《GossipGirl》第二季第六集学习笔记
1.
Blair:Well,I'mastraight-"a"student,Iam.
straightA:全A生,全优生。这里Blair又强调了一下a的发音。
2.
Serena:SincetheDeanhandpickstheguestsrightaftertheirinterviews,
I'mashoo-in.
shooin:acertainwinner(稳操胜券)。shoo就是发出的“嘘”声,通常用来引起人或动物
的注意力,并且把它们指向某个方向。所以shoo-in就有能控制住的意思,引申含义就是
稳操胜券.liaareshoo-in'sforthecricketworldcup.
3.
Serena:Yaleisforoverachievingbookwormsandpreppies--theBlairs
oftheworld.
bookworm:书呆子.nerd/geek/dork,这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来
不太正常,如书呆子,而并非不聪明的呆。其中geek特指计算机方面特别有研究,特别专
注的人。preppy:学院派风格,可以表示大学预科生,也可以指学院派的打扮,GG里的
那些服装(尤其是Blair和Nate),就属于preppy风格。
4.
Lily:Thisone'salittleedgierthanIthought,butIlikeit.
edgy:Appliedtobooks,music,orevenhaircutswhichtendtochallengesocietal
gedge.
Eleanor送来了两套衣服,其中一条黑色的裙子(就是最后Lily在家里穿,正好被Rufus
看到的那套),Lily用edgy来形容这条很xy的裙子。edgy可以表示“前卫的,尖端的”,
相当于cuttingedgy,就是“走在前沿的意思”。
rniaisonthecuttingedgeoftrendsthatspreadnationwide.加利福尼
亚正位于席卷全国的时尚的最前沿
5.
Gossipgirl:Gossipgirl'shardlyawarbuff,butIdidcramforaquizor
ttimeNewHavenwasinvaded
wasin1779.
buff:Onethatinthusiasticandknowledgeableaboutasubject狂热爱好者,……
迷
cramfor:临时抱佛脚
NewHaven:Yale的所在地就是Connecticut州NewHaven县(本集的片名就叫做
NewHavenCanWait,取自1978的电影HeavenCanWait)。这里的invasion指的
就是1779年7月4日在NewHaven发生的一场入侵战争(不要把它和独立日混淆了,
《独立宣言》是1776年7月4日在费城正式通过的)
6.
Serena:TheDeanmademerealizethatbybeingsotonBrown,I
clodmylfofftoallotheroptions.
Blair:Well,that'salovelyepiphany.
t:sure
Iclodmylfofftoallotheroptions:我把自己的后路都堵死了,定型了
epiphany:(神的)显现;(对事物真意的)领悟;用在这里,就是“你终于顿悟到了”。
7.
Gossipgirl:Spotted--littleJennyHumphreyoffherhighhorandin
highdemand.
highhor:骑在高马上,引申含义就是目空一切,趾高气扬、自以为很了不起。getoff
yourhighhor就是不要摆架子的意思。
indemand:有需要,销路好。整句话的意思是Jenny不但没有架子,而且很受欢迎。
8.
Blair:Doyouknowhowrareapairisfromthatera?Ihadsomeoneat
Christie'sputthemonholdjustinca.
putthemonhold:保留,留货。Blair注意到院长的秘书很喜欢收集瓷猫,就让克里斯蒂
拍卖行的人留了一套很罕见18世纪的瓷猫。
justinca:以防万一,万一有需要的话
9.
Nate:Wherehaveyoubeen?
Chuck:Igottiedup.
Nate:Hey,ldn'twanttoleavetonight,wouldyou?Imean,
IthinkIamcompletelydonewiththisplace.
Chuck:Didyoustrikeout?
Nate:
knowallthestuffaboutmyDad.
Igottiedup:我有事情脱不开身。
bedonewith:我受够了
strikeout:棒球赛里就有strikeout这个说法。如果一个击球手三次击球不中,他就strike
out,也就是“三振出局”。所以,strikeout的意思是,一件事做了几次也不成功。有个跟
它意思相反的词组叫做pullitoff,意思是出人意料地做成了一件很困难的事情。
10.
Blair:Youknowonpaperyou'tbeyourface
on"pagesix,"yournameeverywhere?Faceit,edstoup
theirQRating,justlikealltheotherschools,andthey'regonnau
girlslikeyoutodoit.
You’renotYalematerial:你不是读Yale的料
Qrating:又叫做QScore,用来衡量品牌、公司、名人或者电视剧的受欢迎程度的一种
指标。不同于Nieln(尼尔森)等指标,QScore不但表示有多少人正在收看或者使用被调
查的对象,还能反应人们对它的感受。
11.
Nate:Misdyoulastnight(昨天你没来,没等到你).
Chuck:Didyou?
Nate:Orwasityourplanallalongjusttogetmeoutoftheway(把我支
开)?
Chuck:uyswerecomingforyou(冲着你来的).
Isavedyourass.
Nate:Youdidn'thavetondthemafterDan.
Chuck:Twobirds,onestone(一石二鸟).Seemedgoodtome.
文化背景:
1.
Blair:TheraininSpainstaysmainlyintheplain.
这段模仿的是电影“窈窕淑女”(MyFairLady)".奥黛丽赫本在剧中扮演ElizaDoolittle是
一个卖花姑娘,出生贫寒,后来遇到了语言学家ProfessorHiggins,他从最简单的发音开
始,教她温文尔雅的用语。这段TheRaininSpain"是电影中的一段歌曲,因为Eliza总
是把其中的”a”发成”eye”而不是长音”a”,所以教授就一直纠正她这句歌词。具体可参见:
/wiki/The_Rain_in_Spain
另外在GossipGirlason1里有一集模仿了奥黛丽赫本另外一部电影Breakfastat
Tiffany,而s02e01里Blair,Marcus(那个英国贵族),Chuck和Serena的外婆一起喝
下午茶,谈到Blair最喜欢的电影是BreakfastatTiffany's,RomanHoliday和Funny
Face.
2.
Chuck:istogetinsidetheirinner
sanctum(圣地,密室).
SkullandBones是由Yale里的精英学生组成的兄弟会,非常秘密,以至于没人知
道这个组织究竟从事什么活动,而这个组织的成员,也从不透露这个组织的活动。George
和他老爸都曾经是这个组织的成员,小布在自己的自传里提到过”[Inmy]nior
yearIjoinedSkullandBones,acretsociety;socret,Ican'tsayanything
more.”
此外,在2004年的美国总统大选中,民主党和共和党的候选人,都曾加入过这个兄
弟会。所以说SkullandBones是thecretelitesocietyinUScontrolstheworld。
而这也从另外一方面说明Yale是政治家的诞生地,所以在后面Chuck拍下那些学生寻欢
作乐的照片,并要挟他们”'renow
u.”
3.
Rufus:Andifeverythingworksout,maybeyou'llapplytothe
professionalchildren'sschoolfornextmester.
Jenny:LikeVeraWang.
ProfessionalChildren'sSchool(PCS)是纽约的一所私立高中,专门培养有艺术才
华的少年。除了后面提到的VeraWang,SexandtheCity的女主角SarahJessica
Parker也是从这个学校毕业的。另外我google这个单词的时候,发现释小龙也在那里读
了四年高中。
PCSisacoeducationalindependentdayschoolenrolling200studentsingrades
dover90yearsago,PCSoffersanacademic,collegepreparatory
educationtostudentswhoarepreparingfor,oralreadypursuing,careersinthe
performingarts,entertainmentorcompetitivesports,orwhoaredrawntoa
creativeenvironmentsupportiveofthearts.
VeraWang:著名的服装设计师,不管是在红毯上,还是明星婚礼上,都能看到她的
衣服。连明星都以能穿上她的手工缝制婚纱而感到自豪(自然也是天价,上海香格里拉大酒
店的ThePerfectWedding里可以定到)。Wang不能按中文发音读“王”,而是应该根据
英语发音规则,念成bad里那个”a”的发音。顺便提另外一个品牌AnnaSui,虽然中文名
是安娜苏,但是Sui应该念"swi:",就是sweet前面两个音节。
4.
Blair:TryingtocomeupwithananswerfortheDean'sparlorgame(室
内游戏)?
Serena:Youmanipulated(耍计谋)yourwayinhere?
Blair:IgetwhatIwant,Serena,justlikeI''s
youranswer?Oh,no,Conrad.
Serena:TryGeorgeSand.
LaurenConrad是因出演电视剧TheHills而出名,日常生活中穿衣品味也不错,是
很多八卦杂志拍摄的对象。这里Blair讽刺Serena知道的“名人”要么就是来自时尚圈,也
没就是来自娱乐圈,不可能知道什么文化名人。
GeorgeSand是19世纪的女作家,GeorgeSand是她的笔名,那个时代女性的地
位是十分卑微的,更别提女人写书这样的事情了。所以她就用男人的名字出书,并且大获成
功。她不但起了个男人名字,还常常穿男装,风流韵事也很多(在那个不知道“离婚”是什么
的年代里,她的红杏出墙还是很惊世骇俗的),总之,她就是一个很标新立异的新女性。不
过我知道这个名字,不是因为她的书,而是因为她曾经和Chopin(肖邦)有过长达10年
的同居生活,肖邦和她在一起的那段时光里,创作了很多著名的曲子。
另外在这段对话之后,也就是24:00-24:20之间,背景音乐是Timeisrunningout,
这首曲子本来是Mu组合的一首摇滚歌曲,在这里被改编成小提琴演奏,我当时听到的
时候着实激动了一下,因为这是我非常喜欢的一首歌,也曾经出现在电视剧Engourage里。
5.
Blair:AlthoughIloveHenryⅧ,it's
greatthatPopeBenedictcanonized(封为圣徒)himwhenhedid.
Serena:Oh,'tyoumeanPopePiusⅪ?
Prof:That'squiteright,Miss,uh...
Serena:VanDerWoodn.
Prof:Vanderwoodn,isit?
Serena:Hi.
Prof:Mostpeopledon'tknowtheirpopesinsuccession.
Serena:Oh.
Prof:rrowyouforaminute?
Blair:Howdoyouevenknowthat?Yousleptthroughhistoryclasslast
year.
Serena:Ilove"TheTudors".HenryCavillisatotalbabe.
TheTudors是showtime出品的连续剧(中文名:都铎王朝),讲的就是亨利八世
那个王朝的故事。整部片子,除了华丽,还是华丽,无论是演员还是服饰,也难怪Serena
会喜欢看这样的历史剧了。
红线部分的人名都是那个时代的人物,也出现在TheTudors里面。SirThomasMore
是哲学家,还有后面那几个Pope,与亨利八世都有千丝万缕的关系。至于Serena喜欢的
HenryCavill,他在里面扮演CharlesBrandon(真的是很帅,难怪S说他是atotal
babe),与亨利的妹妹结婚。
前段时间好莱坞出了个片子,叫做TheOtherBoleynGirl,由NataliePortman和
ScarlettJohansson主演,讲述了亨利八世和他的女人们之间的故事,包括Catherineof
Aragon,AnneBoleyn及她的妹妹MaryBoleyn.如果对这段历史感兴趣的,可以去看看
这部电影。
本文发布于:2022-11-24 20:23:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/14082.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |