英语量词

更新时间:2023-03-06 00:18:35 阅读: 评论:0

白河夕纪-七十二景

英语量词
2023年3月6日发(作者:火鹤花的养殖方法)

anightofdoves一群鸽子

alittleofkittens一窝小猫

汉语量词分为两类:表人或事物的量词叫物量词;表动作或行为的量词叫动量词。

1.物量词汉语物量词可分为三类:

(1)表度量衡的单位,如“尺、里、吨”等。

(2)一般量词,如“个、只、本、间”等。

(3)以事物特征、状态来衡量的量词,如“头、口、杯、发、条”等。

2.动量词汉语的动量词可分为两类:

(1)专用动量词,如“次、遍、番、阵、顿”等。

(2)借用动量词,一般借用与动作有关的名词,如“刀”(砍一刀),“笔”(写一笔),“星期”(讨

论一星期)等。

汉语量词一般要与数词一起使用,合称数量结构,如:

三斤肉,一头牛,一杯咖啡,一山树,一屋人,一架书,五匹布,

两桶水,一块煤,一粒米,一剂药,两行树,一朵花,一线希望,

四排房子,三堆鸡蛋

汉语偶尔也有不用量词的,这不过在古汉语中出现。如:

卧室里是一桌一凳一床,床板只有两块。(《朝花夕拾.琐记》)

撤屏视之,一人,一桌,一椅,一扇,一抚尺而已。(《口技》)

在一些成语中,常有不用量词的。如:’

千言万语,九牛一毛,三人一组,七上八下,三头六臂,一心一意,三言两语,七嘴八舌,一草

一木,一砖一瓦.

还有表示行政区域划分的名词,如三省,五市,两县。这大概是沿袭旧时四言词组所演变成的,

或受到古汉语的影响。

(二)英语没有量词。数词(或不定冠词)可直接置于数名词之前表示数量。如:

a(ones)book一本书threeWorkers三个工人

fourrifles四枝枪sixcars六辆汽车

fivetractors五部拖拉机venlathes七台车床

eightlamps八盏灯tenhous十栋房屋

但是,在一定的条件下,由于意义上的要求,英语中的可数名词也可与特殊表示量的概念名词

连用。这种特殊量词,通常是借用了普通名词,具有独立词汇意义。不过在量词和名词之间要有

一个介词“of”。如:

apacketofcigarettes一包纸烟

apanyofsoldiers一连士兵

twogroupsofchildren两群小孩

ateamofhors一队马

threeheapsofeggs三堆鸡蛋

fourblocksofhous四排房子

为了方便起见,这里暂且把英语“名词+of+名词”这一形式称为英语特殊“量词”。这种特殊量

词,常借用普通名词,具有独立词汇意义。英语这类“量词”也可以分成三类:

1.以事物特征、状态来衡量的“量词”,如:

abarofchocolate一条巧克力

ablanketofsnow一片白雪

ablastofwind一阵风

acakeofsoap一块肥皂

acoatofpaint一层油漆

acutofpork一块肉

adropofwater一滴水

aspeckofdust一粒灰尘

asheetofskin一张皮

2.用以表示抽象名词数量单位的“量词”,如:

anarticleoffood一种食品

anItemofnews一则消息

aperiodoftime一段时间

aboutoffighting一场战斗

achainofthought一连串想法

aflashofhope一线希望

aroundofapplau一阵掌声

asceneofgreatrejoicing一片欢腾

ashowerofcriticism一阵批评

awispofsmoke一缕轻烟

http://.thefreedictionary./wisp

apealofthunder一阵雷声

agleam/arayofhope一线希望

aplotofland一小块地

3.用以表示一群、群体或集合概念的量词,如:

anarmyofworkers一大队工人

abatchofnewcadres一批新干部

http://.thefreedictionary./cadres

abodyofpeople一大组人

acircleoffriends一群朋友

agalaxyoftalents一大批英才

afileofsoldiers一列士兵

atroopofscouts一队童子军

amobofgangsters一伙歹徒

上面是有关人群方面的集体量词。下面举一些其他方面的集

体量词,这些“量词”的用法,都带有生动的修辞色彩。如:

abouquetofflowers一束花

abunchofgrapes一串葡萄

anightofdoves一群鸽子

aclusterofbees一群蜜蜂

alittleofkittens一窝小猫

amountainofbooks一大堆书

ariesofarticles一系列文章

aaofflags一片旗海

atoftools一套工具

aspateofjokes一串笑语

http://.thefreedictionary./spate

(三)在汉英“量词”互译时必须注意:

1.词的搭配不同,如“群”字是最活跃的汉语量词之一,表示“聚在一起的人或物”。在下列汉

语词组里,都用“群”字,但在译成英语词组时,却用不同的字。如:

(1)一群人acrowdofpeople

一群观众acrowdofspectators

(2)一群女学生agroupofgirlstudents

一群旁观者agroupofonlookers

(3)一群才子agalaxyoftalents

一群美女agalaxyofbeauties

(4)一群欢迎者atroopofwelers

一群示威者atroopofdemonstrators

(5)一群影迷athrongoffilmfans

一群人athrongofpeople

(6)一群匪徒abandofgangsters

一群劫匪agangofrobbers

(7)一群羊aflockofsheep

一群鸭aflockofducks

(8)一群牛aherdofcattle.

一群马aherdofhors

(9)一群豺狼apackofwolves

一群猎犬apackofhounds

(1o)一群建筑物aclusterofbuildings

一群海岛aclusterofislands

为什么汉语的量词“群”,会翻译成那么多不同的英语单词呢?因为“群”字在汉语中是没有修辞

色彩的,而在英语中,“群”这个概念却是具有修辞色彩的。如:“crowd”通常指“无组织和无

秩序的人群”;“group”通常指“有一定组织的”;“galaxy"常用于比喻“出色或著名的人物群”;

“troop”常指“正常行进中的群”;“throng”却指“为数众多的挤在一处或向前涌去的群”;

“band”有明显的轻蔑色彩,通指强盗、匪徒等的群(帮、伙);“flock”通常指飞鸟家禽、牲畜

的群,尤指羊群;“herd”通常指大动物的群;“pack”主要指野兽、猎犬等的群;“cluster”指

集结物体的群(簇、堆)。(类似的还有swarm,如aswarmofbees等。)

反过来说,英语中piece是最活跃的一个“量词”,使用很广,可与许多不可数名词连用,但它

没有什么修辞色彩。但翻译成汉语时却产生修辞色彩,在不同的词组里用不同的汉语量词。

apieceofwood一块木头

apieceofpaper一张纸

apieceofcoal一块煤

apieceofclothing一件衣服

apieceoffurniture一件家具

apieceofnews一条新闻

apieceofadvice一项忠告

apieceofinformation一则消息

apieceofpoetry一首诗

apieceofmusic一支乐曲

apieceofpro一篇散文

apieceofgoodluck一回好运气

apieceofkindness一番好意

apieceoffolly一桩蠢事

http://.thefreedictionary./folly

apieceofchalk一枝粉笔

2.英语的“量词”还可以有复数形式,如:

dropsoftears泪珠

twogroupsofchildren两群小孩

streamsofpeople川流不息的人

multitudesofislands大群大群的岛屿

myriadsofstars无数的星星

http://.thefreedictionary./myriad

3.许多英语“量词”可以有其修饰的成分;如:anincreasingnumberofstudents,不断增

加的学生;arisingflowofforeignvisitors越来越多的外国来客;alargegatheringof

people,一大群人。

但是,英语中常常有这样的情况,从结构上看有些形容词(或具有形容词作用的词)是修饰“量词”

的,可是从含义上看却是修饰后面的名词,如:

anewgeneration0fpeople一代新人

astagnantpool0fwater一潭死水

http://.thefreedictionary./stagnant

amerescrapofpaper一纸空文

http://.thefreedictionary./scrap

arichassortmentofgoods一批各式各样的货物

anewroundoftalks一轮新的会谈。

athincoatofice一层薄冰

翻译这类结构时,注意英汉词序的调整,切不可硬套。

4.英语“名词+of+名词”这一形式,可以表示同位、所有、修饰等关系。所以翻译时必须注意

英汉词序,以免误解。如:

(1)表示同位关系

allofthem他们大家,fourofus我们四个,thecityofBeijing北京城

在这些词组里,of可以不译。

(2)表示所有的

inthecentre(heart)ofBeijing在北京的中心,fromthenorthofChina从中国的北方

(3)表示修饰的

ayoungmanofdeepreflection深思熟虑的青年,amanofuncertaintemper喜怒无常的人

(4)表示组成的

alotoftrouble许多麻烦,acupoftea一杯茶,adropofwater一滴水

但是,dropletsofwater(小水滴)讲的并不是水的量,而是水的模样。这里的ofwater起修饰

droplets的作用。

5.英语在表示某些特定的量的时候,使用表量的名词(在汉语是量词),其组合方式同汉语数量

结构一样。如:

three-dozenpencils三打铅笔

ten-metreyarn十公尺的纱线

five-kilogrampacks五公斤包装

6.应注意许多名词,从汉语角度看是可数的,在英语中却不可数。例如:news消息,advice

忠告,bread面包,furniture家具,在英语中是不可数的。如要表示“一件”、“一个”等概念,

要加“apieceof”等这类短语。如:

apieceofnews一条新闻

apieceofsoap一块肥皂

如要表示“几件”、“几条”等概念时,要加“piecesof”,或者“thearticlesof”等这类

短语。如:

twopiecesofsoap两块肥皂

thearticlesoffurniture这几件家具

7.在下列词组里,of前后两个名词从语法上分析是同位语。因此,可以分别翻译如下:

aredbaldofasun一轮红日

agreatmountainofwave高山似的波涛

aparkofafactory公园般的工厂

ashellofaman骨瘦如柴的人

asaintofaman圣人似的人物

apalaceofahou宫殿似的房屋

afairylandofacountry仙境似的国土

awhaleofascientist一位了不起的科学家

但of前后的两个名词,不能随意颠倒。如将aparkofafactory改为afactoryofapark,

那就变成了“工厂似的公园”。

8.有些英语特殊“量词”,在某种场合译成汉语时不一定要用量词。如:

Thatwasaquirkoffate.

http://.thefreedictionary./quirk

那是命运的作弄。

aaoftrouble

恨海无边

Idetectedaflickerofchallengeinhiyes.

我觉察到他的眼神霎时间显出异议。

Therewasanoteofprideinhisvoice.

他说话的口气带有自豪感。

又如:

astoreofoil很多石油

awhaleofadifference天壤之别

awhaleofastory极妙的故事

haveawhaleofagoodtime玩得极愉快

9.动量词中译时,需要借助副词或兼类的名词。

giveapunch打一拳

havearest休息一下

haveawalk走一走

fireashot放一枪

eatabite吃一口

giveakick踢一脚

Letmehavealook.让我看一看。

Forthreewholedaysandnightshedidnothaveawinkofsleep.

他三天三夜没睡一觉。

汉语动量词往往可译为英语同源宾语。如:

sleepasoundsleep睡了一大觉

dreamasweetdream做了甜蜜的梦

fightafight打一仗

smileasmile笑一笑

laughaheartylaugh放声大笑

dieaheroicdeath英勇牺牲了

10.汉语用表示集体的量词时,英语也用相似的集体表量词,但是可数名词应有复数形式。如:

一群猴子ahostofmonkeys

一行白鹭afileofegrets

http://.thefreedictionary./egret

三盘饺子threeplatesofdumplings

一连串问题avolleyofquestions

一堆书aheapofbooks

1l.汉语中有非常丰富的量词,应用广泛。它不仅是一种重要的修辞手段,而且具有十分显著的

语法意义。我国古代诗人都喜欢用量词来增加语言的表现力。杜甫的绝句,就是一个突出的例子。

两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。

窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

王之涣的诗:“欲穷千里目,更上一层楼。”也是用量词作对偶的,以增加语言的声色。

现代诗人光未然的诗句:“一江离恨、一江愁”(《海边河畔》),使人感到“离愁”、“别恨”,如

滔滔江水那般深,那么多。

在现代汉语中量词用得更多了。有人拿六种期刊120页,共6912个字的不同类文章,进行了一

次统计,发现其中仅物量词和动量词就用了1228个。在文学作品中比例就更高了。可见,量词

在汉语中使用的频率是相当高的,离开了它,我们说话写文章都会有困难。汉语量词用得恰当,

会使语言显得更加生动形象。如:“开了一树花”,“飘着一缕轻烟”,“还有一线希望”,“写得一

手好字”。

但是,汉语量词却是外国学生经常用错的地方。如:“在果园里我们摘了五苹果。”“我们班上一

学生病了。”把“我给你一把锄头”说成“我给你一锄头”。又如:把“一只鸟”说成“一条鸟”,

把“一张纸”说成“一个纸”。

汉语英译也是中国学生感到头痛的问题。很多英语特殊量词富有修辞效果。如:aglimmerofhope,

aspatterofrain,aflushoflove,anagonyofjoy等就体现了英语的比喻(metaphor)、

拟声(onomatopoeia)、着色(colorscheme)、矛盾修饰法(oxymoron)等各种修辞功能。在汉语中,

有相当一部分量词,往往必须用几个,十几个乃至几十个不同的英语词来表达。上面举了一个“群”

字,现在再举一个“层”字为例。

一层岩石alayerofrock(指多层中的一层)

一层泥土alayerofclay(earth)

一层(薄)云aveilofcloud(指轻纱似的一层)

一层(薄)雾aveilofmist

一层新油漆anewcoatofpaint(指涂层)

一层蜡acoatofwax

一层油afilmofoil(指薄层)

一层薄塑料膜afilmofplastic

还可以再举一个“阵”字:

一阵笑声aburstoflaughter(指突然发生)

一阵雷声aburstofthunder

一阵大雨afloodofrain(强调大量的意思)

一阵眼泪afloodoftears(指泪如泉涌)

aburstoftears(指眼泪夺眶而出)

一阵咳嗽aspellofcoughing(指一段持续)

一阵寒流aspellofcoldWeather

一阵狂怒afitofrage(指感情突然发作)

一阵失望afitofdespair

一阵暴雨agustofrain(指猛烈而突然发作)

一阵狂风agustofwind

一阵感冒aboutofinfluenza(指疾病的发作)

http://.thefreedictionary./bout

一阵高烧aboutofhighfever

①adroveofhors(一群马)

②aflockofgoats(一群山羊)

③aherdofelephants(一群大象)

④apackofwolves(一群狼)

⑤aprideoflion(一群狮子)

⑥askulkoffoxes(一群狐狸)

shenjj网友说:他们的老师曾经告诉他们,类似“杆、张、本”这样的量词,是汉语中特有的,英语中

并没有,为什么这篇文章却说英语中也有量词,而且还这样复杂?首先,我可以肯定地说:英语中确实没

有量词,绝对没有。这篇文章中提到的所谓“量词”,其实并不是真正意义上的量词,而是一些普通的名

词,比如aherdofelephants(一群大象),它是由两个名词组成的:herd(兽群)和elephants(大象),

因此它的本意是“一个由大象组成的兽群”,并不包含我们汉语中的那种量词。

其次,这篇文章中提到的所谓“量词”(其实是名词),有许多都是不常用的生僻单词,比如bevy、clump、

gaggle、skulk、stud、swarm等,我估计绝大多数初学者都不认识它们。另外,还有一些所谓的“量词”,

它们的含义,与它们通常的含义,两者完全不同,比如pride,它通常的含义是“骄傲”,只是在某些文

学作品中,它可以表示“一群狮子”,不过这个含义许多人都不知道。

因此,我不赞成英语中有所谓“量词”的提法,更不赞成让学生们学这些所谓的“量词”。看到这里,有

些读者可能要问:如果我不用aherdofelephants,那我用什么来表达“一群大象”呢?其实很简单,

我们可以根据大象的数量,分别用someelephants、manyelephants等来表示,完全可以避免使用那些

生僻单词。

(1)等值翻译:

adropintheocean沧海一粟

withinastone'sthrow一箭之遥

ki11twobirdswithonestone一箭双雕

afallintothepit,againinyourwit..吃一堑,长一智。

(2)不等值翻译:

atsixesandvens乱七八糟

oncondthoughts再三考虑

byonesandtwos两两地,零零落落地

Twoheadsarebetterthanone.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

Canyouedownalittle?——Sorry,it'sonepriceforall.你能便宜一点卖吗?

对不起,不二价.

Hehadoneovertheeightafterbedrankonlyhalfbottleofthewine。他才

喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

(3)不必译出

Oneman'smeatisanotherman'spoison.人各有所好。

I'llloveyouthreescoreandten.我会一辈子爱你的。

Tentoonehehasforgottenit.很可能他已经忘了。

Hismarkinmathiscondtononeintheclass.他的数学分数在班上是名列前

茅的。

SheisacondLeiFeng。她是雷锋式的人物。

Ialwaysbelievemysixthn。我总相信我的直觉。

Hetalksaboutyouninetimesoutoftenwhenwehaveachitchat.每次我们闲

聊他几乎都谈及你。

Theparsonofficial1ypronouncedthattheybecameone。牧师正式宣告他们成婚。

IudtostudyinFranceintheyearone。我早年曾在法国学习。

一、种类结构的量词汉译

在英语中,表示种类结构的量词主要有

type,kind,class,group,sort等。例如:

anewtypeofdictionary新型词典

anotherkindofproblem另一类问题

theclassofmammals哺乳动物纲

agroupofpeoplewhosharesomequality有某种共同特性的一

群人

peopleofallsorts/allsortsofpeople形形色色的人

二、数量结构的量词汉译

在英语中,表示数量结构的量词又可进一步分为个体量词与群

体量词。

1)英语的个体量词

与汉语的个体量词相比,英语的个体量词少而通用性强,常用

的有“piece,sheet,drop,speck”等,其中以piece最为活跃,涵

盖面最广。以下是由piece构成的常见的个体量词结构。显而易见,它

们都被译成了相应的汉语个体量词。

apieceofwood一块木

apieceoffurniture一件家具

apieceofgoodluck一回好运

气apieceof

kindness一番好意

apieceoffolly一桩蠢事

2)英语的群体量词

英语中用来表示群体量词的多为表群体结构而且专用性强,是

一个庞大的系统。下面将进行系统的介绍:

①表示成双成对的,例如:

apairof(一双,一对):apairofeyes一双眼睛

acoupleof(一对,一副,两个):acoupleofmen两个人

aspanof(双马,双骡,共轭牛):aspanofhors双马

ayokeof(单复数同)(共同工作的一对牛):ayokeofoxen一对

②表示数量不大的,例如:

acorpsof(一队):acorpsofdoctors一队医生

abandof(一伙,一组,一队,一帮):abandofgangsters一帮匪

aclumpof(一丛,一堆):aclumpofChinedates一堆枣子

apartyof(同行的一群人,共同工作的人,一同值班的人):aparty

ofboys一群男孩

③表示数量较大的,例如:

acloudof(飞行于空中的一堆……,飞扬于空中的一阵……):

acloudoflocusts大群飞蝗

agalaxyof(一群显赫的人):agalaxyoftalents一群才子

aswarmof(昆虫,鸟等之群):aswarmofflies一群苍蝇

anoceanof(极多的数目或数量):anoceanofflatland一大片

平地

④表示一连串的,例如:

ariesof(连续,一系列):ariesofwetdays连续的阴雨

astreamof(液体,人,物等流出;川流不息):astreamofpeople一

股人流

afileof(一批,合订本):afileofnewspapers报纸的合订本

abatchof(一批):agreatbatchofrulesandregulations一

大堆规章制度

alineof(行,列,排):alineoftrees一行树

⑤表示动态的,例如:

aflowof(流动的):aflowofwater水流

astampedeof(惊跑,乱窜;蜂拥):

astampedeofshoppersalongthestreet街上一大群蜂拥着的购物

人群

agaggleof(一群):agaggleofgee一群鹅

adroveof(一群,一批):ndadroveofsheeptomarket赶

一群羊上市

⑥表示贬义的,例如:

amobof(一群,一伙,帮):amobofarmedfugitives一伙武装

逃亡者

abandof(一群,一伙,帮,队):abandofrobbers一群土匪

⑦表示昆虫群体的,例如:

ahiveof(一群):ahiveofbees一群蜜蜂

acloudof(一大群):acloudoflocusts一大群飞蝗

anarmyof(一大群,一大队):anarmyofants一大群蚂蚁

⑧表示水生动物群体的,例如:

abaleof(一群):abaleofturtles一群乌龟

aschoolof(同类水生动物群):aschoolofmackerel一群鲭鱼

apodof(一小群):apodofagulls一小群海鸥

⑨表示鸟类群体的,例如:

abevyof(一群):abevyofquails一群鹌鹑

ahostof=hostsof(许多,一大群):ahostofsparrows一大

群麻雀

awispof(一群):awispofsnipes一群鹬

⑩表示兽类群体的,例如:

atribeof(一群):atribeofgoats一群山羊

akennelof(一群):akennelofdogs一群狗

alitterof(一群):alitterofcubs一群幼兽

abroodof(一群,一窝):abroodofchickens一群小鸡

aflockof(一群):aflockofsheep一群羊

⑾由动词变来或借用地域名词表示群体的,例如:

afallof(落下的东西):aheavyfallofsnow一场大雪

adertof(一片荒漠):belostinadertofdoubt陷入怀

疑的荒漠中

awalkof(一群):awalkofsnipes一群鹬

三、度量结构的量词汉译

度量结构的量词就是表示度量衡单位的量词,一般用来表示一

个相对准确的量。汉译的方法较为固定。例如:

inch(英寸):threeinchesofrain三英寸雨量

foot(英尺):amanoffivefootnine身高五尺九寸的男人

mile(英里,哩):80milesperhour时速八十英里

ton(吨):threetonsofcoal三吨煤

meter(米,公尺):ameterofcloth一米布

本文发布于:2023-03-06 00:18:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/16780331154472.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英语量词.doc

本文 PDF 下载地址:英语量词.pdf

上一篇:健康时尚
下一篇:返回列表
标签:英语量词
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|