安之书馆文言文选读(六)
1.墨子怒耕柱子
墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无俞于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥
与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥而非策牛也?”
耕柱子曰:“骥足以策。”墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。”
耕柱子悟。
——选自《墨子》
注释:
耕柱子:墨子的门生。怒:对......感到生气,责备。
俞于人:比别人好。俞:通“逾”,超过,胜过。于:比。
译文:
墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”
墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你是要鞭策马还是
要鞭策牛呢?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好
马呢?”耕柱子说:“马儿跑得快才值得鞭策。”墨子说:“我也认为你值得我鞭
策,所以才生气。”耕柱子醒悟了。
2.子产受骗
昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。校人烹之。反命曰:“始舍之,圉
圉焉,悠然而逝。”子产曰:“得其所哉!得其所哉!”校人出曰:“孰谓子产智?
予既烹而食之,曰:‘得其所哉!得其所哉!’”
——选自《孟子》
注释:
校人:主管池沼的小吏
圉圉焉(yǔyǔ):困乏懒动的样子。
反命:返回来禀报。反:通“返”,命:禀报。
译文:
从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫主管池塘的小吏把它畜养在池塘里。
那人却把鱼煮来吃了,返回来禀报说:“刚放进池塘里时,它还困乏懒动;一会儿
便悠闲地离开了。”子产说:“它找到适合它的地方了!它找到适合它的地方了!”
那人从子产那里出来后说:“谁说子产聪明呢?我明明已经把鱼煮来吃了,可他还
说‘它去了它应该去的地方啦!”
3.老马识途
管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。管仲曰:“老马之智可
用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居
山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所
不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
——选自《韩非子》
注释:
往:出征反:通“返”,返回。
不难:不以.....为耻辱。难:耻辱,羞耻。
译文:
管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹,齐军是春天出征的,到凯旋时已
是冬天,最后迷了路。管仲说:“老马的智慧是可以利用的。”于是放开老马,人
跟随着它们,终于找到了回去的路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山
的南面,夏天住在山的北面。(如果)蚁穴有一寸高的话,地下八尺深的地方就会
有水。”于是挖掘山地,终于得到了水。凭借管仲的精明通达和隰朋的聪明才智,
碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人不知道用自己愚蠢的心
去学习圣人的智慧,不也是过错吗?
4.歧路亡羊
杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:“嘻!亡一羊,何
追者之众?”邻人曰:“多歧路。”
既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中
又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”
杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日。
——选自《列子》
注释:
党:亲族竖:小僮,小听差。戚然:忧伤的样子。
译文:
杨子的邻居家丢失了一只羊。这位邻居已经带领了他的家属亲友等人去追寻,
又来请求杨子的童仆帮忙去追寻。杨子问道:“丢了一只羊,为什么要这么多人去
追呢?”邻居回答说:“岔路太多了。”
追羊的人回来后,杨子问邻居:“找到羊了吗?”邻居回答说:“没有追到,还
是让它跑掉了。”杨子问:“为什么会让它跑掉呢?”邻居回答说:“岔路之中又
有岔路,我们不知道它到底从哪条路上跑了,所以只好回来了。”
杨子听了,心里难过,改变了脸色,很长时间不说话,整天没有笑容。
5.晏子逐高缭
高缭仕于晏子,晏子逐之。左右谏曰:“高缭之事夫子三年,曾无以爵位,而逐
之,其义可乎?”晏子曰:“婴,仄陋之人也。四维之然后能直。今此子事吾三年,
未尝弼吾过,是以逐之也。”
——选自《晏子春秋》
注释:
高缭:晏子的属臣。
仄陋。仄,狭窄。陋,鄙浅。这里指狭窄浅薄。
四维。维,维系,引申为辅助。四维,是系在鱼网四角或车盖四方的大绳。鱼
网和车盖有了四根大绳撑张,稳固而安全。晏子所称“四维之然后能直”,是指四
边都稳固了,才能正直。境内都安全了,才能立国。也指晏子周围人的帮助。
弼:辅助,辅正。
译文:
高缭在晏子手下做官,晏子把他辞退了。随从的官员们向晏子提出劝阻,说:“高
缭已跟你做了三年的工作,一直没有给他一个职位,而且还要辞退他,不合道义啊。”
晏子说:“我是一个狭小鄙浅的人,通过各方支持来辅助才能稳固,才能立国。到
现在为止,高燎在我身边三年,从来没有纠正过我犯的错误,这就是辞退他的原因。”
6.河伯自夸
秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣
然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于
是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’
者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之
难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
——选自《庄子》
注释:
时:按季节。两涘(sì):河的两岸。涘:水边。
辩:通“辨”。
望洋:仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”。
若:即海若,海神。
莫己若:宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。我之谓也:即谓我也。
少仲尼之闻:认为孔子的学识少。
子:您。本指海神,这里借指海。难穷:难以穷尽。穷:尽
译文:
秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,
连牛马都分辨不清。于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。
顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。这时,河伯
改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的‘知道的道理很多了,
便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。再说,我曾经听说(有人)认为仲尼
的学识少,伯夷的义行不值得看重。开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您
大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道
理的人嘲笑。”
7.子贡赎人
鲁国之法,鲁人为人臣妾於诸侯,有能赎之者,取金于府。子贡赎鲁人于诸侯
而让其金。孔子曰:“赐失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百
姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则
不复赎人矣。”
——选自《吕氏春秋》
译文:
鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,如果有人能把他们赎出来,可以到
国库报销赎金。有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在国外赎了一个鲁国人,回国
后拒绝收下国家赔偿金。孔子知道后说:“子贡做错了。圣人做的事,可用来改变
民风世俗,教导可以传授给百姓,不仅仅是有利于自己的行为。现在鲁国富的人少
穷人多,(向国家)领取补偿金,(对你)没有任何损失;但不领取补偿金,鲁国
(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。”
8.竭泽而渔
春气至则草木产,秋气至则草木落。产与落,或使之,非自然也。故使之者至,
物无不为;使之者不至,物无可为。古之人审其所以使,故物莫不为用。
……
竭泽而渔,岂不获得?而明年无鱼;焚薮而田,岂不获得?而明年无兽。诈伪
之道,虽今偷可,後将无复,非长术也。
——选自《吕氏春秋》
注释:
竭:使.干涸薮(sǒu):指草野田:通“畋”,打猎
译文:
春气到来草木就生长,秋气到来草木就凋零。生长与凋零,是节气支配的,不
是它们自然而然会这样的。所以支配者一出现,万物没有不随之变化的,支配者不
出现,万物没有可以发生变化的。古人能够审察支配者的情况,所以万物没有不能
被自己利用的。
把池塘弄来捕鱼,怎能不获得鱼?可是第二年就没有鱼了,把沼泽地烧光了
来打猎,怎能不获得野兽?可是第二年就没有野兽了。诈骗的方法,虽说现在可以苟
且得利,以后就不能再得利了,达不是长久之计。
9.高祖还乡
高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉招故人之父老子弟纵酒,发沛中儿得百二
十人,教之歌。酒酣,高祖击筑,自以为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮
归故乡,安得猛士兮守四方?”令儿皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。
谓沛父兄曰:“游子悲故乡,吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹乐思沛……”
——选自《史记·高祖本纪》
译文:
高祖回京途中,路过沛县时停留下来。在沛宫置备酒席,把老朋友和父老子弟
都请来一起纵情畅饮。挑选沛中儿童一百二十人,教他们唱歌。酒喝得正痛快时,
高祖自己弹击着筑琴,唱起自己编的歌:“大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍海内啊
回归故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!”让儿童们跟着学唱。于是高祖起舞,情绪
激动心中感伤,洒下行行热泪。高祖对沛县父老兄弟说:“远游的赤子总是思念着
故乡。我虽然建都关中,但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。
10.四面楚歌
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项
王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人
名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮
气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和
之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
——选自《史记·项羽本纪》
注释:
壁,名词作动词,驻扎
译文:
项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几
层。深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全
取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。有美人名虞,
一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓,项王一直骑着。这时候,项王不禁慷慨悲歌,
自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前
闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几
遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有
一个人能抬起头来看他。
11.陈万年教子
陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:
“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。
——选自《汉书·陈万年传》
注释:
杖:名词用作动词,用棍子打。
大要:主要的意思。
教咸谄:教我奉承拍马。
译文:
陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读
书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:
“你父亲口口声声教你,你却睡去,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:
“爹爹的话,我都晓得,主要教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万
年没有再说话。
12.刮骨疗毒
羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有
毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。
时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。
——节选自《三国志·关羽传》
译文:
关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的左臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴
雨天,骨头常常疼痛。医生说:"箭头有毒,毒已深入骨髓里,应当剖开手臂打开伤
口,刮骨头除去毒素,这个隐患才可以除去。"关羽便伸出手臂让医生剖开它。当时
关羽正在和诸位将领围坐在一起喝酒,手臂鲜血淋漓,都漫出盛血的盘子了,但是
关羽却割肉喝酒,谈笑如常。
13.天下有大勇者
古之所谓豪杰之士,必有过人之节,人情有所不能忍者。匹夫见辱,拔剑而起,
挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒;此
其所挟持者甚大,而其志甚远也。
——选自苏轼《留侯论》
注释:
卒然:突然;卒,同“猝”。挟持者:指内心怀抱的。
译文:
古代所谓豪杰人士,必定有过于常人的气节,常人情感所无法忍受的度量。有
勇无谋的人被侮辱,就拔出宝剑站起,挺身去决斗,这谈不上勇敢。世界上有堪称
“大勇”的人,当突然面临意外时不惊慌失措,当没有原因而受到他人侮辱时,也
不愤怒,这是因为他们胸怀广阔,并且志向很高远。
14.王质独饯范文正公
初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王侍制质独扶病饯于
国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何
敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻者为之缩颈。
——选自《渑水燕谈录》
注释:
朋党:为争权夺利、排斥异己而结合起来的集团
王侍制质:即王质,待制为官名
顾:只是厚:多
译文:
当初,范仲淹被贬到饶州,朝廷正纠治朋党,士大夫没有谁敢前去告别,只有
侍制王质独自抱病在国都城门为范仲淹饯行,大臣们责怪他说:“你,是长者,何
必要自甘沦为范仲淹的朋党呢?”而王质说:“范先生是天下的贤人,只是我哪敢
奢望(成为他的朋党),如果能够成为范先生的朋党,那我感到太荣幸了。”听到
的人都惭愧得缩脖子。
15.蝉与鸲鹆
鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟,出于南方。南人罗而调其舌,久之,能效人
言。但能效数声而止,终日所唱,唯数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:
“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,
终身不复效人言。
——选自庄元臣《叔苴子》
注释:
罗:用网捕捉。
调其舌:意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人说话。调,调教。
译文:
(有一种叫)八哥的鸟出生在南方,南方人用网捕捉(它)并教它说话。时间长了,
(它)能模仿人说话,(但是)只能模仿几句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那几
句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它。蝉对鸲鹆说:“你能
说人话,很好;但是(你)所说的,不曾有一句是表达自己心意的话,哪里像我自己
叫的(都是)表达自己心意的声音!”鸲鹆惭愧地低下了头,到死不再模仿人说话了。
本文发布于:2022-11-16 02:14:57,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/28186.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |