
陌上桑汉乐府
日出东南隅yú,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷fū。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系xì,桂枝为笼钩。
头上倭wǒ堕duò髻jì,耳中明月珠;缃xiāng绮qǐ为下裙,紫绮为上襦rú。
行者见罗敷,下担捋lǚ髭zī须;少年见罗敷,脱帽著zhuó帩qiào头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟chí蹰chú。使君遣吏往,问是谁家姝shū?
“秦氏有好女,自名为罗敷。”
“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”
使君谢罗敷:“宁nìng可共载zài不fǒu?”
罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。
东方千余骑jì,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊lí驹jū;
青丝系jì马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑lián鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋qū。
坐中数千人,皆言夫婿殊。”
【词语解释】
〔陌上桑〕:陌上:田埂上。桑:桑林。
〔东南隅〕:指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。〔喜
蚕桑〕:很会养蚕采桑。喜,有的本子作“善”。〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。
系,络绳(缠绕篮子的绳子)。
〔笼钩〕:一种工具:。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。
〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。
〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月珠,一种大个儿的宝珠。
〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品。〔襦〕:短袄。
〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,抚摸。髭,嘴唇上方的胡须。
须:下巴上长的胡子。
〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,
古代男子束发的头巾。(但):只是。〔坐〕:因为,由于。
〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马
拉车。〔踟蹰〕:徘徊不前的样子。又作“踟躇”。〔姝〕:美丽的女子。〔谢〕:这里是“请问”的意思。〔宁
可〕:愿意。(不):通假字,通“否”。〔一何〕:何其,多么。〔东方〕:指夫婿当官的地方。〔千余
骑〕:泛指跟随夫婿的人。〔居上头〕:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。〔何用〕:用什么(标
记)。〔骊驹〕:黑色的小马。这里指马。〔骊):纯黑色〔黄金络马头〕:马头上戴着金黄色的笼头。、
〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳lùlú,井上汲水的用具。
〔千万余〕:上千上万(钱)。〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作“小史”。
〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官。汉代宫名,大夫。〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官。
〔专城居〕:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。〔白皙〕:指皮肤洁白。
〔鬑鬑颇有须〕:胡须稀疏而长,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。颇;稍微。〔盈
盈〕:仪态端庄美好。(冉冉):走路缓慢。〔公府步〕:摆官派,踱方步。
〔殊〕:出色,与众不同,非同一般。〔致词〕:同“致辞”,即答语。
【古今异义】
1.但坐观罗敷(坐),古义;因为。今义;坐下。
2.使君谢罗敷(谢),古义;请问。今义;感谢,道谢。
作品译文
太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房。秦家有位美丽的姑娘,她的名字叫罗敷。罗敷喜
爱养蚕采桑,经常到城南角采桑。青绿色的丝绳系在篮子上,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳
着堕马髻,耳上挂着明月珠环。下穿淡黄色的裙子,上穿紫色的短袄。路上行人看到了罗敷,放
下担子抚摩髭须。少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾。耕田的忘了犁耙,锄地的忘了锄头。
耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只因看罗敷(的美貌)。
太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前。太守派个小吏前往问是谁家的女子,
回答说:“秦家有位美丽的女子,她的名字叫罗敷。”太守又问:“请问罗敷今年几岁?”小吏
回答说:“二十岁还不到,却比十五岁要大些。”太守问罗敷:“能与我坐一辆车走吗?”罗敷
上前对太守说:“太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫。"
"东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头。用什么来辨识我的丈夫?那白马后面跟着
黑色的小马。马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着。腰中佩着鹿卢剑,可值
千万余。十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫。三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的
太守。夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须。从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着。在
座有几千人,都说我的丈夫与众不同啊!”
观沧海东汉曹操
东临碣(jié)石,以观沧海。
水何澹澹(dàndàn),山岛竦峙(sǒngzhì)。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉(zaī),歌以咏志。
作者简介:
曹操,(155-220)即魏武帝,字孟德,小名阿瞒。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、诗人,汉
族。文学方面,在曹操父子的推动下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)为代表的建安文学,史称建安风
骨,在文学史上留下了光辉的一笔。魏朝建立后,曹操被尊为“武皇帝”庙号“太祖”。
临:登上,有游览的意思。碣(jié)石:山名。公元207年秋天,曹操征乌桓时经过与此。
何:多么。澹澹(dàndàn):水波摇荡的样子。竦峙(sǒngzhì):高高耸挺立。竦通“耸”,高。峙:挺
立。萧瑟:树木被秋风吹动的声音。星汉:银河。幸:庆幸。
至:极。幸甚至哉:庆幸得很,好极了。咏志:即表达心志。
译文:
海水多么宽阔浩荡,碣石山高高耸立在海边。
碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。
秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。
日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。
银河星光灿烂,好象是从这浩淼的海洋中产生出来的。
真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。
最后两句与本诗正文没有直接关系,是乐府诗结尾的一种方式。
背景:建安十二年(207),曹操率领大军征伐当时东北方的大患乌桓。这是曹操统一北方大
业中的一次重要战争。远征途中,他写下了乐府歌辞《步出夏门行》这一组诗包括五个部分,
开头为“艳”辞,即序诗,以下各篇分别取诗句命名,依次为《观沧海》、《冬十月》、《河朔寒》
(亦作《土不同》)、《龟虽寿》。这首四言诗借诗人登山望海所见到的自然景物,描绘了祖国
河山的雄伟壮丽,既刻划了高山大海的动人形象,更表达了诗人豪迈乐观的进取精神,是建
安时代描写自然景物的名篇,也是我国古典写景诗中出现较早的名作之一。
《龟虽寿》曹操
神龟虽寿,猷yǒu有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。
老骥jì伏枥lì,志在千里。烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天。养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
注释
1.该诗作于建安十二年(207),这时曹操五十三岁。这首诗是《步出夏门行》的最后一章。诗
中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。
2.“神龟”二句:神龟虽能长寿,但还有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。
寿,长寿。3.竟:终结,这里指死亡。
4.“腾蛇”二句:腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。腾蛇,传说中与龙同类的
神物,能腾云驾雾。5.骥:良马,千里马。枥:马槽。6.已:停止。7.烈士:有远大抱
负的人。暮年:晚年。8.盈缩:原指人的寿星的长短变化,现指人寿命的长短。盈,满,
引申为长。缩,亏,引申为短。9.但:仅,只。10.养怡:保养身心健康。11.永:长久。
永年:长寿,活得长。12.幸甚至哉:两句是合乐时加的,跟正文没关系,是乐府诗的一种
形式性结尾。13.枥:马棚。
译文
神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终结的时候。
腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。
年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。
有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。
人的寿命长短,不只是由上天所决定的,
只要自己调养好身心,也可以益寿延年。
我非常高兴,要用这首诗歌来表达自己内心的感受。
宣州谢朓(tiǎo)楼饯别校(jiào)书叔云李白
弃我去者,昨日之日不可留;
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢⑤又清发(fà)。
俱怀逸兴(xìng)壮思飞,欲上青天揽明月。
抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝(zhāo)散发弄扁(piān)舟。
译文
弃我而去的昨天已不可挽留,
扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。
万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。
你的文章就像汉代文学作品一般刚健清新。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽。
我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。
好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,
本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。
啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上
自在地漂流(退隐江湖)罢了。
望岳(唐)杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾(通层)云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
背景:《望岳》写的是泰山。开元二十四年至二十八年(736-740)间,杜
甫在齐、赵一带漫游,写了这首诗,当时他还没有登过泰山。
观刈(yì)麦作者:(唐)白居易
田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇(lǒng)黄。
妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚携壶浆,
相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其傍。
右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì)筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠。
今我何功德,曾不事农桑。
吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余(yú)粮,
念此私自愧(kuì),尽日不能忘。
注释:
(1)刈(yì):割。(2)陇:同“垄”,田埂,这里泛指麦地。(3)覆陇黄:小麦黄熟时
遮盖住了田埂。覆:盖。(4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。
荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物。荷:肩挑。箪食:竹篮盛的食物。、
童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的饮料。浆:古代一种略带酸味的饮料,有时也可以指酒。
饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭。丁壮:年轻力壮的男子。
南冈:地名。(5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸。背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤。
(6)惜:珍惜.舍不得浪费。(7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗。
敝:破。(8)相顾言:指互相诉说。(9)输税:缴纳租税。(10)曾不:从未。
(11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米。石:中国市制容量单位,
十斗为一石。(古时候念dàn,现在念shí)(12)岁晏(yàn):岁末。晏,尽。
译文
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的酒浆,相互跟随给在田里劳动的人送去,收割小麦的男子都
在南冈。双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏
日天长。又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填
饥肠。现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。
雁门太守行(xíng)李贺
黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开。
角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。
【注释】
雁门太守行(古乐府曲调名)
黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
角:古代军中一种吹奏乐器,也是古代军中的号角。
塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是
紫色泥土。临:抵达。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大
清河。“塞上”一作“塞土”霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:形容鼓声低沉;不高扬。黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所
筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
【译文】
敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。号角的声音在这
秋色里响彻天空;塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为国血战到死!
望江南温庭筠晚唐诗人
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。
全诗释:
清晨刚刚梳洗完毕,就独自一人登上望江楼,凭靠栏杆望穿眸子。大江之上,千帆驶过,
偏偏不见心上人的归舟,夕阳脉脉(mò)无言,东流江水悠悠不尽,(失望之情涌上心头)
愁肠寸断在白苹洲。
赏析:
这首词以空灵疏荡之笔塑造了一位深情盼望丈夫(抑或情人,于理解词意并无大碍)归
来的思妇形象,意思直白,很容易理解。但是要读出它的精妙之处,还是需要仔细琢磨一番
的。
本词是一首闺怨词,写思妇登楼远眺,望人不归。
李煜【南唐】虞美人
春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
译文:
一年一度的春花秋月什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓
月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。若要问我心中有多少哀愁,就
像这不尽的滔滔春水滚滚东流。
虞美人赏析:
《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的绝命词。相传他于自己生日(七月七日)
之夜(“七夕”),在寓所命故妓作乐,唱新作《虞美人》词,声闻于外。宋太宗闻之大怒,
命人赐药酒,将他毒死。这首词通过今昔交错对比,表现了一个亡国之君的无穷的哀怨。
浣溪沙晏殊(宋代词人)
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
译文:
我边听着小曲边饮酒,十分惬意怅然的自我派遣着心中的愁绪.不自觉得由眼前的旧亭台引起今昔的联
想,产生了时光与年华易去难留的淡淡愁思,于是面对西下的夕阳发出几是才能回来的感叹我面对花残燕归
的景象,伤春叹老之情更为浓烈.既为花的凋落而无可奈何,又伤感燕子的归来.只有一个人在小园落花飘香的
小路上独自徘徊流连,感到惆怅不安孤独寂寞,无法排解。
被称为“千古奇偶”的名句:“无可奈何花落去、似曾相识燕归来”
天净沙·秋思马致远[元]·
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在
天涯。
这是马致远著名的小曲,28个字勾画出一幅羁旅荒郊图。这支曲以断肠人触景生情组成。
译文;
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,
小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。
夕阳早已往西沉下来,
漂泊未归的游子还在极远的地方。
题目:
“天净沙”曲牌名。“秋思”秋天里的思念。题眼是“思”。“秋”是特定时节,“秋思”二字概括了全曲内容。
此曲被后人称为“秋思之祖”。
山坡羊·潼关怀古(元)张养浩
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌chóu躇(chú)。伤
心秦汉经行处,宫阙què万间(里)都做了le土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。
注释:
山坡羊——曲牌名,决定这首散曲的形式;“潼关怀古”才是标题。
译文:
像是群峰众峦在这里会合,像是大浪巨涛在这里发怒,(潼关)外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。
遥望古都长安,思绪起起伏伏。途经秦汉旧地,引出伤感无数,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百
姓受苦;一朝灭亡,百姓还受苦。
与朱元思书南朝梁文学家吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,
奇山异水,天下独绝。
水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍(tuān)甚箭,
猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成
峰。泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。蝉则千转
不穷,猿则百叫无绝。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)
世务者,窥(kuī)谷忘反。横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时
见日。
译文:
(江面上)烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(船)随着江流漂流荡漾,任凭船儿东
西漂泊。从富阳市到桐庐县相距一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。
江水呈青绿色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游动的鱼,细小的石子,可以看到底,毫无障碍。(那
飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都生长着让人看了有寒意的树,(这些高山)凭借着(高峻的)地势,奋力直上,(仿佛)
互相争着往高处和远处发展,笔直地向上,直插云天,(这样就)形成了成千成百的山峰。泉水冲击着石头,
发出泠泠的声响;美丽的鸟儿相和啼鸣,鸟声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断的鸣叫,猿猴也长久的不停
的啼叫。那些像鸢(极力追求名利的人)攀高的人,看到这些雄奇的山峰,平息热衷于追逐名利的心;那
些治理社会事务的人,看到(这些幽美的)山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽住阳光,即使是
在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以见到阳光。
通假字:
①蝉则千转不穷转:通“啭”(zhuàn),意为鸟婉转地叫,此处指蝉鸣声。
②经纶世务者,窥谷忘反反:通“返”,意为返回。
③有时见日见:通“现”意为显现
三峡郦道元(北魏地理学家散文家)
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙出。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非
亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发
白帝,幕到江陵,其间千二百里,随乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则
素湍绿谭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞淑其间,清荣峻茂,
良多趣味。每至晴出霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空容传
响,哀转久绝。故渔者歌曰:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!"
译文:
在三峡七百里江流的范围以内,两岸高山连绵不绝,没有一点空缺中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,
遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急
速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着长
风,也不像这样快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生
长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,
凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫
峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
马说韩愈唐代
《马说》是著名文学家韩愈的一篇文章,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,大约作于贞
元十一年至十六年间(795—800)。文章表达了作者对统治者不能识别人才、摧残人才、埋
没人才的强烈愤慨。“说”是古代的一种议论文体,用以陈述作者对社会上某些问题的观点。
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(同
“只”,发“只”的音)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,
不以千里称也。
马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(古音为shí,今音为dàn)。
食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不
饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材
鸣之而不能通其意,执策而临之曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其
真不知马也。
译文:
世上先有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名
贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马能日行千里
的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显
现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它(千里马)不用正确的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的
意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的
不能识别千里马吧!
狼蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已
尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈
狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻(kāo)尾。屠
自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,
后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一
起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴
草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼
不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭
上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼劈死。屠夫刚想要走,转身看见
柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一
半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假
装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只能给人们增加笑料罢了。
蒲松龄:(1640-1715),明崇祯十三年─清康熙五十四年),别号柳泉居士,世称聊斋先生,
清代杰出文学家,小说家.。郭沫若对他的评价是“写人写鬼高人一筹,刺贪刺虐入骨三分”。
本文发布于:2023-03-08 03:14:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678216475118334.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:鹿卢剑.doc
本文 PDF 下载地址:鹿卢剑.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |