
天地原文翻译及赏析
天地原文翻译及赏析
天地原文翻译及赏析1
薤露·天地无穷极
三国曹植
天地无穷极,阴阳转相因。
人居一世间,忽若风吹尘。
愿得展功勤,输力于明君。
怀此王佐才,慷慨独不群。
鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。
虫兽犹知德,何况于士人。
孔氏删诗书,王业粲已分。
骋我径寸翰,流藻垂华芬。
《薤露·天地无穷极》译文
天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。人生在人世间,生
命极其短促,就好比风吹起尘土。愿能发挥自己的才能,尽力为贤明
的君主效力。怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞
介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰
出。孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业已经很分明。我用自己
的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。
《薤露·天地无穷极》注释
天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。
阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。
忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。
展:舒展,发挥。
输力:尽力。
王佐才:足够辅佐帝王的才能。
慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。
鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比
喻人的杰出。
粲(càn):鲜明。
骋:发挥才能。径寸翰:形容大手笔。
《薤露·天地无穷极》简析
这首诗主要写人生短促,应该及时建功立业,传名后世。在诗中
曹植不但对自己的政治才能很自信,也颇想在文学上一展自己的才华。
《薤露·天地无穷极》赏析
本诗是一篇自抒胸臆的五言诗,为曹植后期作品。诗中表现了诗
人希望能在有限的生命里积极地做出贡献,即使不能建功立业,至少
也要立一家之言的慷慨壮志。诗风刚健清新,情感直爽诚笃。
开篇二句气势苍莽浑涵,意境广阔变幻。极言宇宙之无限大,变
化之无穷尽。二、三句,顺势收缩,写人生又是那样的如风吹尘之短
暂,与头二句形成大起大落的对比,抒发人生短促的感概。
五、六句二句是本诗的警句,其中“忽若风吹尘”句又是本诗的
诗眼,“诗眼”犹如人的.眼目,它是全诗精神集中表现之处。本诗旨
意即由此而来。这自然令人联系到曹操《短歌行》的前四句:“对酒
当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。”不过曹植的惜人生短暂的
实质与曹操还不尽相同。他急于建功立业的思想,更近于追求个人荣
名罢了。此二句在结构上具有承上启下的作用,对前四句来说,它是
由含蓄的抒情,转至直率的表白,他希望在人生有限的岁月里,竭尽
全力施展自己的才能,建功立业以辅佐明君,但是,他的个性和社会
现实,却使他不能如愿以偿,这就自然引出七、八句“怀此王佐才,
慷慨独不群”的牢骚。这一牢骚表现了他对于勋业、荣名的执着的追
求,他虽在忧患之中,依然不曾厌弃人生,更不想逃避现实,还保持
着年轻时代高傲的秉性,即使被人软禁,孤立于朝政之外,也要通过
诗歌高唱自己抱负不能实现的苦闷。
九至十二句,在结构上,又一转折。诗人怀才不遇,但又不愿碌
碌无为、随波逐流,空喊“慷慨独不群”也是没有用的,他要给自己
开创一条“慷慨独不群”的道路。所以感情也由苦闷而转向愤愤不平
了。这四句技法巧妙,托物寄兴,以情言志,承转交错,是全诗的枢
纽。“鳞介尊神龙,走兽宗麒麟”二句,诗意隽永,耐人寻味。“神
龙”、“麒麟”是传说中的虫兽之王。其德为虫兽所尊崇。诗人借此
自说他那“慷慨独不群”的痛心境遇。情在其中,意在言外,是诗人
苦闷情感的至高点,痛极则悲,悲极则愤,激烈之情随之而生。“虫
兽岂知德,何况于士人”这二句道破天机,诗人转悲为怒,以愤愤不
平之音发出责问,语意双关:一方面从正面明说士人应该比虫兽更为
知德;另一方面却在暗自斥责曹睿的心胸狭隘,不如神龙和麒麟。诗
人这种急于建功立业的思想感情表现越是强烈,越使得所谓“明君”
忌恨。当他感觉到“戮力上国,流惠下民,建永世之业,流金石之功”
的希望全然断绝的时候,于是便只好以致力文学创作来自我安慰了。
最后四句就是表达诗人这一坚定的信念:即使自己不能建功立业,
至少也要以自己的文采流传后世,以成不朽之名。“孔氏”二句,盛
赞孔子删述诗书的意义之大,这是诗人面对社会现实头脑冷静之后,
给自己提出的成名之路。作者先肯定了孔子在文学事业上所做的巨大
贡献之后,而后再给自己提出“骋我径寸翰,流藻垂华芬”之奋斗目
标。意谓古人既能在文学事业上立名于后世,我也一定可以做到“流
藻垂华芬”。
总之,曹植在政治上的失败,促使他在文学事业上取得了成功,
实现了他在本诗中“流藻垂华芬”的预言。
天地原文翻译及赏析2
蜀先主庙(天地英雄气)
作者:刘禹锡
朝代:唐朝
【蜀先主庙】天地英雄气,千秋尚凛然。势分三足鼎,业复五铢
钱。得相能开国,生儿不象贤。凄凉蜀故伎,来舞魏宫前。
翻译
先主刘备英雄气概充满天地,千秋万代一直令人肃然起敬。建国
与吴魏三分天下成鼎足,恢复五铢钱币志在汉室振兴。拜诸葛亮为丞
相开创了国基,可惜生个儿子不像其父贤明。最凄惨的是那蜀宫中的
歌伎,在魏宫歌舞刘禅也毫无羞情。
赏析:
蜀先主就是蜀汉昭烈帝刘备。蜀先主庙在夔州(治所在今重庆奉
节县东)白帝山上,刘禹锡曾于公元821—824年间任夔州刺史,此
诗当作于此时。
天地原文翻译及赏析3
乐者天地之和也;礼者,天地之序也。和,故百物皆化;序,故
群物皆别。乐由天作,礼以地制。过制则乱,过作则暴。明于天地,
然后能兴礼乐也。论伦无患,乐之情也;欣喜欢爱,乐之官也。中乐
者,天地之和也。
以礼乐维护秩序与和谐
原文
乐者天地之和也;礼者,天地之序也。和,故百物皆化;序,故
群物皆别。
乐由天作,礼以地制。过制则乱,过作则暴(2)。明于天地,然后
能兴礼乐也。
论伦无患(3),乐之情也;欣喜欢爱,乐之官也(4)。中正无邪,礼
之质也;庄敬恭顺,礼之制也(5)。若夫礼乐之施于金石(6),越于声音
(7),用于宗庙社稷,事乎山川鬼神,则此所与民同也。
文言汉语注释
(1)本节选自《乐记.乐论》。(2)暴:越出正道。。(3)论伦无患:
意思是和谐而不乱。(4)官:功能。(5)制:指职能。(6)金石:钟、磬
一类的东西。(7越:传播。
原文翻译
乐所表现的是田地间的和谐;礼所表现的是田地间的秩序。因为
和谐,万物能化育生长;因为秩序,万物能显现出差别。
乐依天道而凿,礼按地理而制。制礼超过分寸会造成混乱,作乐
超过分寸会越出正轨。明白田地的启发,然后才能制礼作乐。
和谐而不混乱,是乐内在的精神;让人欣喜欢爱,是乐有的功能。
中正无邪,是礼的本质;庄重恭顺,是礼的职能。至于运用乐器来表
现礼乐,声音使礼乐得到传播,用于宗庙社稷的祭祀活动,祭祀山川
鬼神,统治者与民众都要共同这样做。
作品赏析
对于统治者来说,秩序与和谐是维护统治的重要前提。没有秩序,
就会陷入混乱;没有和谐,人心就会涣散,这样,统治将无法维持下
去。因此,秩序与和谐的确十分的重要。
礼和乐成为儒家治国安帮的支柱,他们反复申说这个启发,总让
人迷惑不解。难道他们就没有想到过别的办法?看看历史就知道,春
秋战国时代不仅“礼崩乐坏”,也是一个诸子百家争鸣的时代,那时
的法家,便主张用强制的手段(刑罚)来维护统治,与儒家的思想针
锋相对。如果儒家学者真的是现实主义者,他们大概应当知道以礼和
乐来维护统治是软弱无力的,远远达不到秩序与和谐的目标。
另一方面,施行礼乐还要适度,不偏不倚,恰到好处。这就更加
难了。适度很难有客观标准,现实情况也千变万化,这就给施行者提
出了高难度的课题。儒家思想在春秋战国时代不大受欢迎,恐怕并不
是偶然的。
天地原文翻译及赏析4
原文
天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。
恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。
千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。
九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。
璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。
盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。
长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。
展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。
发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。
声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。
翻译
希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们。皇帝兴建了紫色的
坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。皇帝专心一意、
恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐。把刺绣品画成黑白相
间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。
把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。音乐一起响起,
琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏,希望神灵能够得到娱乐,
百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,
又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。神留下受享,虽然历时很久,
但从天上看来,那只是片刻。只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝
以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。朗诵的诗歌合于音
律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、徵、
羽。这美妙的音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭
祀。
注释
①况:赏赐。
②予:皇帝自称。
③爰熙:爰,发语词。熙,兴建。
④厥路:这里指与神相通的路。
⑤禋祀(yīnsì):专心一意地祭祀天地。
⑥缊:阴阳和同相互辅助的样子。
⑦黼(fǔ)绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。
⑧八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十
四人来表演舞蹈。
⑨泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。⑩轩朱:两个人名。轩
是皇帝轩辕。朱指朱襄氏。璆磬(qiúqìnɡ):指用美玉做的磬。璆,
美玉。盛牲:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请
神下降受享。奄留:通“淹留”,停留的意思。长丽:传说中的一种
神鸟。不忒:不出差错。鋗(xuān):鸣玉声。发梁:指声音好听,
歌声绕梁。条:到,达到。
赏析
古代都有祭祀天地神明及祖先的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》
开始,以后历代帝王都有改作。《天地》是祭祀天地的诗。此首选录
的是汉武帝的歌辞。
本文发布于:2023-03-08 21:14:24,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678281264118797.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:蜀先主庙.doc
本文 PDF 下载地址:蜀先主庙.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |