尘归尘,土归土,让往生者安宁,让在世者重获解脱——摘自《圣经》转文的留下论坛地址自便即可。“尘归尘,土归土”经常被用于很多影视作品和文学作品,如美国电影《木乃伊》中艾弗琳对埃默霍特普说的,“使他重归黑暗”。《尘归尘土归土》是作者大爷发表在晋江文学城连载网站的一本小说。
中文名尘归尘,土归土
外文名ashes to ashes,and dust to dust;in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life
内容创世纪3.19
出自中文版圣经
原文原文是:ashes to ashes, and dust to dust;in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life……
大概意思是:你是什么就终究是什么,生老病死,从哪里来就会回到哪里去。[1]
翻译在中文版圣经中是这样翻译的:“你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的,你本是尘土,仍要归于尘土。”
内容简介尘归尘,土归土,让往生者安宁,让在世者重获解脱 ——摘自《圣经》-转文的留下论坛地址自便即可。
应用 尘归尘土归土“尘归尘,土归土”经常被用于很多影视作品和文学作品,如美国电影《木乃伊》中艾弗琳对埃默霍特普说的,“使他重归黑暗”。TVB《真相》、《布衣神相》、《潜行狙击》、《异形3》中也都曾引用过。游戏中曾被《使命召唤:现代战争3》作为一个关卡的名字。网络游戏《魔兽世界》中曾作为熔火之心副本9号BOSS、海加尔山副本1号BOSS以及许多NPC的经典台词。文学作品中如新概念小说《绯烟》等。以及2014更新的《美国恐怖故事3》中,女巫Zoe让僵尸回归的一句“回到你该回的地方!”中出现。《使命召唤8:现代战争3》中最后一个关卡,又译尘埃落定(Dust to Dust)。
参考资料本文发布于:2023-06-05 12:44:50,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/92/205934.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:尘归尘土归土(汉语诗文).doc
本文 PDF 下载地址:尘归尘土归土(汉语诗文).pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |