夏洛克福尔摩斯第三季

更新时间:2022-11-22 17:50:52 阅读: 评论:0


2022年11月22日发(作者:美容护肤的方法)

Season2Episode3THEREICHENBACHFALL莱辛巴赫瀑布

Doctor:Whytoday?为什么今天来?

JohnWatson:Doyouwanttohearmesayit?你想听我说出来?

D–18monthssinceourlastappointment.距你上次约诊已经过了一年半

J:Youreadthepapers?你看报吧?

D:Sometimes.有时看。

J:Andyouwatchtelly?你也看电视吧?

YouknowwhyI’mhere.你知道我为什么来。

I’mherebecau…我来是因为……

D:Whathappened,John?

J:Sher…nm…

D:Youneedtogetitout.你得说出来。

J:Mybestfriend…

SherlockHolmes…

…isdead.

’ully

otheprodigioustalentofMrSherlockHolmes.

《莱辛巴赫瀑布》,特纳的杰作。幸得寻回,多亏绝世奇才夏洛克·福尔摩斯先生。

[Applau]Asmalltokenofourgratitude.这份小礼物代表了我们的谢意。

Sherlock–uffshavebuttons.

钻石袖扣。我的衬衫袖口全都有扣子了。

John–Hemeansthankyou.

Sherlock–DoI?

John–Justsayit.

Sherlock–Thankyou.

John-Hangon.[takingphoto]

Topbanker-Backtogetherwithmyfamily,

haveonepersontothankformydeliverance,SherlockHolmes.

在恐怖的劫难过后,终于能和家人团聚了。我要感谢这位帮我逃过一劫的人

——夏洛克·福尔摩斯。

【送小礼物】

Sherlock–’twearties.领带夹。我从不戴领带。

Lestrade–PeterRicoletti,NO.1onInterpol’smostwantedlistsince1982.

PR,自1982年起就占据了国际刑警通缉名单榜首。

Well,wegothim,andthere’sonepersonwehavetothankfor

lhiscustomarydiplomacyand

tact.

我们抓住了他,这必须感谢一位为我们提供了决定性线索的人,多亏了他惯用

的那些手腕和才智。

John–Sarcasm.反话。

Sherlock–Yes.可不是嘛。

Lestrade–Weallchippedin.(这帽子)我们都有份出钱。

People–haton.

–Yes,Sherlock,putiton.

John–Justgetitoverwith.凑合应付一下吧。

Sherlock–“Boffin”.“BoffinSherlockHolmes”.

技术专家,技术专家夏洛克·福尔摩斯。(报纸标题)

John–Everybodygetsone.每人都得有一个。

Sherlock–Onewhat?一个啥?

John–Tabloidnickname.一个小报绰号。

SuBo,NastyNick.苏珊大妈,阴险尼克。(真人秀名人)

Don’tworry,I’llprobablygetonesoon.也许很快我也会有一个。

Sherlock–Pagefive,columnsix,talwaysthehat

photograph?

第五页,第六栏,第一句。为什么非要登戴帽子的照片?!

John–“BachelorJohnWatson”.单身汉约翰·华生(报纸标题)

Sherlock–Whatkindofhatisit?这算什么帽子

John–“Bachelor”.Whatthehellaretheyimplying?单身汉!他们到底在暗示什么?

Sherlock–Isitacap?Whyhasitgottwofronts?这算帽子吗?为什么两边都有檐?

John–It’sadeertalker.这是猎鹿帽。

“FrequentlyeninthecompanyofbachelorJohnWatson”.

他身边通常有单身汉约翰·华生。(报纸内容)

Sherlock–eyougoingtodo?Throwit?

用这帽子猎鹿?怎么用?扔着玩?

John–“ConfirmedbachelorJohnWaston”.

已证实约翰·华生是单身汉。(报纸内容)

Sherlock–Adeathfrisbee!猎杀飞盘

John–tobemorecareful.太过分了!我们得小心点了。

Sherlock–It’ps,it’sanearhat,John.

这帽还有垂檐。遮耳垂檐,这是遮耳帽!

Whatdoyoumean“morecareful”?你说小心点是什么意思?

John–Imean,thisisn’tadeerstalkernow,it’,

you’’rethisfarfrom

famous.

我是说,这已经不是猎鹿帽了,这是福尔摩斯帽了。就是说,你不再是个私家侦探

了。你就快成名人了。

Sherlock–It’llpass.会过去的。

John–sswillturn,Sherlock,theyalwaysturnandthey’ll

turnonyou.

最好这样,媒体风向会变,他们总变来变去,会转过来针对你。

Sherlock–Itreallybothersyou.你真的这么在意

John–What?

Sherlock–Whatpeoplesay.人们的看法。

John–Yes.

Sherlock–’ldituptyou?

是对我的看法,我不懂为什么你会心烦。

John–t

ofthenews.

你尽量保持低调就对了。这周找点小案子吧。别再上新闻。

[messagesound]

John–That’syourphone.你电话响了。

Sherlock–Itkeepsdoingthat.一直响个没完。

John-So,didyoujusttalktohimforareallylongtime?

那个,你跟他长谈过了吗?

Sherlock–eetrunners

misdeverything.亨利·费什加没有自杀,那些伦敦警探什么都没看出来。

John–Pressingca,isit?这案子挺急的吧?

Sherlock–They’reallpressinguntilthey’resolved.没解决的案子都急。

[TowerofLondon]Guard–ou.

请收好您的钥匙。谢谢。

[warning]

-Excume,Sir?Anymetalobjects,keys,mobilephones?

-Youcangothrough.

CCTVviewerA–Fancyacuppathen,mate?要来杯茶吗,兄弟?

B–Yeah,whynot?

[BankofEngland]

you,Harvey.国债收益为七。荷兰电信暴跌。(英格兰银行)

[PentonvillPrison]OfficerA-Whatareyousaying?

B-Refuthemallparoleandbringbacktherope?

Let’sbegin.拒绝所有假释申请并恢复死刑,开始吧。(本顿维尔监狱)

[TowerofLondon]

[warning]leave.紧急情况,请离场。

Guard–Sir,I’mgoingtohavetoaskyoutoleave.先生,我必须请您离开。

Donavan–Sir,there’sbeenabreak-in.长官,有非法入侵案件。

L–Notourdivision.不在我们的职责范围。

D-You’llwantit.

[BankofEngland]

[VAULTOPENING]

Banker–Thevault.金库!

L–HackedintotheTowerofbloodyLondon’scurity?How?

居然黑了伦敦塔安保系统?!怎么可能?!

[phonering]

-Tellthemwe’reonourway!

D–There’sbeenanotherone,England!又有一起非法

入侵。是英格兰银行!

[PentonvillPrison]

Guard–Sir!Security’sdown,’sfailing.长官,安保系统坏了,失灵了。

L–Whatisitnow?现在什么情况?

D-PentonvillPrison!本顿维尔监狱。

L–Oh,no!不是吧!

[TowerofLondon]

Moriaty–Norush.不用着急。

[messagesound]

John–I’llgetit,shallI?我来看。

Here.给你。

Sherlock–Notnow,I’mbusy.现在没空,忙。

John–Sherlock…

Sherlock–Notnow.忙。

John–He’sback.他回来了。

[text]ill.——JimMoriartyx.来伦敦塔玩吧。

L–Thatglassistougherthananything.那玻璃比什么都坚硬。

Sherlock–adiamond.

但比不上碳晶体。他用的是钻石。

[newspaper]QUESTIONSarebeingaskedinparliamentastohowtheTowerof

London,PentonvillPrisonandtheBankofEnglandwereallbrokenintoatthe

sametimebythesameman–JamesMoriarty.

国会质疑为何伦敦塔、本顿维尔监狱、英格兰银行会同时遭到入侵,且罪犯为同一人——莫

里亚蒂。

MastercirminalMoriartytauntedHolmeswithhisgraffitiedGETSHERLOCKat

meisattractinghugeattentioninternationally

too.

犯罪首脑莫里亚蒂在罪案现场用“去找夏洛克”字样涂鸦讽刺福尔摩斯。该案件引起广泛国

际关注。

John–Remember…

Sherlock–Yes.

John–Remember…

Sherlock–Yes.

’ttrytobeclever.

记住他们告诉你的话。别耍小聪明。

Sherlock–NO.才不要。

John–Plea,justkeepitsimpleandbrief.拜托你简单明了好不好?

Sherlock–Godforbidthestarwitnessatthetrialshouldcomeacrossintelligent.

难道上庭的明星证人就不能才智超群吗?

John–Intelligent,’sgive“smart-ar”awideberth.

才智可以,你那天才欠揍性格就免了。

Sherlock–I’lljustbemylf.我该怎样还怎样。

John–Areyoulisteningtome?

ReporterA–Today,outsidetheOldBailey…就在今天,在贝利老街外……

B–Thisisthetrialofthecentury…这场审判是世纪……

C–ThetrialofJameMoriarty…对莫里亚蒂的审判……

B–JamesMoriarty,earliertodayaccudof…莫里亚蒂今天早些时候被

指控……

C-…attemptingtostealtheCrownJewels.企图盗窃王冠权杖。

A–…attheOldBaileywehaveReichenbachheroSherlockHolmes..

在贝利老街我们将见到莱辛巴赫英雄夏洛克·福尔摩斯……

Moriarty–Wouldyoumindslippingyourhandintomypocket?

你介意把手伸到我口袋里吗?

Thanks.

[CrownMoriarty,pleaproceedtoCourt10]

莫里亚蒂王冠偷窃案,请前往第10法庭。

Kitty–You’rehim.是你!

Sherlock–Wrongtoilet.进错厕所了你。

Kitty–I’mabigfan.我是你的超级粉丝。

Sherlock–Evidently.显而易见。

Kitty–Ireadyourcas,shirt,wouldyou?我读了你

那些案子,一直在追。在我衬衫上签个名好吗?

Sherlock–ebeforeIkillagain,TypeA.

我的粉丝分两种。有本事在下次谋杀前抓住我,这是第一种。

Kitty–What’sTypeB?

Sherlock–Yourbedroom’sjustataxirideaway.搭个出租就到我家了。

Kitty–GuesswhichoneIam?你猜我是哪种

Sherlock–Neither.都不是。

Kitty–Really?

Sherlock–No,you’arksonyourforearm,edgeofa

’vebeentypinginahurry,probably,pressureon,facinga

deadline.

你根本不是我粉丝。你前臂上的压痕,是在桌子边缘压的。你应该很匆忙地打

了字,截稿时间到了,压力山大。

Kitty–That’sall?就这样?

Sherlock–There’sasmudgeofinkonyourwrist,abulgeinyourleftjacket

pocket.你的手腕上有墨迹,上衣口袋鼓起。

Kitty–Bitofagiveaway?有点露馅了。

Sherlock–Thesmudgeisdeliberate,toeifI’masgoodastheysayIam.

Oil-bad,wnonwithanindex

finger,lyyougetyourhandsdirtyatthe

thattheretotestme.

那污点是故意弄的,你想看看我是不是像别人说的那么厉害。油墨,报纸印刷

用的。不过是用你自己的食指抹的。作为记者,你不太可能在报社沾到油墨。

你抹在那里是试探我。

Kitty–WOW,I’mlikingyou.我开始喜欢你了。

Sherlock–Youmaylikeagreatfeature,“SherlockHolmes,themanbeneaththe

hat”.我替你想好标题了,“夏洛克·福尔摩斯帽檐下的真相”。

Kitty–dtomeetyou.

Sherlock–Nah,I’,Iwon’tgiveyouan

,Idon’twantthemoney.

我还是帮你免了这一问吧。不,我不接受采访,也不需要钱。

Kitty–YouandJohnWatson,justplatonic?CanIputyoudownfora“No”

thereaswell?There’sallsortsofgossipinthepressaboutyou.

Soonerorlater,you’regoingtoneedsomeoneonyourside.

Someonetottherecordstraight.

你和约翰·华生只是精神伴侣吗?我能否在这个问题上也记个“不”呢?新闻

界有你们俩各种各样的绯闻。迟早你会需要个和你同一战线的人,一个帮你澄

清流言的人。

Sherlock–Youthinkyou’rethegirlforthatjob,doyou?

你以为你能完成这种工作吗?

Kitty–I’msmartandyoucantrustme,totally.

我很聪明,你可以完全信任我。

Sherlock–Smart?OK,,lookatmeandtell

’rethatskiful,youdon’tneedaninterview,

?OK,myturn.

IlookatyouandIesomeonewho’sstillwaitingfortheirfirstbig

scoop,’rewearinganexpensive

skirt,that’shskirtyou’

nails,youcan’meonewho’s

hungry,Idon’itelydon’tetrustworthy.I’llgive

youaquote,ittlewords:yourepelme.

聪明,好吧,调查型记者。很好,看着我说出你看到了什么。如果你能力出众,

你根本就不需要采访。你可以直接读到你要的一切。做不到?还是我来吧。我

看你在寻找职业生涯的第一份独家新闻以得到编辑的关注,你穿了条昂贵的短

裙,还改过两次裙边。这是你仅有的高档裙子。你的指甲,没钱经常保养。我

看到了一个欲望强烈的人,我看到的不是聪明,当然更不是可靠。我给你句引

语吧,五个字:你让我恶心。

Lawyer–“Aconsultingcriminal”.犯罪顾问?

Sherlock–Yes.

L–expandonthatanswer?你能详细解释一下证词吗?

Sherlock–JamesMoriartyisforhire.莫里亚蒂受人雇佣。

L–Atradesman?他个是商人?

Sherlock–Yes.

L–Butnotthesortwho’dfixyourheating?但不是帮你修暖气的那种服务?

Sherlock–No,thesortwho’’m

surehe’dmakeadecentjobofyourboiler.

不,是帮你装炸弹或策划暗杀的那种。不过我猜让他修锅炉也能干得不错。

L–Wouldyoudescribehimas…你是否会将他描述为……

Sherlock–Leading.引导。

L–What?

Sherlock–Can’’’llobjectandthejudge’ll

uphold.这样不行,你这是引导证人。他会反对,而法官会支持。

Judge–MrHolmes.

Sherlock–Askmehow,howwouldIdescribehim,whatopinionhaveIformed

n’tteachyouthis?问我怎么看,问我如何描述他、对

他有什么看法。他们没教过你吗?

Judge–MrHolmes,wearefinewithoutyourhelp.福尔摩斯先生,没有你帮忙法庭

照样转。

L–Howwouldyoudescribethisman,hischaracter?你如何描述这个人,他的性

格如何?

Sherlock–Firstmistake,JamesMoriartyisn’’saspider.A

spideratthecentreofaweb,acriminalwebwithathousand

threadsandheknowsprecilyhoweachandeverysingleoneof

themdances.

错误一,莫里亚蒂根本不是个人,他是只蜘蛛,网中心的蜘蛛,这张犯罪网

中有上千条线,而他对每一条的运作都了如指掌。

L–Andhowlong…那你们认识……

Sherlock–No,’’’sreallynotagoodquestion.

不,别问这种问题。这问题烂透了。

Judge–MrHolmes!

Sherlock–HowlonghaveIknownhim?

twice,dagun,

wehadaspecialsomething.

“我认识他多久了?”问得真不怎么样。我们见过两次,总共五分钟。我拿枪

指着他,他想炸死我。我俩好像挺来电。

Judge–MissSorrel,areyouriouslyclaimingthismanisanexpert,after

knowingtheaccudforjustfiveminutes?索雷尔律师,你真觉得这人是

个专家么?他和被告就见过五分钟。

Sherlock–Twominuteswouldhavemademeanexpert,fivewasample.两分

钟我就能看透一个人,五分钟够充裕了。

Judge–MrHolmes,that’samatterforthejury.福尔摩斯先生,这由陪审团决定。

Sherlock–Oh,really?是吗?

Onelibrarian,twoteachers,twohigh-pressurejobs,probablytheCity.

Theforeman’samedicalcretary,trainedabroad,judgingbyher

shorthand.

一个图书管理员,两个老师,两人工作压力很大,应该是金融人士。陪审团主席

是医疗秘书,外国受训,从她的速记可以看出来。

Judge–MrHolmes!

Sherlock–Sevenaremarried,’ve

ouliketoknowwhoatethewafer?

七个已婚,两个在和对方搞外遇,他们刚用完下午茶。你想知道谁吃了威化饼么?

Judge–You’vebeencalledheretoanswerMissSorrel’squestions,nottogiveus

uranswersbriefandto

hinkyou

couldsurviveforjustafewminuteswithoutshowingoff?

传唤你来是为了让你回答索雷尔律师的问题,不是让你来展示自己有多聪明。请

言简意赅地回答问题。否则就算你蔑视法庭。少显摆一会你能死么?

John–WhatdidIsay?Isaiddon’tgetclever.我说什么来着,让你别耍小聪明。

Sherlock–Ican’tjustturnitonandofflikeatap.说关就关,我又不是水龙头。

Well.

John–Wellwhat?

Sherlock–Youwerethereforthewholething,upinthegallery,starttofinish.

你不是一直都在么,从头到尾都在旁听。

John–Likeyousaiditwouldbe,satonhisbackside,neverevenstirred.

跟你说的一样,他靠着椅背,一直很淡定。

Sherlock–Moriartyisnotmountinganydefence.莫里亚蒂根本不打算为自己辩护。

John-BankofEngland,TowerofLondon,fthemostcure

placesinthecountryandsixweeksago,Moriartybreaksin,no-one

nowis…

全国最安全的三个地方——英格兰银行、伦敦塔、本顿维尔监狱,六周前莫里亚蒂

成功闯入,没人知道手法或者原因。我们只知道……

Sherlock–Heendedupincustody.他被拘留了。

John–Don’tdothat.别这样。

Sherlock–Dowhat?哪样?

John–Thelook.那表情。

Sherlock–Look?啥?

John–You’redoingthelookagain.你又露出那表情了。

Sherlock–Well,Ican’teit,canI?我自己又看不见。

[mirror]It’smyface.

John–Yesandit’sdoingathing,youaredoing“webothknowwhat’sreally

goingonhere”face.

对,你露出了一种“我们都知道到底怎么回事”的表情。

Sherlock–Wedo.确实嘛。

John–No,Idon’t,whichiswhyIfindthefacesoannoying.我就不知道,所以我

才讨厌你那表情。

Sherlock–IfMoriartywantedthejewels,he’ntedthe

prisonersfreed,they’yreasonhe’sstillin

aprisoncellrightnow,wthis

ispartofhisscheme.

如果莫里亚蒂想要王冠,他可以直接拿走;如果他想放走犯人,他们早就出狱了。

他之所以现在还在监狱里是因为他想要被关起来。这是他计划的一部分。

Judge–MrCrayhill,canwenhaveyourfirstwitness?请把第一位证人传上法庭。

Crayhill–Yourhonour,we’renotcallinganywitness.法官大人,我们没有证人。

Judge–Idon’’veenteredapleaofnotguilty.

我不懂。你们不是辩方么?

Crayhill–Nevertheless,encerests.

可我的当事人并未提供任何证据。被告陈述完毕。

Judge–Ladiesandgentlemenofthejury,JamesMoriartystandsaccudof

which,ifhe’sfoundguilty

willelicitaverylongcustodialntence,andyet,hislegalteamhas

mylfintheunusualpositionofrecommendingaverdict

wholeheartedly,youmustfindhimguilty.

陪审团的各位,莫里亚蒂被控告和多起盗窃未遂案有关,若他罪名成立将被监禁

多年,而他的法律团队却不提供任何证据来为他进行辩护。这不寻常,但出于公

正,我给陪审团一个裁决建议——你们必须判他有罪。

Man–They’recomingback.开庭了。

John–That’ssixminutes.才过了六分钟。

Man–Surpridittookthemthatlong,’squeuefortheloo.

说实话,居然用了这么久。厕所排队的人真多。

Judge–Haveyoureachedaverdictonwhichyouallagree?

请陪审团宣布你们一致通过的裁决。

John–Notguilty,nceandMoriarty’swalked

ck?Areyoulistening?He’sout,youknowhe’llbecoming

罪名不成立!他们居然判他无罪!没有辩护,莫里亚蒂无罪释放。夏洛克?你在听

吗?他出来了。你知道他会找上你的,夏……

Sherlock–n,you’renotmostpeople,Isuppo.

Kettle’sjustboiled.

一般人会先敲门。不过我想你也不是一般人。水正好开了。

Moriarty–JohannSebastianwouldbeappalled.巴赫都会震惊的。

MayI?能坐吗?

Sherlock–Plea.请。

Moriarty–Youknowwhenhewasonhisdeathbed,Bach,heheardhissonatthe

stoppedbeforehegottothe

end.

你知道吗?巴赫临死前听见自己的儿子在弹奏他的作品。还没弹完男孩就不弹了

Sherlock–Thedyingmanjumpedoutofbed,rantothepianoandfinishedit.

那个弥留之人就跳下床,跑到钢琴边弹完了整首曲子。

Moriarty–Couldn’tcopewithanunfinishedmelody.无法忍受未完成的乐章。

Sherlock–Neithercanyou,that’swhyyou’vecome.你也是,所以你才过来。

Moriarty–Behonest,you’reatinybitplead.实话说,你有那么点开心。

Sherlock–What?Withtheverdict?你说审判结果么?

Moriarty–Withme,airytaleneedsagood

dmeoryou’ewe’re

justalike,youandI,exceptyou’’reonthesideofthe

angels.

是我又回来兴风作浪了。每个童话故事都要有个老派的坏蛋。你需要我,否则

你屁都不是。因为我们本来就很像。只是你比我无聊,因为你站在正义那一方。

Sherlock–Yougottothejury,ofcour.当然,你控制了陪审团。

Moriarty–IgotintotheTowerofLondon,youthinkIcan’twormmywayinto12

hotelrooms?

我都能闯入伦敦塔,12间酒店房间又算什么。

Sherlock–Cablenetwork.有线网。

Moriarty–ryperson

ethattheywanttoprotectfrom

asy.

每个房间都有私人电视屏幕。每个人都有自己的弱点,都有自己想保护的人。

小菜一碟。

Sherlock–Sohowareyougoingtodoit?Burnme?你打算怎么做?毁了我?

Moriarty–That’stheproblem,uworkedoutwhatitis

yet?What’llyou,butdidyoulisten?How

harddoyoufindit,havingtosay“Idon’tknow”?

就是这谜题,最后的谜题。你想到最后一案到底是什么了吗?我告诉过你,不

过你仔细听了吗?对你来说,说句“我不知道”有多困难?

Sherlock–Idon’tknow.我不知道。

Moriarty–That’’sveryclever,ngofclever,

haveyoutoldyourlittlefriendsyet?

很聪明啊,真聪明。说起聪明,你跟你那些小朋友说了吗?

Sherlock–Toldthemwhat?说什么?

Moriarty–WhyIbrokeintoallthoplacesandnevertookanything?

为何我闯入那些地方却空手而归。

Sherlock–No.

Moriarty–Butyouunderstand?但你明白。

Sherlock–Obviously.当然。

Moriarty–Offyougo,then.那请说吧。

Sherlock–Youwantmetotellyouwhatyoualreadyknow?何必多此一举?

Moriarty–No,Iwantyoutoprovethatyouknowit.不,我要你证明你知道。

Sherlock–Youdidn’ttakeanythingbecauyoudon’tneedto.

什么都不拿是因为你不需要。

Moriarty–Good.

Sherlock–You’llneverneedtotakeanythingeveragain.

你再也不用拿任何东西了。

Moriarty–e?很好。为什么?

Sherlock–Becaunothing,nothingintheBankofEngland,theTowerof

LondonorPentonvillePrisoncouldpossiblymatchthevalueofthe

keythatcouldgetyouintoallthree.

因为英格兰银行、伦敦塔或是本顿维尔监狱里没有东西能比得上你手里那个能

让你闯入他们的钥匙。

Moriarty–Icanopenanydooranywherewithafewtinylinesofcomputercode.

Nosuchthingasaprivatebankaccountnow,they’

suchthingascrecy,rcodes?Icouldblowup

ldoflockedrooms,themanwith

ey,youshouldemeinacrown.

只要几行计算机代码,任何地方的任何门我都能打开。什么私人银行账户都是

胡扯,全是我的。已经没有秘密了,我掌控着秘密。核武器编码?我随随便便

就能炸了北约。满世界都是封锁的放假,有钥匙的便是国王。亲爱的,你真该

看看我戴王冠的样子。

Sherlock–Youwereadvertisingallthroughthetrial,youwereshowingthe

worldwhatyoucando.

你是利用审讯宣传自己,给世人展现你的能耐。

Moriarty–entlist,roguegovernments,intelligence

communities,ly,I’mMrSex.

你也帮了我。客户可多了,像什么自由政府、情报组织、恐怖组织,他们都想

要我。转眼我就成了万人迷。

Sherlock–Ifyoucanbreakanybank,whatdoyoucareaboutthehighest

bidder?

如果你能进任何银行,那你还在乎什么最高价竞买人?

Moriarty–Idon’iketowatchthemallcompeting.“Daddylovesmethe

best.”Aren’tordinarypeopleadorable?Well,’vegot

dgetmylfalive-inone.

我是不在乎,但我就是爱看他们抢破头的样。“爸爸最爱的是我”凡人真可爱。

反正你有华生了。我也该找个同居男友才对。

Sherlock–Whyareyoudoingallofthis?你为什么要这么做?

Moriarty–Itmustbesofunny.肯定很有趣。

Sherlock–Youdon’twantmoneyorpower,itallfor?

你并不真的想要金钱或权力,到底为了什么?

Moriarty–’s

goingtostartverysoon,Sherlock,’tbescared,

fallingisjustlikeflying,exceptthere’samorepermanent

destination.

我想要解决我们的问题。最后的谜题。就要开始了,夏洛克,坠落(瀑布)。不

过别怕,坠落跟飞翔一样,不过下场只有死亡而已。

Sherlock–Neverlikedriddles.我不喜欢谜语。

Moriarty–eIoweyouafall,U.

学着喜欢。因为我欠你一次坠落,夏洛克。我-欠-你。

TWOMONTHSLATER

[THEDIOGENESCLUB]

John–Excume,I’mlookingforMycroftHolmes.

Wouldyouhappentoknowifhe’saroundatall?

Canyounothearme?

Yes,?

AnyoneatallknowwhereMycroftHolmesis,I’vebeenaskedtomeet

himhere.

Notakers,right.

AmIinvisible?Canyouactuallyeme?

Thanks,gents.I’vebeenaskedtomeetMycroftHolmes.

Whatthehell?

不好意思,我找麦考夫·福尔摩斯,请问他在不在?你听不见我说话吗?好吧,

有人知道吗?谁知道麦考夫·福尔摩斯在哪?有人叫我在这等他。没人理我,好吧

我是透明的吗?你们看得见我么?多谢两位,有人叫我来找麦考夫·福尔摩斯。搞

什么飞机?!

Mycroft–Tradition,John,ourtraditionsdefineus.传统嘛,传统界定了我们。

John-Sototalsilenceistraditional,isit?Youcan’tevensaypassthesugar?

不准讲话算哪门子传统?连句“把糖递给我”都不能说吗?

Mycroft–Three-quartersofthediplomaticrviceandhalfthegovernment

frontbenchallsharingoneteatrolley,it’sforthebest,

don’antalkinhere.

大半个外交部门和半个政府议会要员在一起喝茶。相信我,这对大家都好。我们

可不想重演1972年的事(血色星期天事件)。不过在这可以说话。

John–Youreadthisstuff?你看这个?

Mycroft–ay,they’redoingabigexpo.

挺有意思。周六他们要爆个猛料。

John–I’dlovetoknowwhereshegotherinformation.

真好奇她从哪拿到的这些信息。

Mycroft–ithename?

一个叫布鲁克的人,认识么?

John–Schoolfriend,maybe?可能是校友吧。

Mycroft–OfSherlock’s?Butthat’snotwhyIaskedyouhere.

夏洛克的校友?不过这不是我叫你来的原因。

John–Who’sthat?这谁?

Mycroft–Don’tknow?不认识吗?

John–No.

Mycroft–Neverenhisfacebefore?He’stakenaflatinBakerStreet,two

doorsdownfromyou.

没见过么?他刚住到贝克街,就和你们隔了两户人家。

John–Iwasthinkingofdoingadrinksthingfortheneighbours.

我正想拜访下邻居呢。

Mycroft–I’mnotsureyou’aniAlbanianhitsquad,expertly

trainedkiller,livinglessthan20feetfromyourfrontdoor.

我看还是算了,他是职业杀手,就住在离你们家不到20尺的地方。

John–Well,it’eline’shandy.那地段好啊,坐地铁方便。

Mycroft–John…

John–What’sitgottodowithme?这跟我有什么关系?

Mycroft–DyachenkoLudmila.

John–Actually,IthinkIhaveenher.我好像见过她。

Mycroft–’stakentheflatopposite.俄国杀手。住你们家对面。

John–OK.I’mnsingapatternhere.好吧,我有点明白你的意思了。

Mycroft–Infact,fourtopinternationalassassinsrelocatetowithinspitting

ngyou’dcaretosharewithme?

其实四个国际顶级此刻都搬到了221B附近。有什么想告诉我的么?

John–I’mmoving?我该搬家了吗?

Mycroft–It’snothardtoguessthecommondenominator,isit?

不难猜到他们的共同之处。

John–YouthinkthisisMoriarty?你觉得是莫里亚蒂安排的吗?

Mycroft–HepromidSherlockhe’dcomeback.他跟夏洛克说他一定会回来的。

John–IfthiswasMoriarty,we’dbedeadalready.

如果这是莫里亚蒂的杰作,我们早死了。

Mycroft–IfnotMoriarty,thenwho?如果不是他,那又是谁?

John–Whydon’tyoutalktoSherlock,ifyou’resoconcernedabouthim?God,

don’ttellme.

既然你这么担心夏洛克,怎么不去找他谈谈呢?噢,算了。

Mycroft–Toomuchhistorybetweenus,res,rentments.

我们之间有太多事。旧账,愤恨。

John–NickedallhisSmurfs?BrokehisActionMan?Finished.

偷走了他的蓝精灵,还是弄坏了他的机动战士?看完了。

Mycroft–Webothknowwhat’scoming,tyisobsd,he’ssworn

todestroyhisonlyrival.

我们都知道要发生什么。莫里亚蒂不会罢休的,他发誓要干掉他唯一的敌手。

John–Soyouwantmetowatchoutforyourbrotherbecauhewon’taccept

yourhelp?

所以你要我去照看你弟弟,就是因为他不会接受你的帮助?

Mycroft–Ifit’snottoomuchtrouble.希望不会太麻烦你。

John–Sherlock,somethingweird…What’sgoingon?

夏洛克,有件怪事……怎么回事?

Sherlock–Kidnapping.案。

assadortotheUS.驻美大使路法斯·布卢尔

John–He’sinWashington,isn’the?他不是在华盛顿吗?

L-Nothim,Claudette,’re

atStAldates.

不是他,是他的孩子。一个七岁,一个九岁。他们在圣艾尔代茨。

D-PoshboardingplaceinSurrey.萨里郡的豪华寄宿学校。

L-Schoolbrokeup,ewkidsremained,

includingthotwo.

学校放假,其他寄宿生都回家了。只有几个孩子留校,就包括他俩。

D-Thekidshavevanished.两个孩子不见了。

L-Theambassador’saskedforyoupersonally.大使亲自指名找你。

D-TheReichenbachhero.莱辛巴赫英雄。

L-Isn’titgreattobeworkingwithacelebrity?跟名人一起办案真不错啊。

A-Weshouldn’tneedtokeepyouformuchlonger.应该很快就能放你走了。

B-Thankyou.

