-Tuesday,Idiidyourlino.星期二我清理了你的地毯。
Sherlock–No,inhere,thisroom,thisiswherewe’akinthedust
eloquent.
不,是这里,我们要在这个房间找。任何灰尘被擦拭的痕迹。什么都能归位,但
灰尘不行。灰尘即铁证。
Mrs-Whatisitallabout?他这是要做什么?
Sherlock–Cameras,we’rebeingwatched.找摄像头,我们被监视了。
Mrs-What?!Cameras?Here?I’minmynightie!
啥?摄像头?在这里吗?我穿着睡衣呢。
Sherlock–No,inspector.不,探长。
L-Why?怎么了?
Sherlock–Theanswer’sno.我的回答是“不”。
L-You’venotheardthequestion.我什么都没问呢。
Sherlock–vingyouthetroubleof
asking.
你想把我带到警署去。就不麻烦你开口问了。
L-Sherlock.
Sherlock–Thescream?因为那声尖叫?
L-Yeah.是的。
Sherlock–Whowasit?Donovan?ehow
responsibleforthekidnapping?tedthat
’regoingto
’tkillanidea,canyou?Notonce
it’smadeahomethere.
谁说的?D?肯定是D。我是否与案有牵连?莫里亚蒂很聪明,他在她脑
海里植入怀疑的种子。那种感觉萦绕不去,很难抗拒。你没法扼杀一种想法,
对吧?只要它在这里,生根发芽。
Lestrade-Willyoucome?你跟我走吗?
Sherlock–’ty’he
scream,
ame,Lestrade,andnotone
I’regardstoSergeantDonovan.
他的下一步棋,是一张照片。莫里亚蒂的游戏。先是孩子的尖叫,然后是我被
带去问讯的照片。他想一点一点地毁了我。这是一场游戏,而我并不想参与。
代我向D警佐问好。
Sherlock–They’llbedeciding.他们会作出决定。
John-Deciding?什么决定?
Sherlock–Whethertocomebackwithawarrantandarrestme.
是否带着逮捕令回来逮捕我。
John-Youthink?你这么觉得吗?
Sherlock–Standardprocedure.这是标准程序。
’llthink…
你应该跟他走,别人会以为……
Sherlock–Idon’tcarewhatpeoplethink.我才不在乎别人怎么想。
John-You’dcareiftheythoughtyouwerestupidorwrong.
但你不想让他们认为你很蠢,或犯了错。
Sherlock–No,thatwouldjustmakethemstupidorwrong.
不,是他们蠢,他们犯了错。
John-Sherlock,Idon’twanttheworldbelievingyou’re…
夏洛克,我不想让全世界以为你是……
Sherlock–ThatIamwhat?以为我是什么?
John-Afraud.骗子。
Sherlock–You’reworriedthey’reright.你担心他们是对的。
John-What?
Sherlock–Thatthey’rerightaboutme.你担心他们对我的判断是对的。
John-No.
Sherlock–That’swhyyou’’tentertainthepossibilitytheymay
’reafraidyou’vebeentakeninaswell.
这就是你烦躁的原因。你不能不考虑,他们或许是对的,你害怕自己也受了骗。
John-No,no!我没有!
Sherlock–Moriartyisplayingwithyourmind,’tyouewhat’sgoing
on?
莫里亚蒂也在玩弄你的思想。你难道看不出来是怎么回事吗?
John-No,Iknowyouforreal.不,我认识的是真实的你。
Sherlock–100percent?百分之百吗?
John-Well,nobodycouldfakebeingsuchanannoyingdickallthetime.
谁会一直假装成这么个讨厌鬼?
P-SherlockHolmes?
Lestrade–Yes,sir.
P-Thatblokethat’sbeeninthepress?Ithoughthewassomesortof
privateeye.
媒体上经常报道的那个家伙?我以为他是个私家侦探。
Lestrade–Heis.
P–We’’swhatyou’retellingme?Not
udhimonanypropercasthough,havewe?
我们一直都在向他咨询,你是这个意思吗?我们没有让他插手机要案件吧?
Lestrade–Well,oneortwo.有那么一两个吧。
Anderson–Or20or30.或许是二三十个。
P-What?
Lestrade–I’n…
不是只有我这么做,格雷格森……
P-Shutup!Anamateurdetectivegivenaccesstoallsortsofclassified
he’sasuspectinaca.
闭嘴!一个业余侦探居然能接触到各种机密信息,现在他还是一个案件的疑犯。
Lestrade–Withallduerespect…恕我直言……
P-You’reabloodyidiot,Lestrde!Nowgoandfetchhimin,rightnow!
Doit!
你个白痴!现在就去把他抓来,就现在。去!
Lestrade–Proudofyourlves?现在你们得意了?
Anderson–Well,whatifit’snotjustthisca?Whatifhe’sdonethistouvery
singletime?
要是不止这一个案子呢?要是每次他都是在耍我们呢?
John-So,’sLestrade,saysthey’reall
guptoslaponthehandcuffs,every
officeryou’veevermadefeellikeatit,whichisalotofpeople.
警局里还是有人护着我们的。是Lestrade,他说他们正赶过来。所有被你弄得
很没面子的警官们,都排着队要来拷你呢。那可是不少人呢。
Mrs-Sorry,amIinterrupting?Somechapdeliveredaparvel,Iforgot,
ame,German,likethe
fairytales.
抱歉,是不是打扰你们了?有人送来一个包裹,我给忘了。上面标记说易腐烂,
我只好签收了。名字挺滑稽,是德语,像是童话里的。
Sherlock–Burnttoacrisp.烧焦了。
John-Whatdoesitmean?这是什么意思?
“POLICE!”
MrsHudson-I’llgo.我去开门。
Sherlock.
Lestrade–Excume,MrsHudson.
Donovan-Weneedtotalktoyou.我们得谈谈。
MHudson–Don’tbargeinlikethat.别就这么闯进来呀!
John-Haveyougotawarrant?Haveyou?你们有逮捕令吗?有吗?
Lestrade–Leaveit,John.别插手。
MHudson–Manners.礼貌点!
Lestrade–SherlockHolmes,I’marrestingyouonsuspicionofabductionand
kidnapping.
夏洛克·福尔摩斯,我现在以涉嫌诱拐和的罪名逮捕你。
John-He’snotressisting.他都没反抗。
Sherlock–It’sOK,John.
John-No,it’ridiculous.
不,这怎么会没关系?这太荒谬了。
Lestrade–Gethimdownstairsnow.现在带他下楼。
John-Youreallydon’thavetodothis.你真不该这么做。
Lestrade–Don’ttrytointerfereorIshellarrestyoutoo.
别妨碍公务,不然我连你一起逮捕。
John-Youdone?你满意了吗?
Donovan–imewemet.我早就说过,我们初次见面的时候。
John-Don’tbother.算了吧。
Donovan–Solvingcrimeswon’he’
askyourlf,whatsortofmanwouldkidnapthokidsjustsohecan
impressusallbyfindingthem?
他不会满足于破案,总有一天他会越过底线。你自己想想,什么人会去孩
子,就是为了通过找回他们来显摆自己?
P-Donovan?
Donovan–Sir?
P-Gotourman?人抓到了吗?
Donovan–Yes,sir.
P-Lookedabitofaweirdo,re,thevigilante
eyoulookingat?
要我说的话,看着他就觉得古怪。这种义警通常都这样。你看什么呢?
A–Areyouallright,sir?您还好吗,长官?
Sherlock–Joiningme?来跟我作伴了?
,apparentlyit’sagainstthelawtochintheChief
Superintendent.
显然打总警司一拳属于违法行为。
Sherlock–’inkingmore
aboutourimminentanddaringescape.
这可不太聪明,这下没人来保释我们了。我更倾向于现在就大胆逃跑。
[---][Allunitsto27]所有单位到27区
John-What?
Sherlock–Ladiesandgentleman,willyouallpleagetonyourknees?NOW
wouldbegood.
女士们先生们,请你们趴下好吗?最好就现在!
Lestrade–Doashesays!照他说的做!
John-Justsoyou’reaware,thegunishisidea.I’mjusta…youknow…
提醒你们一声,枪是他夺的,我就是个……你懂的……
Sherlock–Myhostage.我的人质!
John-Hostage,yes,now?
人质,没错,这个可以有,可以有。那现在咋办?
Sherlock–DoingwhatMoriartywants,!
如莫里亚蒂所愿,当个逃犯。跑!
ChiefS-Getafterhim,Lestrade!给我追!
Sherlock–Takemyhand!抓紧我的手。
John-Nowpeoplewilldefinitelytalk.这下肯定要被人说闲话了。
Thegun!枪掉了!
Sherlock–Leaveit!别管了。
John-Sherlock,wait!We’regoingtoneedtocoordinate.
夏洛克,等等!我们得协调一致才行。
Sherlock–urright.往右边去,往你的右边去。
Sherlock–’
that’ctionswereasham,no-one
feelsinadequate,Sherlock’sanordinaryman.
每个人都宁可信其有,这就是此计高明之处。一个比真相更受人青睐的谎言。
我的演绎法是骗人的,大家都舒坦了,夏洛克毫无过人之处。
John-Mycroft,hecouldhelpus.麦考夫能帮我们。
Sherlock–Bigfamilyreconciliation,now’snotreallythemoment.
现在真不是打亲情牌的好时机。
John-Sherlock…We’ecouldn’toutrunthepolice.
有人跟来了。我就知道躲不过警察。
Sherlock–That’’soneofmynewneighboursfromBaker
’seifhecangiveussomeanswers.
那人不是警察,是咱们贝克街上的新邻居。看他能不能给我们答案。
John-Wherearewegoing?我们要去哪儿?
Sherlock–We’regoingtojumpinfrontofthatbus.我们要冲到那辆公交前面。
Sherlock–!你想从我这里得到什么?说!
Killer-Heleftinatyourflat.他放在你公寓里了。
Sherlock–Who?
Killer-Moriarty.
Sherlock–What?放了什么?
Killer-Thecomputerkeycode.程序代码。
Sherlock–’sllingit,theprogrammeheudtobreakintothe
teditwhenhecamearound.
这就对了。他公开售卖闯进伦敦塔的程序。他是在来的时候动的手脚。
It’’sakey,itcanbreakintoanysystemandit’s
’swhyheleftthatmessage,telling
everyonewheretocome,“GetSherlock”.Weneedtogetbackinto
theflatandarch.
它可以扭转局面,它是把能攻破任何系统的钥匙。此时此刻就在我们公寓,所
以他留下那个信息,告诉大家应该“去找夏洛克”。我们必须回公寓找到它。
ntitonyou?
刑事调查局在那守着。为什么栽赃给你?
Sherlock–It’’mbestpalswith
allthocriminals.
又一个搞坏我名声的歪点子,现在我成了那些罪行的最大嫌疑人。
John-Yeah,well,haveyouenthis?okecalled
e?
你看过这个吗?大爆料。一个叫理查·布鲁克的家伙,这人是谁?
Sherlock–Toolatetogoontherecord?现在发表声明是不是太晚了?
Congratulation,“TheTruthAboutSherlockHolmes”.Thescoopthat
!
恭喜了,“夏洛克·福尔摩斯的真相”,谁都想要的独家,而你搞到了,漂亮。
dtobeonyourside,remember?
Youturnedmedown,so…
我给过你机会,我本想站在你这边的,记得吗?你拒绝了我,所以……
Sherlock–Thenloandbehold,erly
rook?
然后就有大惊喜,有人爆出猛料,真是心想事成,布鲁克是谁?
Comeon,Kitty,
tholittlemeetingsincafes,thossionsinthehotelroomwhen
ouknowthatyoucan
trusthim?
werehiscredentials?
说吧,鬼才相信电话爆料。毫无疑问,咖啡馆里碰面,酒店房间里的会谈,他
对着采访机侃侃而谈。你怎么就相信他了呢?一个揣着圣杯冒出来的家伙。他
怎么让你信服的呢?
Moriarty–Darling,theydidn’thaveanygroundcoffee,soIjustgotnormal.
亲爱的,买不到咖啡粉煮的,我就买了普通的。
Yousaidthattheywouldn’tfindmehere,yousaidthatI’dbesafe
here.
你说过他们不可能找到这里来,你说过我在这里很安全。
d,I’mawitness,theywouldn’tharmyouinfront
ofwitness.
你是很安全。理查,我是证人。他们不会当着证人的面伤害你。
John-Sothat’syoursource?MoriartyisRichardBrook?
这就是你的爆料人?莫里亚蒂就是布鲁克?
Kitty-Ofcourhe’sRichardBrook,everhas
been.
他就是布鲁克,不存在莫里亚蒂,从来就没有这个人。
John-Whatareyoutalkingabout?你说什么胡话?
ook,anactorSherlockHolmeshiredtobe
Moriarty.
仔细看看他。布鲁克是夏洛克雇来扮演莫里亚蒂的人。
Moriarty–DrWatson,Iknowyou’reagoodman,don’t,don’t,don’thurtme.
华生医生,我知道你是个好人,求你不要上伤害我。
John-No,youareMoriarty!He’sMoriarty!We’vemet,remember?You
weregoingtoblowmeup!
不对,你就是莫里亚蒂!他就是莫里亚蒂!我们见过,记得吗?你想把我炸死!
Moriarty–I’msorry.I’me,Ineededthework.I’manactor,I
wasoutofwork.
对不起!对不起!他出钱雇我,而我需要活儿,我是个演员,我失业了。
John-Sherlock,you’dbetterexplain,becauIamnotgettingthis.
夏洛克,你最好解释一下,我完全搞不懂了。
Kitty-I’llbedoingtheexplaining,’sallhere,
inventedJamesMoriarty,yournemesis.
我来解释吧,白纸黑字。全在这里,板上钉钉的证据。你虚构出莫里亚蒂,你
所谓的夙敌。
John-Inventedhim?虚构出来的?!
Kitty-Heinventedallthecrimes,apitall,hemadeupa
mastervillain.
事实上所有的罪案都是他策划的。最厉害的是凭空造出一位犯罪大师。
John-Don’tberidiculous!太扯了!
’m,Richard.
问他啊!他就在这里,问他啊。
John-ForGod’ssake,thismanwasontrial!得了吧,他上过庭的。
Kitty-Yes,andyoupaidhim,edyou’drig
ctlyaWestEndrole,butI’llbetthemoneywas
sogoodhedidn’twanttollhisstory.
没错,就是你付钱让他背黑锅的,还保证搞定陪审团。虽然不是伦敦西区的角
色,但我猜钱也不少。但也不够多,否则他不会爆料。
ry.对不起,诚心的,非常抱歉。
John-Sothisisthestoryyou’regoingtopublish?Thebigconclusionofit
all,Moriarty’sanactor?
你准备发表的就是这个故事?最后的结论就是莫里亚蒂只是个演员?
em…Kitty,show
themsomething.
他心里明白。我有证据,有证据,给他们看……给他们看看!
John-Yeah,showmesomething.好啊,拿出来我看看。
Moriarty–I’monTV.I’monkid’sTv.I’mthestory-teller.I’’s
’’llthem!
Justtellthem!Tellthem!It’!Don’tyoutouchme!
Don'tyoulayafingeronme!
我上过电视,是儿童频道,我是讲故事的,我讲故事,出过DVD。告诉他。反
正都这样了,不用瞒了。告诉他们啊,说啊,说啊,还瞒什么啊!不要,别碰
我,你休想碰我!
Sherlock–Stopitnow!你耍够了吧?!
Moriarty–Don’thurtme!Don’tlethimgetaway!别伤害我!不要让他过来!
Kitty-Leavehimalone!放过他!
Sherlock–No,no,’llhaveback-up.不行不行,他还有后援。
Kitty-Doyouknowwhat,SherlockHolmes?IlookatyounowandIcan
readyou,andyourepelme.
你知道吗,我现在算是看透你了,你让我恶心!
John-Canhedothat?Completelychangehisidentity,makeyouthe
criminal?他真能做到吗?彻底改变身份,把你抹黑成罪犯?
Sherlock–He’’swhatyoudowhenyoullabig
lie,youwrapitupinthetruthtomakeitmorepalatable.
他彻底掌握了我的情况,要想兜售一个天大的谎言,将其包裹在真相之中,看
上去无懈可击。
John-It’llbeyourwordagainsthis.这只是你的一家之言了。
Sherlock–He’sbeensowingdoubtintopeople’’s
onlyonethingheneedstodotocompletehisgameandthat…
他用一天时间在人们脑袋里埋下怀疑的种子。再做一件事,就能结束这场游戏,
那就是……
John-Sherlock?
Sherlock–There’ssomethingIneedtodo.我要去做一件事。
John-What?CanIhelp?什么事?我能帮忙吗?
Sherlock–No,onmyown.不,我得一个人干。
Sherlock–You’rewrong,youknow?’vealwayscountedand
I’wereright.I’mnotOK.
你之前说错了,知道吗?你很重要。你一直是,我始终相信着你。但你也说对
了,我的确有事。
Molly-Tellmewhat’swrong.你怎么了?
Sherlock–Molly,IthinkI’mgoingtodie.我可能快死了。
Molly-Whatdoyouneed?你需要什么?
Sherlock–IfIwasn’teverythingthatyouthinkIam,everythingthatIthinkI
am,wouldyoustillwanttohelpme?
如果我不是你所以为的样子,甚至不是我所以为的样子,你还愿意帮我吗?
Molly-Whatdoyouneed?你需要什么?
Sherlock–You.你。
John-Shehasreallydoneherhomework,MissRiley,andit’sthingsthat
onlysomeoneclotoSherlockcouldknow.
她真的做了不少功课,那个莱利小姐。这些事只有和夏洛克最亲近的人才知道。
Mycroft-Ah.
John-Haveyouenyourbrother’saddressbooklately?Twonames,
iartydidn’tgetthisstufffromme.
你最近有没有看过你弟弟的通讯录?只有两个名字,你跟我。而莫里亚蒂不是
从我这得到的。
Mycroft-John…
John-Sohowdoesitwork,yourrelationship?Doyougooutforacoffee
nowandthen,nbrotherandyoublabbed
abouthintirelifetothismaniac?
怎么回事?你们什么关系?你跟莫里亚蒂时不时出去喝喝咖啡吗?你把你亲
弟弟的生平故事都告诉了这个疯子?
dreamt.我根本没打算,也根本没想过……
John-This,thisiswhatyouweretryingtotellme,isn’tit?“Watchhis
backbecauI’vemadeamistake.”
你当时就是想跟我说这件事的吧?“照看好他,因为我犯了个错”?
Howdidyoumeethim?你怎么认识他的?
Mycroft-Peoplelikehim,weknowaboutthem,es
Moriarty,themostdangerouscriminalmindtheworldhaveren,
and,inhispocket,theultimateweapon,nesof
computercodethatcanunlockanydoor.
他这样的人,我们很了解,尽在掌控之中。但是莫里亚蒂拥有前所未有的犯罪
头脑,以及最终极的武器——程序代码。区区几行程序就能畅通无阻。
John-Andyouabductedhimtotryandfindthekeycode?
你他就是为了套出代码?
Mycroft-Interrogatedhimforweeks.我们对他审问了数周。
John-And?结果呢?
Mycroft-Hewouldn’satthere,staringintothedarkness.
Theonlythingthatmadehimopenup,Icouldgethimtotalk,just
…
他不合作。他只是坐着,凝视着黑暗。唯一能让他开口的是我,也就一点点。
但是……
John-InreturnyouhadtoofferhimSherlock’,onebiglie,
Sherlock’safraud,andpeoplewillswallowitbecautherestof
it’tywantedSherlockdestroyed,right,andyouhave
givenhimtheperfectammunition.
作为回报,你把夏洛克的故事透露给他。所以,人们会相信“夏洛克是个骗
子”这个天大的谎言,因为别的部分都是真的。莫里亚蒂想要毁了夏洛克,
而你给他送去了最强力的武器。
Mycroft-John.I’msorry.我很抱歉。
John-Plea.拉倒吧。
Mycroft-Tellhim,wouldyou?转告他,好吗?
John-Igotyourmessage.收到了你的短信。
Sherlock–riartyinhisowngame.
程序代码是问题的关键,用莫里亚蒂的方式击败他。
John-Whatdoyoumeanuit?
你说使用是什么意思?
Sherlock-Heudittocreateafalindentity,sowecanbreakintotherecords
anddestroyRichardBrook.
他用来编造了一个假身份,我们也能篡改记录,销毁布鲁克这个身份。
John-BringbackJimMoriartyagain.把莫里亚蒂逼回来。
Sherlock–Somewherein221b,somewhereonthedayoftheverdictheleftit
hidden.
他无罪释放那天,把代码藏在了221b的某个地方。
John-Whatdidhetouch?他碰过什么?
Sherlock–Anapple,nothingel.一个苹果,仅此而已。
John-Didhewriteanythingdown?他写了什么吗?
Sherlock–No.
[text]’
ethingofyoursyoumightwantback.
过来玩吧,巴茨医院楼顶。PS,带了你也许想拿回去的东西。
[phone]
John-Yeah,speaking.是我,请讲。
What?Whathappened?IssheOK?怎么了,她没事吧?
MyGod!Right,yes,I’mcoming.不是吧?!好,我这就来。
Sherlock–Whatisit?什么事?
son’sbeenshot.
是医护人员,赫德森太太遭到了枪击。
Sherlock–What?How?怎么回事?
!Jesus!
She’sdying,’sgo.
没准是你引来的那些杀手,天哪!她不行了,夏洛克,走吧。
Sherlock–Yougo.I’mbusy.你去,我很忙。
John-Busy?忙?!
Sherlock–othink.思考,我需要思考。
John-Youneedto…Doesn’tshemeananythingtoyou?Youoncehalf-killed
amanbecauhelaidafingeronher.
啥?你一点都不关心她吗?上回有人碰了碰她你就差点把他杀了。
Sherlock–She’smylandlady.她是我房东。
John-She’hine!yhereifyou
want,onyourown.
她快不行了!你太冷血了!活见鬼了,你就留在这里吧。随你便。
Sherlock–rotectsme.
我只有孤独作伴,孤独能保护我。
John-No,friendsprotectpeople.不对,保护我们的是朋友。
[text]I’mwaiting…JM
我在等着你哦。
Moriarty–Well,me,problem,the
’ssoboring,isn’tit?It’sjuststaying.
AllmylifeI’vebeenarchingfordistractionsandyouwerethebest
distractionandnowIdon’eI’vebeatenyou.
Andyouknowwhat?Intheend,’ve
gottogobacktoplayingwiththeordinarypeople,anditturnsout
you’reordinary,,didyoualmoststartto
wonderifIwasreal?DidInearlygetyou?
哈,终于见面了。就我们俩。我们的问题,终极问题。活着,无聊透顶吧?一
成不变。我这辈子都在找乐子。你曾经那么有趣,现在也没意思了。因为我打
败了你。你知道吗?说到底,太简单了,没劲。现在我只能回去找普通人玩了。
而到头来,你也不过和他们一样,是个普通人。你是不是开始怀疑我是不是真
的了?你是不是也被我耍了啊?
Sherlock–RichardBrook.
Moriarty–Nobodyemstogetthejoke,butyoudo.
没人看出其中的亮点,但你看出来了。
Sherlock–Ofcour.当然。
Moriarty–Attaboy.真不错。
Sherlock–RichardBrookinGermanisReichenbach,thecathatmademy
name.
理查·布鲁克的德语发音就是莱辛巴赫,那个让我出名的案子。
Moriarty–Justtryingtohavesomefun.只是觉得这样很好玩啦。
thattoo.不错啊,这你也看出来了。
Sherlock–eatisaone,code.
That’iddenon
me,mplelinesofcomputercodethat
canbreakintoanysystem.
数字一样的节奏。每一拍就是1,其余的都是0。二进制代码。所以杀手都要
救我。代码就藏在我身上,藏在我脑海里,简单的几行程序代码就可以破解任
何系统。
Moriarty–Toldallmyclients,lastonetoSherlockisasissy.
我对那些客户说,最后一名是胆小鬼。
Sherlock–Butnowthatit’suphere,ll
RichBrookandbringbackJimMoriarty.
但现在我都知道,我能用这个修改记录,我能抹杀布鲁克,弄回莫里亚蒂。
Moriarty–No,no,no,no,snokey,
doofus!’reutterlymeaningless.
Youdon’treallythinkacoupleoflinesofcomputercodearegoingto
crashtheworldaroundourears?I’mdisappointed.I’mdisappointed
inyou,ordinarySherlock.
不不不,这也太简单了。太简单了。根本就没什么代码,笨蛋!那些数字毫无
意思,一点意义都没有。你不会真以为几行程序代码就能破解全世界的系统吧?
我好失望哦,普通人夏洛克。
Sherlock–Buttherhythm…但那个节奏?
Moriarty–PartitaNo.1!Thankyou,JohannSebastianBach.
是巴赫的一号协奏曲,谢谢!
Sherlock–Butthenhowdidyou…那你又是怎么……
Moriarty–HowdidIbreakintotheBank,totheTower,totheprison?Daylight
robbery!ou’dfallfor
’ayswanteverythingtobeclever.
Shallwefinishthegame?uchoatallbuilding.
Nicewaytodoit.
怎么黑进银行、伦敦塔还有监狱的吗?光天化日下的抢劫,只要有同伙就行啦。
我就知道你会上钩,这是你的弱点。你总是把事情想得很聪明。我们的游戏能
结束了吗?最后一幕。幸好你选了一栋高楼,那样做效果很好。
Sherlock–Doit?Dowhat?Yes,ide.
啥?哦,是啊,当然了。自杀。
tinthepapersoitmust
ewspapers,ttygrimonestoo.
天才侦探是个骗子,我在报纸上看到,肯定是真的,我最爱报纸了,还有童话
故事,尤其喜欢黑暗的童话。
MHudson–God,John,ythingOKwiththepolice?
HasSherlocksorteditallout?
天啊,你吓死我了!警察那边没事吧?夏洛克都解决了吧?
John-MyGod!
TAXI!!
Taxi!No,no,!Sortof.
出租车!等等,我是警察,算是吧。
Thanks,alot.
Sherlock–Icanprovethatyoucreatedanentirelyfalidentity.
我能证明你伪造了那个假身份。
Moriarty–’salotlesffort.你就自杀吧,那样省力多了。
!跳啊。为了我。好不好啦?
Sherlock–You’reinsane.你疯了。
Moriarty–You’rejustgettingthatnow?你刚刚知道吗?
iendswilldieifyou
don’t.
好吧,我再给你点动力。要是你不跳,你朋友就会死。
Sherlock–John?
Moriarty–ne.不止是华生,还有。
Sherlock–MrsHudson?
Moriarty–Everyone.还有。
Sherlock–Lestrade?
Moriarty–Threebullets,threegunmen,’snostoppingthem
now,havemearrested,you
cantortureme,youcandoanythingyoulikewithme,butnothing’s
lythree
friendsintheworldwilldieunless…
三发子弹,三个杀手,三个死者。没有人能阻止他们了,除非他们看到你跳楼。
尽管逮捕我,折磨我好了,你想拿我怎么样随便你,但没什么能阻止他们扣下
扳机。你在这世上唯一的三个朋友死定了,除非……
Sherlock–Ikillmylfandcompleteyourstory.
除非我自杀,成就你的故事。
Moriarty–You’vegottoadmit,that’sxier.你得承认,这样更吸引人。
Sherlock–AndIdieindisgrace.我声名狼藉地死去。
Moriarty–’’
athistheonlything
that’sgoingtocalloffthekillers.I’mcertainlynotgoingtodoit.
当然了,这才是重点。你现在有观众了哦。请吧。跳吧。我告诉过你故事的结
局,只有你死,杀手才会放手。我肯定不会这么做。
Sherlock–Wouldyougivemeonemoment,plea?Onemomentofprivacy.
Plea.
你能给我点时间吗?让我一个人待会。拜托了。
Moriarty–Ofcour.当然可以。
[laughing]
Moriarty–What?Whatisit?WhatdidImiss?
你笑什么?!你知道了什么?
Sherlock–You’illerscanbecalledoff,thenthere’s
’thavetodieifI’vegotyou.
你不会这么做,所有还有办法让杀手收手,有个代码、暗号或数字。如果我有
你,我就不用死。
Moriarty–Youthinkyoucanmakemestoptheorder?Youthinkyoucanmake
medothat?
你觉得你能让我下令让他们住手吗?你觉得你能做到吗?
Sherlock–u.当让,你也这么觉得。
Moriarty–Sherlock,yourbigbrotherandalltheKing’shorscouldn’tmakeme
doathingIdidn’twantto.
夏洛克,你哥哥和整个政府的人都不能逼我做我不想做的事。
Sherlock–Yes,butI’mnotmybrother,,preparedtodo
anything,preparedtoburn,preparedtodowhatordinarypeople
won’tmetoshakehandswithyouinhell?Ishallnot
disappointyou.
是的,但我不是我哥哥。我跟你一样,准备好做任何事,准备好毁灭一切,准
备好做普通人做不到的事。你想和我在地狱里相见吗?那我奉陪。
Moriarty–’’’reonthe
sideoftheangels.
不,你这话说大了。才不是呢,你是普通人。你是普通人,你站在正义那一方。
Sherlock–Imaybeonthesiedoftheangels,butdon’tthinkforonecondthat
Iamoneofthem.
我也许是站在正义那一方,但这绝不代表我和他们是一种人。
Moriarty–No,you’’’’reme.
asI’m
alive,youcansaveyourfriends,you’,good
luckwiththat.
对,你不是。我懂了。你不是普通人。不是。你是我。你就是我。谢谢。谢谢
你了,夏洛克·福尔摩斯,上帝保佑你。只要我还活着,你就能救你的朋友,
你就会有退路。那就祝你好运了。
Sherlock–No!
John-Hello?喂?
Sherlock–John.
John-Hey,OK?你没事吧?
Sherlock–Turnaroundandwalkbackthewayyoucame.
转过身,往回走。
John-I’mcomingin.
我这就来。
Sherlock–.
照我说的做。求你了。
John-Where?你在哪?
Sherlock–Stopthere.停在那别动。
John-Sherlock?
Sherlock-OK,lookup.I’montherooftop.好了,抬头,我在屋顶上。
John-Oh,God.
Sherlock–I…Ican’tcomedown,sowe’lljusthavetodoitlikethis.
我不能下去,所以我们就只能这么说话了。
John-What’sgoingon?怎么了?
Sherlock–’salltrue.
我要道歉。这一切都是真的。
John-What?
Sherlock–tedMoriarty.
他们说的关于我的一切。是我创造了莫里亚蒂。
John-Whyareyousayingthis?你为什么要这么说?
Sherlock–I’mafake.我是个冒牌货。
John-Sherlock?
Sherlock–outotellLestrade,I
,tellanyonewhowill
listentoyouthatIcreatedMoriartyformyownpurpos.
报纸上写的都是真的。我要你告诉L,告诉赫德森太太和莫莉。告诉所有相信
你的人:我为了自己创造了莫里亚蒂。
John-OK,sttimewemet,thefirsttime
wemet,youknewallaboutmysister,right?
好了,闭嘴,别说了。我们第一次见面的时候,你就对我姐姐的事了如指掌吧。
Sherlock–Nobodycouldbethatclever.没人能这么聪明。
John-Youcould.你就可以。
Sherlock–wemet,IdiscoveredeverythingthatI
’agictrick.
我调查了你。我们见面之前,我查了所有关于你的资料,就为了让你印象深刻。
这只是个小把戏罢了。
ht,stopitnow.好了,别说了!
Sherlock–No!’tmove!不,站在那别动。别动!
John-Allright.好吧。
Sherlock–,willyoudothisforme?
好好看着我。求你了,你能为我做件事吗?
John-Dowhat?什么事?
Sherlock–Thisphonecall,it’’sallpeopledo,don’tthey?Leavea
note?
这通电话是我的遗言。人们都会这么做的吧?留遗言?
John-Leaveanotewhen?留什么鬼遗言啊?
Sherlock–Goodbye,John.
’t!
SherlockSherlock.
John-I’omethrough,plea.
He’’.
我是医生,让我过去!快让我过去!他是我朋友,是我朋友。求求你们。
Plea,letmejust…
求你们了,就让我……
Jesus!,no.这不是真的。
Doctor-There’sstuffthatyouwantedtosaybutdidn’tsayit.
你有什么想说,却没有说的话。
John-Yeah.嗯。
Doctor-Sayitnow.现在说出来吧。
,Ican’t.对不起,我做不到。
MHudson–There’tallinboxes.
Idon’htI’dtakeittoaschool.
Wouldyou…
所有那些东西,那些科学仪器,我都装在盒子里了,不知道该怎么办。我觉
得还是捐给学校吧。你能不能……
John-Ican’tgobacktotheflatagain,notatthemoment.I’mangry.
我暂时没法回去,我要缓一缓。我好生气。
MHudson–It’sOK,’’sthewayhe
marksonmytableandthenoi,firing
gunsathalfpastoneinthemorning…
没事的,这没什么奇怪的,他让每个人都生气。看他在我桌上留下的记号,还
有那些噪音,在凌晨一点半开枪……
John-Yeah.
MHudson–e,keepingbodieswhere
there’sfood.
还把该死的标本放在我冰箱里,你怎么能在放吃的地方放尸体?
John-Yes.
MHudson–Andthefighting!Drovemeupthewallwithallhiscarryings-on.
还打架,还把墙壁弄得乱七八糟。
John-Listen,I’mnotactuallythatangry,OK?
我其实没有这么生气好吗?
MHudson–OK.I’llleaveyoualoneto,youknow.好吧,我让你一个人待会。
John-You…Youtoldmeoncethatyouweren’eretimes
Ididn’teventhinkyouwerehuman,butletmetellyouthis,you
werethebestman,themosthuman,humanbeingthatI’veever
knownandno-onewilleverconvincemethatyoutolemealie,so,
,plea,there’s
justonemorething,onemorething,onemoremiracle,Sherlock,
forme,DON’oudothatjustforme?Juststopit.
Stopthis.
你曾经对我说过,你不是个英雄,我也曾一度以为你不是人,但我要对你说,
你是我认识的最出色、最有人情味的人。没有人能让我相信,你对我说的这
一切都是在骗我。就这样。认识你之前我很孤单,我欠你好多。但是,求你
了,再求你一件事,就一件事,就一个奇迹,夏洛克,为了我,求你不要,
不要死。可以吗?就当是为了我。别这样,不要这么对我。
========人人影视字幕======Serayda整理==============
本文发布于:2022-11-22 17:50:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/625.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |