
梦吟天姥吟留别翻译
航海的人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。浙江一
带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。天姥山高耸入云,连着
天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山高一万(一
万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾
斜拜倒一样。
我根据越人说的话梦游到了吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜
湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方现在
还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登
直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来
天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天
色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使
山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,
雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。
天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作
为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾鸟拉车。仙人们排成列,
多如密麻。忽然惊魂动魄,恍然惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边
的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流的水一样一去不复
返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑
上它访名川大山。我岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极
不舒坦!
知识网络:
实词
我欲因之梦吴越梦:梦游
天姥连天向天横:遮断
仙之人兮列如麻列:排列
安能摧眉折腰事权贵事:伺候,侍奉
古今异义
烟涛微茫信难求信:实在
云霞明灭或可睹灭:暗
势拔五岳掩赤城拔:超出
我欲因之梦吴越因:凭借
通假字
列缺霹雳列:同“裂”,分裂。
须行即骑访名山须:通“需”,需要。
词类活用
1.名词作动词:
虎鼓瑟兮鸾回车:弹奏
安能摧眉折腰事权贵:侍奉
云青青兮欲雨下:雨
越人语天姥:谈论
2.名词作状语:
对此欲倒东南倾:向东南
訇然中开:从中间
古来万事东流水:向东
3.使动用法:
栗深林兮惊层巅:使„„战栗;使„„震惊
句式:
省略句
海客谈瀛洲,(大海)烟涛微茫(瀛洲)信难求
对此欲倒(于)东南倾
一夜飞渡(于)镜湖月
(我)脚著谢公屐
(我)且放白鹿青崖间
积累:
《梦游天姥吟留别》从诗体上说属于古体诗,标题中的“梦游天姥”
是诗歌的题目;“吟”是古文体的一种;“留别”是写作临别留下的赠言
层次:
第一层:从“海客谈瀛洲”到“对此欲倒东南倾”(①梦游之缘起)
第二层:从“我欲因之梦吴越”到“失向来之烟霞”(②梦游的历程)
第三层:从“世间行乐亦如此”到“使我不得开心颜”(③梦醒后的
感叹)
本文发布于:2023-03-05 04:21:55,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167796131511750.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:梦游天姥.doc
本文 PDF 下载地址:梦游天姥.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |