
兰亭序原文及译文
兰亭序原文及译文
兰亭集序是中国晋代(公元353年),书圣王羲之在浙江绍兴兰
渚山下以文会友,写出“天下第一行书”,也称《兰亭序》、《临河
序》、《禊帖》、《三月三日兰亭诗序》等。下面是小编帮大家整理
的兰亭序原文及译文,希望对大家有所帮助。
原文
永和九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春之初,会于会(kuài)稽山阴
之兰亭,修禊(xì)事也。群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。此地有崇山峻
岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞(shāng)曲水,
列坐其次。虽无丝竹管弦之,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,
天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,
足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,
放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,
快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向
之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终
期于尽!古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能
喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。后之视今,亦
犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,
其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
译文
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰
亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这
里。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈
湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(溪水)作为流觞
的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有热闹的音乐,喝点酒作点诗,
也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩
大,俯看观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来
极尽视听的欢娱,实在很快乐.
人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸
怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。
虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物
感到高兴时,一时感到自得.感到高兴和满足,(竟然)不知道衰老将要
到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变
化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚
且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归
结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总
难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把生死等
同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人
看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与
会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发
人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这
次集会的诗文有所感慨。
拓展
注释
永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年
共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。举行禊礼,
饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。
暮春:阴历三月。暮,晚。
会:集会。
会稽(kuàijī):郡名,今浙江绍兴。
山阴:今绍兴越城区。
修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三
月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,
以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。
群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容
词做名词。
毕至:全到。毕,全、都。
少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是
长。
咸:都。
崇山峻岭:高峻的山岭。
修竹:高高的竹子。修,高高的样子。
激湍:流势很急的水。
映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。
流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水
道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝
酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。
列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。
丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。
一觞一咏:喝着酒作着诗。
幽情:幽深内藏的感情。
是日也:这一天。
惠风:和风。
和畅,缓和。
品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。
所以:用来。
骋:使······奔驰。
极:穷尽。
信:实在。
夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,
句首发语词,不译。相与,相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。
取诸:取之于,从······中取得。
悟言:面对面的交谈。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言。
因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的
情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,
所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。
趣(qǔ)舍万殊:各有各的爱好。趣舍,即取舍,爱好。趣,通
“取”。万殊,千差万别。
静躁:安静与躁动。
暂:短暂,一时。
快然自足:感到高兴和满足。然,······的样子。
不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:
“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”一本有
“曾”在句前。
所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到
达。
情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。
感慨系之:感慨随着产生。系,附着。
向:过去、以前。
陈迹:旧迹。
以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所
欣……以为陈迹”。兴,发生、引起。
修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。
期:至,及。
死生亦大矣:死生是一件大事啊。语出《庄子·德充符》。
契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执
一半,作为凭证。
临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。
喻:明白。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来
的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本
来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。
虚诞,虚妄荒诞的`话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一
生死,齐彭殇,都是庄子的看法。出自《齐物论》。
列叙时人:一个一个记下当时与会的人。
录其所述:录下他们作的诗。
其致一也:人们的思想情趣是一样的。
后之览者:后世的读者。
斯文:这次集会的诗文。
创作背景
公元353年(晋穆帝永和九年)农历三月初三,王羲之在会稽山
阴的兰亭,与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会。与会者
临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高
望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》。
简介
《兰亭集序》文字灿烂,字字玑珠,是一篇脍炙人口的优美散文,
它打破成规,自辟径蹊,不落窠臼,隽妙雅逸,不论绘景抒情,还是
评史述志,都令人耳目一新。虽然前后心态矛盾,但总体看,还是积
极向上的,特别是在当时谈玄成风的东晋时代气氛中,提出“一死生
为虚诞,齐彭殇为妄作”,尤为可贵。《兰亭集序》的更大成就在于
它的书法艺术。通篇气息淡和空灵、潇洒自然;用笔遒媚飘逸;手法
既平和又奇崛,大小参差,既有精心安排艺术匠心,又没有做作雕琢
的痕迹,自然天成。其中,凡是相同的字,写法各不相同,如“之”、
“以”、“为”等字,各有变化,特别是“之”字,达到了艺术上多
样与统一的效果。《兰亭集序》是王羲之书法艺术的代表作,是中国
书法艺术史上的一座高峰,它滋养了一代又一代书法家。
在结构和章法上以情感为线索,叙中有情,以情说理。第一段在
清丽的境界中,着重写一“乐”字,由乐而转入沉思,引出第二段的
“痛”字,在经过一番痛苦的思考后,不觉感到无限的悲哀,最后以
一“悲”字作结。情感色彩迥乎不同,前后过渡却妥帖自然。
作者以其精妙绝伦的书法书写这篇文章,真迹据说被李世民置其
墓中,但从唐人的摹本中,仍可见其“龙跳虎卧”的神采。《禊帖》
被称为“天下第一行书”,董其昌《画禅室随笔》说:“章法为古今
第一,其字皆映带而生,或大或小,随手所如,皆入法则。”
现在陈列在兰亭王右军祠内的冯承素摹本(复制品),真本藏于
北京故宫博物院,上面钤有“神龙”(唐中宗年号)小印,是断为唐
摹的一个铁证。“神龙本”是现存最接近王羲之真迹的摹本。因其钩
摹细心,故而线条的使转惟妙惟肖,不但墨色燥润浓淡相当自然,而
且下笔的锋芒、破笔的分叉和使转间的游丝也十分逼真,从中可窥王
羲之书写时的用笔的徐疾、顿挫、一波三折的绝妙笔意。
《兰亭集序》是世人公认的瑰宝,始终珍藏在王氏家族之中,一
直传到他的七世孙智永,智永少年时即出家在绍兴永欣寺为僧,临习
王羲之真迹达三十余年。智永临终前,将《兰亭集序》传给弟子辩才。
辩才擅长书画,对《兰亭集序》极其珍爱,将其密藏在阁房梁上,从
不示人。后被唐太宗派去的监察史萧翼骗走。唐太宗得到《兰亭集序》
后,如获至宝。并命欧阳询、虞世南、褚遂良等书家临写。以冯承素
为首的弘文馆拓书人,也奉命将原迹双钩填廓摹成数副本,分赐皇子
近臣。唐太宗死后,侍臣们遵照他的遗诏将《兰亭集序》真迹作为殉
葬品埋藏在昭陵。
东晋穆帝(司马聃)永和九年(公元353年)三月初三日,王羲
之和当时名士孙绰、谢安和释支遁等四十一人,为禊事活动,在兰亭
宴集。与会的人士都有诗作,事后把这些诗篇汇编成集,《兰亭集序》
就是王羲之为这个诗集所写的序言。序,文体名,是对书籍和文章举
其纲要、论其大旨的一种文字,相当于引言。
赏析
《兰亭集序》,又题为《临河序》、《禊帖》、《三月三日兰亭
诗序》等。晋穆帝永和九年(公元353)三月三日,时任会稽内史的
王羲之与友人谢安、孙绰等四十一人会聚兰亭,赋诗饮酒。王羲之将
诸人名爵及所赋诗作编成一集,并作序一篇,记述流觞曲水一事,并
抒写由此而引发的内心感慨。这篇序文就是《兰亭集序》。此序受石
崇《金谷诗序》影响很大,其成就又远在《金谷诗序》之上。
文章首先记述了集会的时间、地点及与会人物,言简意赅。接着
描绘兰亭所处的自然环境和周围景物,语言简洁而层次井然。描写景
物,从大处落笔,由远及近,转而由近及远,推向无限。先写崇山峻
岭,渐写清流激湍,再顺流而下转写人物活动及其情态,动静结合。
然后再补写自然物色,由晴朗的碧空和轻扬的春风,自然地推向寥廓
的宇宙及大千世界中的万物。意境清丽淡雅,情调欢快畅达。兰亭宴
集,真可谓“四美俱,二难并”。
但天下没有不散的宴席,有聚合必有别离,所谓“兴尽悲来”当
是人们常有的心绪,尽管人们取舍不同,性情各异。刚刚对自己所向
往且终于获致的东西感到无比欢欣时,但刹那之间,已为陈迹。人的
生命也无例外,所谓“不知老之将至”(孔子语)、“老冉冉其将至
兮”(屈原语)、“人生天地间,奄忽若飙尘”(《古诗十九首》),
这不能不引起人的感慨。每当想到人的寿命不论长短,最终归于寂灭
时,更加使人感到无比凄凉和悲哀。如果说前一段是叙事写景,那么
这一段就是议论和抒情。作者在表现人生苦短、生命不居的感叹中,
流露着一腔对生命的向往和执着的热情。
魏晋时期,玄学清谈盛行一时,士族文人多以庄子的“齐物论”
为口实,故作放旷而不屑事功。王羲之也是一个颇具辩才的清谈文人,
但在政治思想和人生理想上,王羲之与一般谈玄文人不同。他曾说过:
“虚谈废务,浮文妨要”(《世说新语·言语篇》)在这篇序中,王羲
之也明确地指斥“一死生”、“齐彭殇”是一种虚妄的人生观,这就
明确地肯定了生命的价值。
这篇文章具有清新朴实、不事雕饰的风格。语言流畅,清丽动人,
与魏晋时期模山范水之作“俪采百字之偶,争价一句之奇”(《文心
雕龙·明诗篇》)迥然不同。句式整齐而富于变化,以短句为主,在散
句中参以偶句,韵律和谐,乐耳动听。
总之,这篇文章体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学说主
张的无为形成了鲜明的对比。给后人以启迪、思考。
本文发布于:2023-03-02 01:56:11,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/16776933715278.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:兰亭序全文.doc
本文 PDF 下载地址:兰亭序全文.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |