
时间:二O二一年七月二十九日
时间:二O二一年七月二十九日
《烛之武退秦师》原文、注释、翻译之
邯郸勺丸创作
时间:二O二一年七月二十九日
作品原文:
九月甲午,晋侯、秦伯(1)围郑,以其无礼于
晋(2),且贰于楚(3)也.晋军函陵(4),秦军氾
(fán)南(5).
佚(yì)之狐(6)言于郑伯曰:“国危矣,若
(7)使烛之武见秦君,师必退.”公从之.辞(8)
曰:“臣之壮也(9),犹(10)不如人;今老矣,
无能为也已(11).”公曰:“吾不克不及早用
(12)子,今急而求子,是寡人之过也(13).然
(14)郑亡,子亦有晦气焉!”许之.(15)
夜缒(zhuì)(16)而出,见秦伯,曰:“秦、
晋围郑,郑既(17)知亡矣.若亡郑而有益于君,敢
以烦执事(18).越国以鄙远(19),君知其难也,
焉用亡郑以陪邻(20)?邻之厚,君之薄也.若舍郑
以为东道主,行李(lǐ)(21)之往来,共(gōng)其
乏困,君亦无所害.且君尝为晋君赐矣(22),许君
焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也.夫
(fú)晋,何厌(24)之有?既东封郑(25),又欲
肆其西封(26),若[1]不阙(quē)(27)秦,将焉
取之?阙秦以利晋,唯君图之.”秦伯说(yuè),与
郑人盟.使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍(shù)之,
乃还(huán).
子犯请击之.公曰:“不成.微夫人之力不及此.
因(28)人之力而敝之,不仁(29);失其所与,不
知(zhì)(30);以乱易整,不武(31).吾其还
也(32).”亦去之.
注释:
(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,春秋时
期有公、侯、伯、子、男五等爵位.
(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国
外经过郑国时,没有受到应有的礼遇.倒装句,于晋
无礼.以,因为,连词.其,代词,它,指郑国.于,对于
(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属
于楚.且,并且,表递进.贰,从属二主.于,对,介词.
(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵.军,名词作
动词,驻军.函陵,郑国地名,在今河南新郑北.
(5)氾(fán)南:现代东氾水的南面,在今
河南中牟南.
(6)佚(yì)之狐:郑国大夫.
(7)若:假如.使:派.见:拜会进见.从:听
从.
(8)辞:推辞.
时间:二O二一年七月二十九日
时间:二O二一年七月二十九日
(9)臣之壮也:我壮年的时候.
(10)犹:尚且.
(11)无能为也已:不克不及干什么了.为,做.
已,同“矣”,语气词,了.
(12)用:任用.
(13)是寡人之过也:这是我的过错.是,这.
过,过错.
(14)然:然而.
(15)许之:答应这件事.许,答应.
(16)缒(zhuì):用绳子拴着从城墙上往下
吊.
(17)既:已经.
(18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)
麻烦您手下的人.这是客气的说法.执事,执行事务
的人,对对方的敬称.
(19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国
而把远地(郑国)当做边邑.越,越过.鄙,边邑.这
里作动词.
(20)焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来
给邻国(晋国)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么.
以:来.陪:使增加.
邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国
的势力也就相对削弱了.之:主谓之间取消句子独
立性.厚,增加.
(21)行李:也作“行吏”,外交使节.共
(gōng),通“供”,供应.
(22)尝为晋君赐矣:曾赐与晋君恩德(指秦
穆公曾派兵护送晋惠公回国).尝,曾.为,赐与.赐,
恩德.为...赐:施恩.许:答应.
(23)朝济而夕设版焉:(晋惠公)早上渡过
黄河(回国),晚上就筑城进攻.济,渡河.设版,指
筑墙.版,筑土墙用的夹板,进攻攻势.朝,早晨.
(24)厌:通“餍”,满足.
(25)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边疆.
封,疆界.这里作用动词.
(26)肆其西封:扩展它西边的疆界.指晋国
灭郑以后,势必图谋秦国.肆,延伸,扩张.封:疆界.
(27)阙:使...减损.盟:结盟.戍:守卫.
还:撤兵回国.
(28)因:依靠.敝:损害.
(29)因人之力而敝之,不仁:依靠他人的力
量,又前往来损害他,这是不人道的.敝,损害.
(30)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这
是不明智的.与,结交,亲附.知:通“智”,明智.
(31)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合
一致,是不合适武德的.易,代替.武,指使用武力是
时间:二O二一年七月二十九日
时间:二O二一年七月二十九日
所应遵守的道义准则.不武,不合适武德.整,指一致
的步伐.
(32)吾其还也:我们还是回去吧.其,表商量
或希望的语气,还是.
(33)去之:离开郑国.
(34)微夫人之力不及此:假如没有那团体的
力量,我是不会到这个地步的.夫,fú,音同“服”,
放于句首表语气,不翻译;放在句中解释为
“那”;微,假如没有.
译文:
九月甲午,晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国
曾没有用应有的礼仪来接待他,并且在依附于晋国
的同时又依附于楚国.晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在
氾南.佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果
能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤兵.”郑伯
同意了.烛之武推辞说:“我年轻时候,尚且不如他
人;现在老了,做不成什么了.”郑文公说:“我早
先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错.
然而郑国灭亡了,对您也晦气啊!”烛之武就答应
了.
夜晚用绳子将烛之武从城墙上放下去,去拜会秦伯,
烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道
即将要灭亡了.如果使郑国灭亡对您有好处,怎么敢
拿这件事情来麻烦您手下的人.越过晋国把远方的
郑国作为秦国的东部边边邑,您知道是困难的,为什
么要使郑国灭亡而增加邻邦晋国的土地呢?邻国的
势力雄厚了,您的势力也就相对削弱了.如果保持灭
郑,而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国使
者来来往往,郑国可以随时供应他们所缺乏的东西,
对您秦国来说,也没有什么害处.况且,您曾对晋惠
私有恩德,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您.然而,
他早上渡过黄河回到晋国,晚上就修筑进攻工事拒
秦,这是您知道的.晋国,有什么满足的(时候)
呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想往西扩
大疆域.如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求
的土地呢?秦国受损而晋国受益,希望您好好考虑
考虑吧!”秦伯欢快了,就与郑国签订了盟约.并派
杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就撤兵回国.
子犯请求晋文公下令进犯秦军.晋文公说:“不
成!假如没有那人的支持,我到不了今天这个地步.
借助了他人的力量而又去损害他,这是不仁义的;
失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱相攻代
替联合一致,这是不合适武德的.我们还是回去
吧!”晋军也撤离了郑国.[2]
时间:二O二一年七月二十九日
本文发布于:2023-03-08 06:37:10,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167822863017950.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:烛之武退秦师翻译.doc
本文 PDF 下载地址:烛之武退秦师翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |