首页 > 试题

4月翻译

更新时间:2022-11-13 01:01:14 阅读: 评论:0

人教版难还是外研版-形成性考核册


2022年11月13日发(作者:lol老鼠怎么玩)

浙00087#英语翻译试题第1页共10页

全国2012年4月高等教育自学考试

英语翻译试题

课程代码:00087

leChoice(30points,2pointach)

rtconsistsoftenntences,eachfollowedbyfourdifferenttranslationversions

markedA,B,thebestversionintermsofmeaningandexpressiveness

andwritethecorrespondingletteronyourAnswerSheet.

thsidesofthevalleylittlestreamsslippedoutofthehillcanyonsandfellintothe

SalinasRiver.

A.洼地两面的峡谷流出的涧水注入萨利纳斯河。

B.从峡谷洼地的两面流出的涧水汇入萨利纳斯河。

C.从峡谷洼地的两面流出了涧水,注入萨利纳斯河。

D.洼地两面的峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河。

strengthenyoutoknowthatyourdistinguishedcareerissowidelyrespectedand

appreciated.

A.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会力量倍增。

B.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会坚定信念。

C.这会使你坚定地认识到,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。

D.这会使你进一步坚定信念,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。

iendshipislikehealth,thevalueofwhichisldomknownuntilitislost.

A.真正的友谊就像健康一样,它的价值很少有人知道,直到失去以后。

B.真正的友谊就像健康一样,它的价值直到失去后才被少数人知道。

C.真正的友谊就像健康一样,价值要到失去后才能体验到。

D.真正的友谊就像健康一样,失去了才觉得宝贵。

entpeoplehaveatendencytochoothesafetyofthemiddle-groundreply.

A.现在,人们往往采取安全回答问题的态度,这样比较不偏不倚。

B.现在,人们有一种倾向,即选择不偏不倚地回答问题的安全方法。

C.现在,人们往往采取不偏不倚的态度来回答问题,这样比较安全。

D.现在,人们有一种安全的选择倾向,即不偏不倚地回答问题。

dsthereweretolightenlaborwereimmemorial,likethemill,whichwasalready

ancientinChaucer‟stime.

A.像磨房一样的一些旨在减轻劳动强度的古代机械,在乔叟时代就已经是古董了。

B.一些旨在减轻劳动强度的机器不知从何时代起就有了,比如磨房,在乔叟时代就已经

是古董了。

C.一些旨在减轻劳动强度的古代机械,比如磨房,在乔叟时代就已经是古董了。

D.像磨房一样的一些在乔叟时代就已经用了很久的机器,旨在减轻劳动强度,不知从何

时代起就有了。

6.这种果汁有苹果的味道。

浙00087#英语翻译试题第2页共10页

cetastesfromapple.

cetasteslikeanapple.

7.他把儿子锁在屋里,以免他再次逃学。

edhissonin,incaheplaytruantagain.

edhissonin,incaheplayedtruantagain.

edhissonin,incahemightplaytruantagain.

edhissonin,incahewouldplaytruantagain.

8.做完那件事后,他就直接去了医院。

nehewentstraighttothehospital.

ne,hewentstraighttothehospital.

straighttothehospital,thatdone.

straighttothehospitalthatdone.

9.你把需要的那本书放在什么地方啦?

aveyouputthebookwhichneeded?

aveyouputthebookthatneeded?

aveyouputthebookneeded?

aveyouputthebooktoneed?

10.我们无论怎样赞美他的工作,都不过分。

ldnotpraihimverymuchforhiswork.

notpraihimverymuchforhiswork.

otpraihimtoomuchforhiswork.

otpraihimtoomuchforhiswork.

rtconsistsoffiveincompletestatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkedA,

B,theonethatbestcompletesthestatementandwritethe

correspondingletteronyourAnswerSheet.

11.与鸠摩罗什的译文相比,玄奘的译文更______。

A.倾向于直译B.倾向于意译

C.倾向于音译D.倾向于音意结合

12.______在1954年全国文学翻译工作会议上指出:“我们对翻译工作决不能采取轻率的态

度。翻译工作者必须具有高度的责任感。”

A.傅雷B.茅盾

C.郭沫若D.王佐良

,theextenttowhichtheformsmustbechangedinorderto

prervethemeaningwilldependuponthe______distancebetweenlanguages.

al

sticandcultural

14.原文:Itisnoutellinggrown-upchildrennottomakemistakes,bothbecautheywillnot

believeyou,andbecaumistakesareanesntialpartofeducation.

译文:告诫成年子女不要犯错误,那是没有用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身

浙00087#英语翻译试题第3页共10页

也是受教育的一个重要部分。

翻译本句时,译者运用的主要翻译方法是______。

A.省略法B.增词法

C.词类转换法D.反说正译

15.______isastrategyinwhichatransparent,fluentstyleisadoptedinordertominimizethe

thodis“anethnocentric

reductionoftheforeigntexttotarget-languageculturalvalues,bringingtheauthorbackhome.”

ranslation

ication

dPhraTranslation(20points,1pointeach)

ownyourtranslationon

yourAnswerSheet.

Testament

reneurialspirit

ociety

utiveinterpretation

-partytalks

ownyourtranslationon

yourAnswerSheet.

26.诺贝尔奖获得者27.福利基金

28.国际经济合作29.珠江三角洲

30.北洋军阀政府31.民族团结

32.金融服务业33.大陆架

34.世界文化遗产35.联合国教科文组织

ationRevision(20points,2pointach)

herevidversions

onyourAnswerSheet.

Example:

原文:AdelaideenjoysaMediterraneanclimate.

译文:阿德莱德享有地中海型气候。

改译:阿德莱德属地中海型气候。

36.原文:rwhatthey‟reupto.

译文:男孩们今天都规规矩矩的,我真不知道他们怎么啦。

37.原文:Thestreetpeddlerhawked,„„Nowornever!‟‟

译文:小摊贩吆喝道:“要买快买,不买拉倒!”

38.原文:Idonotbelievethatsheeverhadtimetonoticethatshewasgettingold.

译文:我不相信她曾有时间去注意自己正在日益衰老。

39.原文:What‟smore,accordingtointelligenceintheWest,thistroopcouldbedoubledinits

strengthwithin30days.

浙00087#英语翻译试题第4页共10页

译文:更有甚者,据西方情报,这支部队在数量上有可能在三十天内翻两番。

40.原文:He‟salreadypastrecovery.

译文:他已经过了康复期。

herevidversions

onyourAnswerSheet.

Example:

原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。

译文:Towriteaprefacetothiscollectionofhissaygivesmeagreathonor.

改译:Ifinditagreathonortowriteaprefacetothiscollectionofhissays.

41.原文:夺取这个胜利,已经不需要很久的时间,不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,

则是需要很久的时间和花费很大的气力的。

译文:Towinthisvictorywillnotrequiremuchmoretimeoreffort,buttoconsolidatethis

victorywillrequiremuchmoretimeandeffort.

42.原文:他送来的稿子,我不能仔细全部欣赏完,但我却充分感觉到了他的文章的魅力。

译文:Hehadntmehisarticles,Iwasunabletoreadcarefullyandenjoythemall,1was

fullyawareofthecharmofhiswritings.

43.原文:要是当时他请她跳了舞,现在又知道她的芳名,那该有多好啊!

译文:Hewishesthatheaskedhertodancethenandthatheknowshernamenow.

44.原文:虎越来越少,猫却越来越多;虎濒于灭绝,猫却成了宠物。

译文:Tigersarebecominglessandless,almostonthevergeofextinction;ontheotherhand,

catsarebecomingmoreandmoreandtheybecamepets.

45.原文:于生效之日起,此协议有效期为三年。

译文:Thisagreementwillbecomeeffectiveasoftheeffectivedateandwillremainineffect

forthreeyears.

Ⅳ.PassageTranslation(30points)

hetranslationonyourAnswerSheet.

(15points)

46.

Noristhei

willcontinuetodependuponlucrativeexportmarketstoearntheforeignexchangeitneedsto

ametime,China‟simportswillsupplythemuchneededadvanced

technologytofuelitscontinueddevelopment.

FortheUnitedStates,newcommercialopportunitieswillgrowmostrapidlyintheemerging

matethatthreequartersofnewexportopportunitiesoverthenexttwenty

years-that‟sanincredible$1.9trillioninpotentialexports-willcomeintheemergingmarketsof

ansjobsforAmericanworkersandahigherstandardofliving

fortheAmericanpeople.

hetranslationonyourAnswerSheet.

浙00087#英语翻译试题第5页共10页

(15points)

47.

诸位毕业生和同学们:

你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话吧。这句话是:

“不要抛弃学问。”你们以前所修的课程中大部分是为了这张文凭,那是别无选择,非修不

可的。从今以后,你们可以按照自己的心愿去学习了。希望趁你们还年轻、精力充沛,努

力学一门专业知识。

„„

易卜生(HenrikIbn)说过:“你们的最大责任是把自己这块材料铸成器。”

学问便是铸器的工具,抛弃了学问便是毁了你们自己。

你们的母校期待着,看你们十年以后成什么器。

浙00087#英语翻译试题第6页共10页

浙00087#英语翻译试题第7页共10页

浙00087#英语翻译试题第8页共10页

浙00087#英语翻译试题第9页共10页

浙00087#英语翻译试题第10页共10页

本文发布于:2022-11-13 01:01:14,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/7772.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:鲸最小
标签:4月翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图