It’sallright.没事了。

L-MissMacKenzie,.麦肯齐小姐是舍监,温柔点。

Sherlock–MissMacKenzie,you’reinchargeofpupilwalfare,yetyouleftthis

eyou,anidiot,adrunkoracriminal?

Now,quickly,tellme!

麦肯齐小姐,你负责学生的安全,可昨晚却有人轻易闯入。你是白痴么,还是喝

醉了或者有同伙?立刻、迅速,回答我!

MacKenzie–-one,not

evenme,etobelieveme.

门窗都关好了,昨晚没有任何人,包括我都没进过他们的房间。你得相信我!

Sherlock–antedyoutospeakquickly.

MissMacKenziewillneedtobreathintoabagnow.

我相信,我就是想让你快点说。

L-Sixgrandaterm,you’dexpectthemtokeepthekidssafeforyou.

每学期六千块居然还不能保证孩子们的安全。

John–retheonly

twosleepingonthisfloor.

你说其他的孩子都放假走了,只有他们俩还住在这层楼上。

L-There’rudermusthavebeen

hiddeninsidesomeplace.

完全没有强行闯入的迹象,闯入者肯定是藏在什么地方了。

Sherlock–Showmewherethebrotherslept.带我去哥哥的房间。

attheonlylightsource

’drecognieveryshape,everyoutline,

thesilhouetteofeveryonewhocametothedoor.

小男孩每晚都睡在这儿,盯着从走廊投进来的唯一光线,他会认出每个人的形

态和轮廓,每一个走到门前的人的剪影。

L-OK,so?那又如何?

Sherlock–Soifsomeoneapproachesthedoorwhohedoesn’trecogni,an

intruder,

wouldhedo?Inthepreciousfewcondsbeforetheycameintothe

room,howwouldheuthemifnotcryout?Thislittleboy,this

particularlittleboy,whoreadsallofthospybooks,whatwouldhe

do?

那样,如果有一个他没见过的人走到门前,就知道是闯入者,或许他都能看到

武器的轮廓。他会怎么做?在他们闯进来之前珍贵的几秒钟内,他如果没有大

声呼救,会怎么做?这个小男孩,就是这个小男孩,他读了那么多间谍小说,

他会怎么做?

John–He’dhaveasign.留下什么标记吗?

Sherlock–GetAnderson.叫安德森来!

hu,itdoesn’tleadustothekidnapper.

是亚麻油。没什么用,不能帮我们找到绑匪。

Sherlock–Brilliant,Anderson.很不错。

Anderson–Really?是吗?

Sherlock–Yes,brilliantimpressionofanidiot.是,很不错地展现了白痴的风范。

Floor.看地板。

L-Hemadeatrailforus.他为我们留下了足迹。

Sherlock–Theboywasmadetowalkaheadofthem.男孩被逼着走在他们前面。

John–Onwhat,tiptoe?lwas

pulledbesidehim,isleftarmcradledabout

herneck.

怎么,因为踮脚了吗?不安的表现。有人拿枪指着他的脑袋。女孩被人拉着侧身走

在他旁边,他的胳膊架在她的脖子上。

Anderson-That’stheendofit,wedon’

usnothingafterall.

就到这了,我们不知道他们接下来去哪了。到底还是没有用。

Sherlock–You’reright,Anderson,hisshoesize,hisheight,his

gait,hiswalkingpace.

说得对,是没什么用。只让我们知道他的鞋码、身高、步法和步速。

John–Havingfun?玩得开心吗?

Sherlock–Startingto.现在开心了。

John–Maybedon’pedchildren.

或许还是别笑的好,毕竟有小孩被了。

John–HowcouldhegetpasttheCCTV,ifallthedoorswerelocked?

如果门都锁上了,他怎么躲过的监视器?

Sherlock–Hewalkedinwhentheyweren’tlocked.他在门锁上之前就进来了。

John–Butastrangercan’tjustwalkintoaschoollikethat.

但学校哪会让陌生人随意进出?

Sherlock–Anyonecanwalkinanywhereiftheypicktherightmoment.

Yesterday,endofterm,parentsmillingaround,chauffeurs,staff.

What’sonemorestrangeramongthatlot?

hehadtodowastofindaplacetohide.

只要时机对,任何人都能随意进出任何地方。昨天是期末,到处是家长、司机、

员工,他们中间再混进个陌生人谁会察觉?他伺机行事,只要找个好地方藏身即

可。

Sherlock–Molly.

Molly-Hello,I’mjustgoingout.你好啊,我正要出去。

Sherlock–No,you’renot.

Molly-I’vegotalunchdate.我午饭约了人。

Sherlock–Cancelit,you’rehavinglunchwithme.取消吧,我们一起吃午餐。

Molly-What?啥?

Sherlock–’soneofyouroldboyfriends,we’retryingtotrack

’sbeenabitnaughty.

我需要你的帮助。事关你的一个前男友,我们正在追查他的下落。他近来有些

捣蛋。

John-It’sMoriarty?是莫里亚蒂干的吗?

Sherlock–Ofcourit’sMoriarty.当然是他。

Molly-Jimactuallywasn’tevenmyboyfriend,wewentoutthreetimes.I

endedit.

其实金算不上是我男朋友,我们只约会过三次,我没再和他交往了。

Sherlock–Yes,thenhestoletheCrownJewels,brokeintotheBankofEngland

esakeoflawand

order,Isuggestyouavoidallfutureattemptsatarelationship,Molly.

是啊,然后他去偷王冠和权杖闯进英国央行,还组织了本顿维尔监狱的越狱。

为了维护法纪和秩序,我建议你将来就不要找男朋友了。

Sherlock–Oil,inthekidnapper’’llleadustoMoriarty.

eof

’relucky,we’lleeverythinghe’s

beenupto.

绑匪脚印里的那些油渍会帮我们找到莫里亚蒂。他鞋上所有的化学品都保存了

下来,鞋底就好像护照。如果我们走运,就能查到他最近的全部行踪。

Ineedthatanalysis.那个需要做分析

Molly-Alkaline.碱性的。

Sherlock–Thankyou,John.

Molly-Molly.

Sherlock–Yes.

I–O–U.

eyou?甘油分子。什么东西?

Molly-Whatdidyoumean–IOU?emutteringit

whileyouwereworking.

你说“我欠你的”是什么意思?你刚刚说“我欠你的”。你刚一直在念叨这几

个字。

Sherlock–Nothing,mentalnote.没什么,记下来的东西罢了。

Molly-You’’,sorry.

你有点像我爸。他死了。哦不,抱歉。

Sherlock–Molly,pleadon’’sreallynot

yourarea.

莫莉,请不要觉得非得跟我搭讪,这真不是你的强项。

Molly-Whenhewasdying,hewasalwayscheerful,hewaslovely,except

monce,helookedsad.

他死前那段日子,总是很开心,很愉悦,可他以为没人看到他时就不是这样了。

我看到过一次他哀伤的样子。

Sherlock–Molly.

Molly-Youlooksad,whenyouthinkhecan’OK?And

don’tjustsayyouare,becauIknowwhatthatmeanslookingsad

whenyouthinkno-onecaneyou.

你就很哀伤,当你以为他看不到你的时候。你没事吧?别说你没事,我知道那

种表情的含义,以为没人看着你时就流露哀伤的含义。

Sherlock–Youcaneme.你就能看见我。

Molly-Idon’’mtryingtosayis,thatifthere’sanythingIcan

do,anythingyouneed,anythingatall,,Ijust

mean,Imean,ifthere’sanythingyouneed,it’sfine.

我对你不算数。我只是想时候,如果我能做什么,或你需要我做任何事,我都

会帮你。不是,我就是说,我是说,如果你需要我做什么事,我都可以。

Sherlock–ButwhatcanIneedfromyou?但我会需要你做什么?

’ldprobablysaythankyou,actually.

没什么,我也不知道。其实你大可只说句谢谢。

Sherlock–Thankyou?那谢谢了。

Molly-I’antanything?It’s

OK,Iknowyoudon’t.

我要去买点薯片,你想吃什么吗?算了,我知道你不吃。

Sherlock–Well,actually,maybeI’ll…其实,要不我……

Molly-Iknowyoudon’t.我知道你不吃。

John-Sherlock?

Thinvelopethatwasinhertrunk,there’sanotherone.

她箱子里那样的信封,这还有一个。

Sherlock–What?

,that,

exactlythesameal.

今天有人放在我们门阶上。没错,你瞧。你瞧,是完全相同的封印。

Sherlock–Breadcrumbs.面包屑。

John-ItwastherewhenIgotback.我回来的时候就放在那儿。

Sherlock–

childrenledintotheforestbyawickedfather,followalittletrailof

breadcrumbs.

面包屑留下的行迹,那本精装的童话书。两个孩子被邪恶的父亲领进了林子,

他们跟着面包屑走。

John-That’rtofkidnapperleavesclues?

是《糖果屋》的故事。什么样的绑匪还留下线索?

Sherlock–Thesortthatlikestoboast,thesortthatthinksit’

inourflatandhesaidtheexactwordstome——“Allfairytales

needagoodold-fashionedvillain”.Thefifthsubstance,it’spartofthe

ch’shou.

喜欢自吹自擂的绑匪,他把这一切看作是个游戏。他坐在我们公寓里,对我说

的原话是“每个童话故事都要有个老派的坏蛋”。第五样物质是童话的一部分。

女巫的房子!

John-What?啥?

Sherlock–.甘油分子。是聚甘油蓖麻醇酯。

John-What’sthat?那个什么?

Sherlock–It’sudinmakingchocolate.用来做巧克力的。

veyougotforus?

这是一小时前传真过来的。你查到了什么?

Shrelock–Weneedtofindaplaceinthecitywhereallfiveofthethings

interct.

我们要在城里找出一个这五样东西都有交集的地方。

Lestrade-Chalk,asphalt,brickdust,this?Chocolate?

白垩、沥青、砖尘、植物。这是什么?巧克力?!

Sherlock–Ithinkwe’relookingforadisudsweetfactory.

我认为我们要找的是一间废弃的糖果厂。

factorywithasphalt?

我们得缩小范围,有沥青的糖果厂呢?

Sherlock–No,no,no,no,,chalky

’safarthinnerbandofgeology.

不行,还是太泛,得有更具体的东西。白垩,白垩质粘土,这样能缩小地理范

围。

Lestrade-Brickdust?砖尘。

Sherlock–fromthe1950s.建筑工地,五十年代的砖头。

Lestrade-There’sthousandsofbuildingsitesinLondon.伦敦有几千个建筑工地。

Sherlock–I’vegotpeopleoutlooking.我派人出去找了。

Lestrade-SohaveI.我也有。

Sherlock–Homelessnetwork,fasterthanthepolice,farmorerelaxedabout

takingbribes.

流浪汉的信息网,比警方敏捷多了,也不介意收受贿赂。

Sherlock–s.彭土杜鹃,符合要求。

Addlestone.阿德斯顿。

Lestrade-What?啥?

Sherlock–There’

matcheverything.

距离河和公园一英里的地方,有处废弃厂房,符合所有要求。

Lestrade-Right,!好吧,行动!行动!

Donovan-OK,,spreadout,

plea,spreadout.

你们去那边看,不要有疏漏。请大家散开!散开!

Sherlock–’restillhere.

刚刚熄灭的,他们还在这儿!

Sweetwrappers?What’shebeenfeedingyou,HanlandGretel?

糖纸?他给你们吃了什么?

Mercury.水银!

Lestrade-What?

Sherlock–Thepapers,they’repaintedwithmercury,etheyate,

inlargeenoughquantities,’t

byremotecontrol,he

couldbe1,griertheygot,themorethey

ate,.

糖纸,上边涂了水银,是有毒的。他们吃得越多,就会要了他们的命。但是单个

不足以致命,如果摄入足够多的量,最终会导致他们死亡。他不需要亲自来行刑。

遥控杀人,他可以待在千里之外。他们越饿,吃得越多,就死得越快。漂亮!

John-Sherlock!控制一下!

Police-Overhere!在这边!

I’vegothim,don’tworry.我会照顾她,别担心。

D-Rightthen,theprofessionalsarefinished,iftheamateurswanttogoin

andhavetheirturn.

好了,专业人士都问完了,要是外行还想进去自己问问。

Lestrade-Nowremember,she’sinshockandshe’sjustvenyears

old,so,anythingyoucandoto…

记住,她受了惊吓,而且只有七岁,所以,如果你能……

Sherlock–Notbemylf?别太夏洛克吗?

Lestrade-Yeah,mightbehelpful.对,可能会比较好。

Sherlock–Claudette,I…No,no,Iknowit’tte,listen

tome.

别这样,我知道你很害怕。听着。

!出去!

John–Makesnon.这没道理啊。

Lestrade–Kid’ingaboutSherlockremindsherofthe

kidnapper.

孩子受惊过度。夏洛克某些地方让她想起那个绑匪。

John–What’sshesaid?她说什么了吗?

D-Hasn’tutteredanothersyllable.一个字都没说。

John–Andtheboy?那个男孩呢?

Lestrade-No,he’’sstillinintensivecare.

还是昏迷不醒。仍在重症监护中。

Lestrade-Well,don’tletitgettoyou,Ialwaysfeellikescreamingwhenyou

,.

别往心里去,每次看你进门,我都想尖叫。说实话很多人都有同感。走吧。

’sreally

amazing.

只凭脚印你就找到了那俩孩子,了不起,真是太神奇了。

Sherlock–Thankyou.

D-Unbelievable.难以置信。

John–YouOK?你还好吗?

Sherlock–mycab,yougetthenextone.

在思考。我坐这辆,你等下辆吧。

John–Why?

Sherlock–Youmighttalk.你说话影响我思考了。

【L-Isthischocolate?这是巧克力吗?

Sherlock–We’relookingforadisudsweetfactory.

我们要找的是一家废弃的糖果厂。

L-Getout!】

Lestrade-Problem?有问题吗?

Ad-ThisstunningeveningweartfromushereatLondonTaxiShopping.

伦敦出租车购物广告为您呈现这套华美的晚装配件……

Sherlock–Canyouturnthisoff,plea?请把它关掉好吗?

Ad-Asyoucane,thetcomprisofabeautiful…

如您所见,这套配件包括一副美丽的……

Sherlock–Canyouturnthisoff?把这关掉行不行?

Ad-Accompaniedbyfourspanglydiamondbracelets…

搭配四条镶嵌式钻石手链……

Moriarty–readyforthestory?ThisisthestoryofSirBoast-a-lot.

准备好听故事了吗?这是自夸骑士的故事。

D-Afootprint,it’rint.一个脚印,就是他所有的线索。脚印?

L-Yeah,well,youknowwhathe’erStreet.

是啊,你也知道他的能耐。贝克街犯罪现场调查专家。

D-Well,ourboyscouldn’thavedoneit.可我们的人就做不到。

L-Well,that’swhyweneedhim,he’sbetter/所以我们才需要他啊,他更厉害。

D-That’soneexplanation.这只是一种解释。

L-Andwhat’stheother?还有别的解释吗?

Moriarty–SirBoast-a-lotwasthebravestandcleverestknightattheround

ntheotherknightsbegantogrowtiredofhisstories

abouthowbravehewasandhowmanydragonshe’n

theybegantowonder“AreSirBoast-a-lot’sstorieventrue?”

自夸骑士是圆桌骑士中最勇敢,也是最聪明的骑士。但其他骑士逐渐开始厌倦他

那些讲述他多么英勇、颂扬他屠龙伟业的故事。很快他们就开始怀疑自夸爵士的

故事究竟是不是真的。

D-Onlyhecouldhavefoundthatevidence.只有他能找到那些证据。

Moriarty–.

D-Thegirlscreamsherheadoffwhensheeshim,amanshehasnever

enbefore,unlessshehadenhimbefore.

那女孩看到他时,叫得撕心裂肺,她可从来没见过他。除非她以前见过他。

L-What’syourpoint?你究竟想说什么?

tdon’twanttothinkaboutit.

你知道我想说什么,你只是不愿相信。

Moriarty–So,alloftheknightswenttoKingArthurandsaid,“Idon’tbelieveSir

Boast-a-lot’’sjustabigoldliar,whomakesthingsupto

makehimlflookgood.”

于是所有骑士都去对亚瑟王说“我不相信自夸骑士的故事,他就是个大骗子,都是

他编的故事,让自己显得很了不起。”

L-You’renotriouslysuggestinghe’sinvolved,areyou?

你们不会真以为是他干的吧?

Anderson–Ithinkwehavetoentertainthepossibility.

我认为我们得考虑这种可能性。

Moriarty–Andthen,twasn’ttheendof

SirBoast-a-lot’sn’.

后来,甚至连国王也开始怀疑。但自夸骑士的最终问题还不是这个。不,这还不

是他的最终问题。故事讲完了。

Sherlock–ecab!Whatwasthat?Whatwasthat?!

停车!停车!怎么回事?!

Moriarty–Nocharge.不要钱了。

M-Watchout!小心!

Sherlock–Thankyou.谢谢。

John–Sherlock!

John–’aniorsomething,Mycroftshowedmehis

’sabigAlbaniangangster,livestwodoorsdownfromus.

是他,那个杀手,叫苏莱曼尼什么的。麦考夫给我看过他的档案,他是阿尔巴尼亚

的黑帮大佬,住的地方跟我们只隔两户。

Sherlock–HediedbecauIshockhishand.他因为跟我握手而被杀。

John–Whatdoyoumean?什么意思?

Sherlock–Hesavedmylife,buthecouldn’?

他救了我的命,却不能碰我。为什么?

Sherlock–ven’tcomehere

vetokeepmealive.I’vegotsomethingthatallof

neofthemapproachesme.

我们家门口就住着四个杀手,他们不是来杀我的。他们必须保住我的命。我手上

有他们都想要的东西,但如果他们中任何一个接近我。

John–Theotherskillthembeforetheycangetit.其他人就会杀死他。

Sherlock–’sasurveillanceweb

closinginonusrightnow.

所有注意力都在我身上。一张严密的监控网正监视着我们。

John–Sowhathaveyougotthat’ssoimportant?

你手上究竟有什么东西这么重要?

Sherlock–Ineedtoaskaboutthedusting.我得问问除尘的状况。

Precidetails,inthelastweek,what’sbeencleaned?

要精确的细节,上个星期哪里被清扫过?

Mrs-Tuesday,Idiidyourlino.星期二我清理了你的地毯。

Sherlock–No,inhere,thisroom,thisiswherewe’akinthedust

eloquent.

不,是这里,我们要在这个房间找。任何灰尘被擦拭的痕迹。什么都能归位,但

灰尘不行。灰尘即铁证。

Mrs-Whatisitallabout?他这是要做什么?

Sherlock–Cameras,we’rebeingwatched.找摄像头,我们被监视了。

Mrs-What?!Cameras?Here?I’minmynightie!

啥?摄像头?在这里吗?我穿着睡衣呢。

Sherlock–No,inspector.不,探长。

L-Why?怎么了?

Sherlock–Theanswer’sno.我的回答是“不”。

L-You’venotheardthequestion.我什么都没问呢。

Sherlock–vingyouthetroubleof

asking.

你想把我带到警署去。就不麻烦你开口问了。

L-Sherlock.

Sherlock–Thescream?因为那声尖叫?

L-Yeah.是的。

Sherlock–Whowasit?Donovan?ehow

responsibleforthekidnapping?tedthat

’regoingto

’tkillanidea,canyou?Notonce

it’smadeahomethere.

谁说的?D?肯定是D。我是否与案有牵连?莫里亚蒂很聪明,他在她脑

海里植入怀疑的种子。那种感觉萦绕不去,很难抗拒。你没法扼杀一种想法,

对吧?只要它在这里,生根发芽。

Lestrade-Willyoucome?你跟我走吗?

Sherlock–’ty’he

scream,

ame,Lestrade,andnotone

I’regardstoSergeantDonovan.

他的下一步棋,是一张照片。莫里亚蒂的游戏。先是孩子的尖叫,然后是我被

带去问讯的照片。他想一点一点地毁了我。这是一场游戏,而我并不想参与。

代我向D警佐问好。

Sherlock–They’llbedeciding.他们会作出决定。

John-Deciding?什么决定?

Sherlock–Whethertocomebackwithawarrantandarrestme.

是否带着逮捕令回来逮捕我。

John-Youthink?你这么觉得吗?

Sherlock–Standardprocedure.这是标准程序。

’llthink…

你应该跟他走,别人会以为……

Sherlock–Idon’tcarewhatpeoplethink.我才不在乎别人怎么想。

John-You’dcareiftheythoughtyouwerestupidorwrong.

但你不想让他们认为你很蠢,或犯了错。

Sherlock–No,thatwouldjustmakethemstupidorwrong.

不,是他们蠢,他们犯了错。

John-Sherlock,Idon’twanttheworldbelievingyou’re…

夏洛克,我不想让全世界以为你是……

Sherlock–ThatIamwhat?以为我是什么?

John-Afraud.骗子。

Sherlock–You’reworriedthey’reright.你担心他们是对的。

John-What?

Sherlock–Thatthey’rerightaboutme.你担心他们对我的判断是对的。

John-No.

Sherlock–That’swhyyou’’tentertainthepossibilitytheymay

’reafraidyou’vebeentakeninaswell.

这就是你烦躁的原因。你不能不考虑,他们或许是对的,你害怕自己也受了骗。

John-No,no!我没有!

Sherlock–Moriartyisplayingwithyourmind,’tyouewhat’sgoing

on?

莫里亚蒂也在玩弄你的思想。你难道看不出来是怎么回事吗?

John-No,Iknowyouforreal.不,我认识的是真实的你。

Sherlock–100percent?百分之百吗?

John-Well,nobodycouldfakebeingsuchanannoyingdickallthetime.

谁会一直假装成这么个讨厌鬼?

P-SherlockHolmes?

Lestrade–Yes,sir.

P-Thatblokethat’sbeeninthepress?Ithoughthewassomesortof

privateeye.

媒体上经常报道的那个家伙?我以为他是个私家侦探。

Lestrade–Heis.

P–We’’swhatyou’retellingme?Not

udhimonanypropercasthough,havewe?

我们一直都在向他咨询,你是这个意思吗?我们没有让他插手机要案件吧?

Lestrade–Well,oneortwo.有那么一两个吧。

Anderson–Or20or30.或许是二三十个。

P-What?

Lestrade–I’n…

不是只有我这么做,格雷格森……

P-Shutup!Anamateurdetectivegivenaccesstoallsortsofclassified

he’sasuspectinaca.

闭嘴!一个业余侦探居然能接触到各种机密信息,现在他还是一个案件的疑犯。

Lestrade–Withallduerespect…恕我直言……

P-You’reabloodyidiot,Lestrde!Nowgoandfetchhimin,rightnow!

Doit!

你个白痴!现在就去把他抓来,就现在。去!

Lestrade–Proudofyourlves?现在你们得意了?

Anderson–Well,whatifit’snotjustthisca?Whatifhe’sdonethistouvery

singletime?

要是不止这一个案子呢?要是每次他都是在耍我们呢?

John-So,’sLestrade,saysthey’reall

guptoslaponthehandcuffs,every

officeryou’veevermadefeellikeatit,whichisalotofpeople.

警局里还是有人护着我们的。是Lestrade,他说他们正赶过来。所有被你弄得

很没面子的警官们,都排着队要来拷你呢。那可是不少人呢。

Mrs-Sorry,amIinterrupting?Somechapdeliveredaparvel,Iforgot,

ame,German,likethe

fairytales.

抱歉,是不是打扰你们了?有人送来一个包裹,我给忘了。上面标记说易腐烂,

我只好签收了。名字挺滑稽,是德语,像是童话里的。

Sherlock–Burnttoacrisp.烧焦了。

John-Whatdoesitmean?这是什么意思?

“POLICE!”

MrsHudson-I’llgo.我去开门。

Sherlock.

Lestrade–Excume,MrsHudson.

Donovan-Weneedtotalktoyou.我们得谈谈。

MHudson–Don’tbargeinlikethat.别就这么闯进来呀!

John-Haveyougotawarrant?Haveyou?你们有逮捕令吗?有吗?

Lestrade–Leaveit,John.别插手。

MHudson–Manners.礼貌点!

Lestrade–SherlockHolmes,I’marrestingyouonsuspicionofabductionand

kidnapping.

夏洛克·福尔摩斯,我现在以涉嫌诱拐和的罪名逮捕你。

John-He’snotressisting.他都没反抗。

Sherlock–It’sOK,John.

John-No,it’ridiculous.

不,这怎么会没关系?这太荒谬了。

Lestrade–Gethimdownstairsnow.现在带他下楼。

John-Youreallydon’thavetodothis.你真不该这么做。

Lestrade–Don’ttrytointerfereorIshellarrestyoutoo.

别妨碍公务,不然我连你一起逮捕。

John-Youdone?你满意了吗?

Donovan–imewemet.我早就说过,我们初次见面的时候。

John-Don’tbother.算了吧。

Donovan–Solvingcrimeswon’he’

askyourlf,whatsortofmanwouldkidnapthokidsjustsohecan

impressusallbyfindingthem?

他不会满足于破案,总有一天他会越过底线。你自己想想,什么人会去孩

子,就是为了通过找回他们来显摆自己?

P-Donovan?

Donovan–Sir?

P-Gotourman?人抓到了吗?

Donovan–Yes,sir.

P-Lookedabitofaweirdo,re,thevigilante

eyoulookingat?

要我说的话,看着他就觉得古怪。这种义警通常都这样。你看什么呢?

A–Areyouallright,sir?您还好吗,长官?

Sherlock–Joiningme?来跟我作伴了?

,apparentlyit’sagainstthelawtochintheChief

Superintendent.

显然打总警司一拳属于违法行为。

Sherlock–’inkingmore

aboutourimminentanddaringescape.

这可不太聪明,这下没人来保释我们了。我更倾向于现在就大胆逃跑。

[---][Allunitsto27]所有单位到27区

John-What?

Sherlock–Ladiesandgentleman,willyouallpleagetonyourknees?NOW

wouldbegood.

女士们先生们,请你们趴下好吗?最好就现在!

Lestrade–Doashesays!照他说的做!

John-Justsoyou’reaware,thegunishisidea.I’mjusta…youknow…

提醒你们一声,枪是他夺的,我就是个……你懂的……

Sherlock–Myhostage.我的人质!

John-Hostage,yes,now?

人质,没错,这个可以有,可以有。那现在咋办?

Sherlock–DoingwhatMoriartywants,!

如莫里亚蒂所愿,当个逃犯。跑!

ChiefS-Getafterhim,Lestrade!给我追!

Sherlock–Takemyhand!抓紧我的手。

John-Nowpeoplewilldefinitelytalk.这下肯定要被人说闲话了。

Thegun!枪掉了!

Sherlock–Leaveit!别管了。

John-Sherlock,wait!We’regoingtoneedtocoordinate.

夏洛克,等等!我们得协调一致才行。

Sherlock–urright.往右边去,往你的右边去。

Sherlock–’

that’ctionswereasham,no-one

feelsinadequate,Sherlock’sanordinaryman.

每个人都宁可信其有,这就是此计高明之处。一个比真相更受人青睐的谎言。

我的演绎法是骗人的,大家都舒坦了,夏洛克毫无过人之处。

John-Mycroft,hecouldhelpus.麦考夫能帮我们。

Sherlock–Bigfamilyreconciliation,now’snotreallythemoment.

现在真不是打亲情牌的好时机。

John-Sherlock…We’ecouldn’toutrunthepolice.

有人跟来了。我就知道躲不过警察。

Sherlock–That’’soneofmynewneighboursfromBaker

’seifhecangiveussomeanswers.

那人不是警察,是咱们贝克街上的新邻居。看他能不能给我们答案。

John-Wherearewegoing?我们要去哪儿?

Sherlock–We’regoingtojumpinfrontofthatbus.我们要冲到那辆公交前面。

Sherlock–!你想从我这里得到什么?说!

Killer-Heleftinatyourflat.他放在你公寓里了。

Sherlock–Who?

Killer-Moriarty.

Sherlock–What?放了什么?

Killer-Thecomputerkeycode.程序代码。

Sherlock–’sllingit,theprogrammeheudtobreakintothe

teditwhenhecamearound.

这就对了。他公开售卖闯进伦敦塔的程序。他是在来的时候动的手脚。

It’’sakey,itcanbreakintoanysystemandit’s

’swhyheleftthatmessage,telling

everyonewheretocome,“GetSherlock”.Weneedtogetbackinto

theflatandarch.

它可以扭转局面,它是把能攻破任何系统的钥匙。此时此刻就在我们公寓,所

以他留下那个信息,告诉大家应该“去找夏洛克”。我们必须回公寓找到它。

ntitonyou?

刑事调查局在那守着。为什么栽赃给你?

Sherlock–It’’mbestpalswith

allthocriminals.

又一个搞坏我名声的歪点子,现在我成了那些罪行的最大嫌疑人。

John-Yeah,well,haveyouenthis?okecalled

e?

你看过这个吗?大爆料。一个叫理查·布鲁克的家伙,这人是谁?

Sherlock–Toolatetogoontherecord?现在发表声明是不是太晚了?

Congratulation,“TheTruthAboutSherlockHolmes”.Thescoopthat

!

恭喜了,“夏洛克·福尔摩斯的真相”,谁都想要的独家,而你搞到了,漂亮。

dtobeonyourside,remember?

Youturnedmedown,so…

我给过你机会,我本想站在你这边的,记得吗?你拒绝了我,所以……

Sherlock–Thenloandbehold,erly

rook?

然后就有大惊喜,有人爆出猛料,真是心想事成,布鲁克是谁?

Comeon,Kitty,

tholittlemeetingsincafes,thossionsinthehotelroomwhen

ouknowthatyoucan

trusthim?

werehiscredentials?

说吧,鬼才相信电话爆料。毫无疑问,咖啡馆里碰面,酒店房间里的会谈,他

对着采访机侃侃而谈。你怎么就相信他了呢?一个揣着圣杯冒出来的家伙。他

怎么让你信服的呢?

Moriarty–Darling,theydidn’thaveanygroundcoffee,soIjustgotnormal.

亲爱的,买不到咖啡粉煮的,我就买了普通的。

Yousaidthattheywouldn’tfindmehere,yousaidthatI’dbesafe

here.

你说过他们不可能找到这里来,你说过我在这里很安全。

d,I’mawitness,theywouldn’tharmyouinfront

ofwitness.

你是很安全。理查,我是证人。他们不会当着证人的面伤害你。

John-Sothat’syoursource?MoriartyisRichardBrook?

这就是你的爆料人?莫里亚蒂就是布鲁克?

Kitty-Ofcourhe’sRichardBrook,everhas

been.

他就是布鲁克,不存在莫里亚蒂,从来就没有这个人。

John-Whatareyoutalkingabout?你说什么胡话?

ook,anactorSherlockHolmeshiredtobe

Moriarty.

仔细看看他。布鲁克是夏洛克雇来扮演莫里亚蒂的人。

Moriarty–DrWatson,Iknowyou’reagoodman,don’t,don’t,don’thurtme.

华生医生,我知道你是个好人,求你不要上伤害我。

John-No,youareMoriarty!He’sMoriarty!We’vemet,remember?You

weregoingtoblowmeup!

不对,你就是莫里亚蒂!他就是莫里亚蒂!我们见过,记得吗?你想把我炸死!

Moriarty–I’msorry.I’me,Ineededthework.I’manactor,I

wasoutofwork.

对不起!对不起!他出钱雇我,而我需要活儿,我是个演员,我失业了。

John-Sherlock,you’dbetterexplain,becauIamnotgettingthis.

夏洛克,你最好解释一下,我完全搞不懂了。

Kitty-I’llbedoingtheexplaining,’sallhere,

inventedJamesMoriarty,yournemesis.

我来解释吧,白纸黑字。全在这里,板上钉钉的证据。你虚构出莫里亚蒂,你

所谓的夙敌。

John-Inventedhim?虚构出来的?!

Kitty-Heinventedallthecrimes,apitall,hemadeupa

mastervillain.

事实上所有的罪案都是他策划的。最厉害的是凭空造出一位犯罪大师。

John-Don’tberidiculous!太扯了!

’m,Richard.

问他啊!他就在这里,问他啊。

John-ForGod’ssake,thismanwasontrial!得了吧,他上过庭的。

Kitty-Yes,andyoupaidhim,edyou’drig

ctlyaWestEndrole,butI’llbetthemoneywas

sogoodhedidn’twanttollhisstory.

没错,就是你付钱让他背黑锅的,还保证搞定陪审团。虽然不是伦敦西区的角

色,但我猜钱也不少。但也不够多,否则他不会爆料。

ry.对不起,诚心的,非常抱歉。

John-Sothisisthestoryyou’regoingtopublish?Thebigconclusionofit

all,Moriarty’sanactor?

你准备发表的就是这个故事?最后的结论就是莫里亚蒂只是个演员?

em…Kitty,show

themsomething.

他心里明白。我有证据,有证据,给他们看……给他们看看!

John-Yeah,showmesomething.好啊,拿出来我看看。

Moriarty–I’monTV.I’monkid’sTv.I’mthestory-teller.I’’s

’’llthem!

Justtellthem!Tellthem!It’!Don’tyoutouchme!

Don'tyoulayafingeronme!

我上过电视,是儿童频道,我是讲故事的,我讲故事,出过DVD。告诉他。反

正都这样了,不用瞒了。告诉他们啊,说啊,说啊,还瞒什么啊!不要,别碰

我,你休想碰我!

Sherlock–Stopitnow!你耍够了吧?!

Moriarty–Don’thurtme!Don’tlethimgetaway!别伤害我!不要让他过来!

Kitty-Leavehimalone!放过他!

Sherlock–No,no,’llhaveback-up.不行不行,他还有后援。

Kitty-Doyouknowwhat,SherlockHolmes?IlookatyounowandIcan

readyou,andyourepelme.

你知道吗,我现在算是看透你了,你让我恶心!

John-Canhedothat?Completelychangehisidentity,makeyouthe

criminal?他真能做到吗?彻底改变身份,把你抹黑成罪犯?

Sherlock–He’’swhatyoudowhenyoullabig

lie,youwrapitupinthetruthtomakeitmorepalatable.

他彻底掌握了我的情况,要想兜售一个天大的谎言,将其包裹在真相之中,看

上去无懈可击。

John-It’llbeyourwordagainsthis.这只是你的一家之言了。

Sherlock–He’sbeensowingdoubtintopeople’’s

onlyonethingheneedstodotocompletehisgameandthat…

他用一天时间在人们脑袋里埋下怀疑的种子。再做一件事,就能结束这场游戏,

那就是……

John-Sherlock?

Sherlock–There’ssomethingIneedtodo.我要去做一件事。

John-What?CanIhelp?什么事?我能帮忙吗?

Sherlock–No,onmyown.不,我得一个人干。

Sherlock–You’rewrong,youknow?’vealwayscountedand

I’wereright.I’mnotOK.

你之前说错了,知道吗?你很重要。你一直是,我始终相信着你。但你也说对

了,我的确有事。

Molly-Tellmewhat’swrong.你怎么了?

Sherlock–Molly,IthinkI’mgoingtodie.我可能快死了。

Molly-Whatdoyouneed?你需要什么?

Sherlock–IfIwasn’teverythingthatyouthinkIam,everythingthatIthinkI

am,wouldyoustillwanttohelpme?

如果我不是你所以为的样子,甚至不是我所以为的样子,你还愿意帮我吗?

Molly-Whatdoyouneed?你需要什么?

Sherlock–You.你。

John-Shehasreallydoneherhomework,MissRiley,andit’sthingsthat

onlysomeoneclotoSherlockcouldknow.

她真的做了不少功课,那个莱利小姐。这些事只有和夏洛克最亲近的人才知道。

Mycroft-Ah.

John-Haveyouenyourbrother’saddressbooklately?Twonames,

iartydidn’tgetthisstufffromme.

你最近有没有看过你弟弟的通讯录?只有两个名字,你跟我。而莫里亚蒂不是

从我这得到的。

Mycroft-John…

John-Sohowdoesitwork,yourrelationship?Doyougooutforacoffee

nowandthen,nbrotherandyoublabbed

abouthintirelifetothismaniac?

怎么回事?你们什么关系?你跟莫里亚蒂时不时出去喝喝咖啡吗?你把你亲

弟弟的生平故事都告诉了这个疯子?

dreamt.我根本没打算,也根本没想过……

John-This,thisiswhatyouweretryingtotellme,isn’tit?“Watchhis

backbecauI’vemadeamistake.”

你当时就是想跟我说这件事的吧?“照看好他,因为我犯了个错”?

Howdidyoumeethim?你怎么认识他的?

Mycroft-Peoplelikehim,weknowaboutthem,es

Moriarty,themostdangerouscriminalmindtheworldhaveren,

and,inhispocket,theultimateweapon,nesof

computercodethatcanunlockanydoor.

他这样的人,我们很了解,尽在掌控之中。但是莫里亚蒂拥有前所未有的犯罪

头脑,以及最终极的武器——程序代码。区区几行程序就能畅通无阻。

John-Andyouabductedhimtotryandfindthekeycode?

你他就是为了套出代码?

Mycroft-Interrogatedhimforweeks.我们对他审问了数周。

John-And?结果呢?

Mycroft-Hewouldn’satthere,staringintothedarkness.

Theonlythingthatmadehimopenup,Icouldgethimtotalk,just

他不合作。他只是坐着,凝视着黑暗。唯一能让他开口的是我,也就一点点。

但是……

John-InreturnyouhadtoofferhimSherlock’,onebiglie,

Sherlock’safraud,andpeoplewillswallowitbecautherestof

it’tywantedSherlockdestroyed,right,andyouhave

givenhimtheperfectammunition.

作为回报,你把夏洛克的故事透露给他。所以,人们会相信“夏洛克是个骗

子”这个天大的谎言,因为别的部分都是真的。莫里亚蒂想要毁了夏洛克,

而你给他送去了最强力的武器。

Mycroft-John.I’msorry.我很抱歉。

John-Plea.拉倒吧。

Mycroft-Tellhim,wouldyou?转告他,好吗?

John-Igotyourmessage.收到了你的短信。

Sherlock–riartyinhisowngame.

程序代码是问题的关键,用莫里亚蒂的方式击败他。

John-Whatdoyoumeanuit?

你说使用是什么意思?

Sherlock-Heudittocreateafalindentity,sowecanbreakintotherecords

anddestroyRichardBrook.

他用来编造了一个假身份,我们也能篡改记录,销毁布鲁克这个身份。

John-BringbackJimMoriartyagain.把莫里亚蒂逼回来。

Sherlock–Somewherein221b,somewhereonthedayoftheverdictheleftit

hidden.

他无罪释放那天,把代码藏在了221b的某个地方。

John-Whatdidhetouch?他碰过什么?

Sherlock–Anapple,nothingel.一个苹果,仅此而已。

John-Didhewriteanythingdown?他写了什么吗?

Sherlock–No.

[text]’

ethingofyoursyoumightwantback.

过来玩吧,巴茨医院楼顶。PS,带了你也许想拿回去的东西。

[phone]

John-Yeah,speaking.是我,请讲。

What?Whathappened?IssheOK?怎么了,她没事吧?

MyGod!Right,yes,I’mcoming.不是吧?!好,我这就来。

Sherlock–Whatisit?什么事?

son’sbeenshot.

是医护人员,赫德森太太遭到了枪击。

Sherlock–What?How?怎么回事?

!Jesus!

She’sdying,’sgo.

没准是你引来的那些杀手,天哪!她不行了,夏洛克,走吧。

Sherlock–Yougo.I’mbusy.你去,我很忙。

John-Busy?忙?!

Sherlock–othink.思考,我需要思考。

John-Youneedto…Doesn’tshemeananythingtoyou?Youoncehalf-killed

amanbecauhelaidafingeronher.

啥?你一点都不关心她吗?上回有人碰了碰她你就差点把他杀了。

Sherlock–She’smylandlady.她是我房东。

John-She’hine!yhereifyou

want,onyourown.

她快不行了!你太冷血了!活见鬼了,你就留在这里吧。随你便。

Sherlock–rotectsme.

我只有孤独作伴,孤独能保护我。

John-No,friendsprotectpeople.不对,保护我们的是朋友。

[text]I’mwaiting…JM

我在等着你哦。

Moriarty–Well,me,problem,the

’ssoboring,isn’tit?It’sjuststaying.

AllmylifeI’vebeenarchingfordistractionsandyouwerethebest

distractionandnowIdon’eI’vebeatenyou.

Andyouknowwhat?Intheend,’ve

gottogobacktoplayingwiththeordinarypeople,anditturnsout

you’reordinary,,didyoualmoststartto

wonderifIwasreal?DidInearlygetyou?

哈,终于见面了。就我们俩。我们的问题,终极问题。活着,无聊透顶吧?一

成不变。我这辈子都在找乐子。你曾经那么有趣,现在也没意思了。因为我打

败了你。你知道吗?说到底,太简单了,没劲。现在我只能回去找普通人玩了。

而到头来,你也不过和他们一样,是个普通人。你是不是开始怀疑我是不是真

的了?你是不是也被我耍了啊?

Sherlock–RichardBrook.

Moriarty–Nobodyemstogetthejoke,butyoudo.

没人看出其中的亮点,但你看出来了。

Sherlock–Ofcour.当然。

Moriarty–Attaboy.真不错。

Sherlock–RichardBrookinGermanisReichenbach,thecathatmademy

name.

理查·布鲁克的德语发音就是莱辛巴赫,那个让我出名的案子。

Moriarty–Justtryingtohavesomefun.只是觉得这样很好玩啦。

thattoo.不错啊,这你也看出来了。

Sherlock–eatisaone,code.

That’iddenon

me,mplelinesofcomputercodethat

canbreakintoanysystem.

数字一样的节奏。每一拍就是1,其余的都是0。二进制代码。所以杀手都要

救我。代码就藏在我身上,藏在我脑海里,简单的几行程序代码就可以破解任

何系统。

Moriarty–Toldallmyclients,lastonetoSherlockisasissy.

我对那些客户说,最后一名是胆小鬼。

Sherlock–Butnowthatit’suphere,ll

RichBrookandbringbackJimMoriarty.

但现在我都知道,我能用这个修改记录,我能抹杀布鲁克,弄回莫里亚蒂。

Moriarty–No,no,no,no,snokey,

doofus!’reutterlymeaningless.

Youdon’treallythinkacoupleoflinesofcomputercodearegoingto

crashtheworldaroundourears?I’mdisappointed.I’mdisappointed

inyou,ordinarySherlock.

不不不,这也太简单了。太简单了。根本就没什么代码,笨蛋!那些数字毫无

意思,一点意义都没有。你不会真以为几行程序代码就能破解全世界的系统吧?

我好失望哦,普通人夏洛克。

Sherlock–Buttherhythm…但那个节奏?

Moriarty–PartitaNo.1!Thankyou,JohannSebastianBach.

是巴赫的一号协奏曲,谢谢!

Sherlock–Butthenhowdidyou…那你又是怎么……

Moriarty–HowdidIbreakintotheBank,totheTower,totheprison?Daylight

robbery!ou’dfallfor

’ayswanteverythingtobeclever.

Shallwefinishthegame?uchoatallbuilding.

Nicewaytodoit.

怎么黑进银行、伦敦塔还有监狱的吗?光天化日下的抢劫,只要有同伙就行啦。

我就知道你会上钩,这是你的弱点。你总是把事情想得很聪明。我们的游戏能

结束了吗?最后一幕。幸好你选了一栋高楼,那样做效果很好。

Sherlock–Doit?Dowhat?Yes,ide.

啥?哦,是啊,当然了。自杀。

tinthepapersoitmust

ewspapers,ttygrimonestoo.

天才侦探是个骗子,我在报纸上看到,肯定是真的,我最爱报纸了,还有童话

故事,尤其喜欢黑暗的童话。

MHudson–God,John,ythingOKwiththepolice?

HasSherlocksorteditallout?

天啊,你吓死我了!警察那边没事吧?夏洛克都解决了吧?

John-MyGod!

TAXI!!

Taxi!No,no,!Sortof.

出租车!等等,我是警察,算是吧。

Thanks,alot.

Sherlock–Icanprovethatyoucreatedanentirelyfalidentity.

我能证明你伪造了那个假身份。

Moriarty–’salotlesffort.你就自杀吧,那样省力多了。

!跳啊。为了我。好不好啦?

Sherlock–You’reinsane.你疯了。

Moriarty–You’rejustgettingthatnow?你刚刚知道吗?

iendswilldieifyou

don’t.

好吧,我再给你点动力。要是你不跳,你朋友就会死。

Sherlock–John?

Moriarty–ne.不止是华生,还有。

Sherlock–MrsHudson?

Moriarty–Everyone.还有。

Sherlock–Lestrade?

Moriarty–Threebullets,threegunmen,’snostoppingthem

now,havemearrested,you

cantortureme,youcandoanythingyoulikewithme,butnothing’s

lythree

friendsintheworldwilldieunless…

三发子弹,三个杀手,三个死者。没有人能阻止他们了,除非他们看到你跳楼。

尽管逮捕我,折磨我好了,你想拿我怎么样随便你,但没什么能阻止他们扣下

扳机。你在这世上唯一的三个朋友死定了,除非……

Sherlock–Ikillmylfandcompleteyourstory.

除非我自杀,成就你的故事。

Moriarty–You’vegottoadmit,that’sxier.你得承认,这样更吸引人。

Sherlock–AndIdieindisgrace.我声名狼藉地死去。

Moriarty–’’

athistheonlything

that’sgoingtocalloffthekillers.I’mcertainlynotgoingtodoit.

当然了,这才是重点。你现在有观众了哦。请吧。跳吧。我告诉过你故事的结

局,只有你死,杀手才会放手。我肯定不会这么做。

Sherlock–Wouldyougivemeonemoment,plea?Onemomentofprivacy.

Plea.

你能给我点时间吗?让我一个人待会。拜托了。

Moriarty–Ofcour.当然可以。

[laughing]

Moriarty–What?Whatisit?WhatdidImiss?

你笑什么?!你知道了什么?

Sherlock–You’illerscanbecalledoff,thenthere’s

’thavetodieifI’vegotyou.

你不会这么做,所有还有办法让杀手收手,有个代码、暗号或数字。如果我有

你,我就不用死。

Moriarty–Youthinkyoucanmakemestoptheorder?Youthinkyoucanmake

medothat?

你觉得你能让我下令让他们住手吗?你觉得你能做到吗?

Sherlock–u.当让,你也这么觉得。

Moriarty–Sherlock,yourbigbrotherandalltheKing’shorscouldn’tmakeme

doathingIdidn’twantto.

夏洛克,你哥哥和整个政府的人都不能逼我做我不想做的事。

Sherlock–Yes,butI’mnotmybrother,,preparedtodo

anything,preparedtoburn,preparedtodowhatordinarypeople

won’tmetoshakehandswithyouinhell?Ishallnot

disappointyou.

是的,但我不是我哥哥。我跟你一样,准备好做任何事,准备好毁灭一切,准

备好做普通人做不到的事。你想和我在地狱里相见吗?那我奉陪。

Moriarty–’’’reonthe

sideoftheangels.

不,你这话说大了。才不是呢,你是普通人。你是普通人,你站在正义那一方。

Sherlock–Imaybeonthesiedoftheangels,butdon’tthinkforonecondthat

Iamoneofthem.

我也许是站在正义那一方,但这绝不代表我和他们是一种人。

Moriarty–No,you’’’’reme.

asI’m

alive,youcansaveyourfriends,you’,good

luckwiththat.

对,你不是。我懂了。你不是普通人。不是。你是我。你就是我。谢谢。谢谢

你了,夏洛克·福尔摩斯,上帝保佑你。只要我还活着,你就能救你的朋友,

你就会有退路。那就祝你好运了。

Sherlock–No!

John-Hello?喂?

Sherlock–John.

John-Hey,OK?你没事吧?

Sherlock–Turnaroundandwalkbackthewayyoucame.

转过身,往回走。

John-I’mcomingin.

我这就来。

Sherlock–.

照我说的做。求你了。

John-Where?你在哪?

Sherlock–Stopthere.停在那别动。

John-Sherlock?

Sherlock-OK,lookup.I’montherooftop.好了,抬头,我在屋顶上。

John-Oh,God.

Sherlock–I…Ican’tcomedown,sowe’lljusthavetodoitlikethis.

我不能下去,所以我们就只能这么说话了。

John-What’sgoingon?怎么了?

Sherlock–’salltrue.

我要道歉。这一切都是真的。

John-What?

Sherlock–tedMoriarty.

他们说的关于我的一切。是我创造了莫里亚蒂。

John-Whyareyousayingthis?你为什么要这么说?

Sherlock–I’mafake.我是个冒牌货。

John-Sherlock?

Sherlock–outotellLestrade,I

,tellanyonewhowill

listentoyouthatIcreatedMoriartyformyownpurpos.

报纸上写的都是真的。我要你告诉L,告诉赫德森太太和莫莉。告诉所有相信

你的人:我为了自己创造了莫里亚蒂。

John-OK,sttimewemet,thefirsttime

wemet,youknewallaboutmysister,right?

好了,闭嘴,别说了。我们第一次见面的时候,你就对我姐姐的事了如指掌吧。

Sherlock–Nobodycouldbethatclever.没人能这么聪明。

John-Youcould.你就可以。

Sherlock–wemet,IdiscoveredeverythingthatI

’agictrick.

我调查了你。我们见面之前,我查了所有关于你的资料,就为了让你印象深刻。

这只是个小把戏罢了。

ht,stopitnow.好了,别说了!

Sherlock–No!’tmove!不,站在那别动。别动!

John-Allright.好吧。

Sherlock–,willyoudothisforme?

好好看着我。求你了,你能为我做件事吗?

John-Dowhat?什么事?

Sherlock–Thisphonecall,it’’sallpeopledo,don’tthey?Leavea

note?

这通电话是我的遗言。人们都会这么做的吧?留遗言?

John-Leaveanotewhen?留什么鬼遗言啊?

Sherlock–Goodbye,John.

’t!

SherlockSherlock.

John-I’omethrough,plea.

He’’.

我是医生,让我过去!快让我过去!他是我朋友,是我朋友。求求你们。

Plea,letmejust…

求你们了,就让我……

Jesus!,no.这不是真的。

Doctor-There’sstuffthatyouwantedtosaybutdidn’tsayit.

你有什么想说,却没有说的话。

John-Yeah.嗯。

Doctor-Sayitnow.现在说出来吧。

,Ican’t.对不起,我做不到。

MHudson–There’tallinboxes.

Idon’htI’dtakeittoaschool.

Wouldyou…

所有那些东西,那些科学仪器,我都装在盒子里了,不知道该怎么办。我觉

得还是捐给学校吧。你能不能……

John-Ican’tgobacktotheflatagain,notatthemoment.I’mangry.

我暂时没法回去,我要缓一缓。我好生气。

MHudson–It’sOK,’’sthewayhe

marksonmytableandthenoi,firing

gunsathalfpastoneinthemorning…

没事的,这没什么奇怪的,他让每个人都生气。看他在我桌上留下的记号,还

有那些噪音,在凌晨一点半开枪……

John-Yeah.

MHudson–e,keepingbodieswhere

there’sfood.

还把该死的标本放在我冰箱里,你怎么能在放吃的地方放尸体?

John-Yes.

MHudson–Andthefighting!Drovemeupthewallwithallhiscarryings-on.

还打架,还把墙壁弄得乱七八糟。

John-Listen,I’mnotactuallythatangry,OK?

我其实没有这么生气好吗?

MHudson–OK.I’llleaveyoualoneto,youknow.好吧,我让你一个人待会。

John-You…Youtoldmeoncethatyouweren’eretimes

Ididn’teventhinkyouwerehuman,butletmetellyouthis,you

werethebestman,themosthuman,humanbeingthatI’veever

knownandno-onewilleverconvincemethatyoutolemealie,so,

,plea,there’s

justonemorething,onemorething,onemoremiracle,Sherlock,

forme,DON’oudothatjustforme?Juststopit.

Stopthis.

你曾经对我说过,你不是个英雄,我也曾一度以为你不是人,但我要对你说,

你是我认识的最出色、最有人情味的人。没有人能让我相信,你对我说的这

一切都是在骗我。就这样。认识你之前我很孤单,我欠你好多。但是,求你

了,再求你一件事,就一件事,就一个奇迹,夏洛克,为了我,求你不要,

不要死。可以吗?就当是为了我。别这样,不要这么对我。

========人人影视字幕======Serayda整理==============

本文发布于:2022-11-22 17:50:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/625.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:保罗 韦斯利
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图