
英译汉:
NARSAQ,Greenland—AsicebergsintheKayakHarborpopand
hisswhilemeltingaway,thisremoteArctictownanditsculturearealso
disappearinginachangingclimate.
格陵兰岛纳萨克——随着皮艇港(KayakHarbor)的冰山在融化过程中发出
嘶嘶的响声,这座偏远的北极小镇和它的文化,也正在随着气候变化而消失。
Narsaq’slargestemployer,ashrimpfactory,clodafewyears
ncethere
wereeightcommercialfishingvesls,thereisnowone.
纳萨克最大的用工企业,一家虾厂,几年前倒闭了,原因是虾蟹都逃往了
北方更寒冷的水域。这里曾一度有八艘商业捕鱼船,现在只剩一艘了。
Asaresult,thepopulationhere,oneofsouthernGreenland’s
majortowns,hasbeenhalvedto1,esareup.
因此,作为格陵兰岛南部主要城镇之一,纳萨克的人口在短短十年中降至
1500人,减少了一半。自杀率也出现上升。
AndrewTestaforTheNewYorkTimes
格陵兰岛的一个渔民驾船驶过正在融化的冰山。
“Fishingistheheartofthistown,”saidHansKaspern,63,a
fisherman.“Lotsofpeoplehavelosttheirlivelihoods.”
“捕鱼是这个小镇的核心。”今年63岁的渔民汉斯•卡斯佩森(Hans
Kaspern)说,“很多人失去了生计。”
Butevenaswarmingtemperaturesareupendingtraditional
Greenlandiclife,theyarealsoofferingupintriguingnewopportunities
forthisstateof57,000—perhapsnowheremoresothanherein
Narsaq.
尽管逐渐升高的气温正在颠覆着格陵兰人传统的生活方式,但是气温升高
也为这个只有5.7万人的国家提供了有趣的新机遇,这种机遇在纳萨克可能最
为明显。
Vastnewdepositsofmineralsandgemsarebeingdiscoveredas
Greenland’smassiveicecaprecedes,formingthebasisofapotentially
lucrativeminingindustry.
随着格陵兰岛广袤的冰盖逐渐消融,人们发现了储量丰富的新矿产和宝石,
这为潜在利润巨大的采矿业奠定了基础。
Oneoftheworld’slargestdepositsofrareearthmetals—
esntialformanufacturingcellphones,windturbinesandelectriccars
—sitsjustoutsideNarsaq.
全球最大的稀土金属矿藏就坐落在纳萨克城外不远处,稀土金属在生产手
机、风力涡轮机和电动汽车时必不可少。
ThiscouldbemomentousforGreenland,whichhaslongreliedon
halfabilliondollarsayearinwelfarepaymentsfromDenmark,its
profitscouldhelpGreenlandbecomeeconomically
lfsufficientandrenderitthefirstsovereignnationcreatedbyglobal
warming.
对格陵兰岛而言,这可能具有重大意义。很长时间以来,格陵兰岛一直依
赖其母国丹麦每年拨付的5亿美元资金支持维持运行。采矿利润可能会帮助格
陵兰岛实现经济上的自给自足,成为第一个因全球变暖而成立的主权国家。
“Oneofourgoalsistoobtainindependence,”saidVittus
Qujaukitsoq,aprominentlaborunionleader.
知名工会领袖维图斯•奎奥基茨克(VittusQujaukitsoq)说,“我们的目标
之一是取得独立。”
Buttherapidtransitionfromasocietyofindividualfishermenand
hunterstoaneconomysupportedbycorporateminingraisdifficult
ldGreenland’sinsularttlementstoleratean
influxofthousandsofPolishorChineconstructionworkers,ashas
beenpropod?Willminingdespoilanaturalenvironmentesntialto
Greenland’snationalidentity—thewhalesandals,thesilenticy
fjords,andmythicpolarbears?Canfishermanreinventthemlvesas
miners?
然而,把一个由个体渔民和猎人组成的社会,迅速转变为由企业采矿支撑
的经济体,也引发了一些难题。比如,格陵兰岛上与世隔绝的定居点,如何承
受计划招徕的数千名波兰或中国建筑工人?采矿是否会破坏格陵兰岛的国家形
象(鲸、海豹、寂静的冰川海湾,以及神秘的北极熊)所不可或缺的自然环境?
渔民们能够把自身重塑成矿工吗?
“Ithinkminingwillbethefuture,butthisisadifficultpha,”
ikn,Greenland’shousingandinfrastructure
ministerandadeputypremier.“It’saplanthatnoteveryonewants.
It’sabouttraditions,thefreedomofaboat,familyprofessions.”
“我认为采矿就是我们的未来,但现在是一个艰难的阶段。”格陵兰住房
与基础设施部长、副总理延斯•B•佛雷德利克森(ikn)说,“这
并不是一个所有人都赞成的计划,它会涉及传统、驾船的自由,以及代代相传
的职业。”
TheArcticiswarmingevenfasterthanotherpartsoftheplanet,
andtherapidlymeltingiceiscausingalarmamongscientistsabouta-
heasternGreenland,averageyearlytemperaturehave
rin4.5degreesinthepast15years,andscientistspredictthearea
couldwarmby14to21degreesbytheendofthecentury.
北极变暖的速度比地球上其他任何地方都快,而迅速融化的冰川引起了科
学家对海平面上升的警觉。过去15年中,格陵兰岛东北部的年均气温上升了
4.5度。而科学家预测,到本世纪末,该地区气温会升高14至21度。
Already,winterpackicethatcoversthefjordsisnolongerstable
fishing,esntialtofeedingfamilies,isbecominghazardousor
impossible.
在很多地区,冬季覆盖在峡湾里的浮冰已经不够稳固,狗拉雪橇和摩托雪
橇都无法通行了。冬季捕鱼是为很多家庭提供食物的重要手段,但现在却变得
很危险,甚至不可能了。
IthaslongbeenknownthatGreenlandsatuponvastminerallodes,
andtheDanishgovernmenthasmappedthemintermittentlyfor
ohr,Denmark’sNobelPrize-winningnuclearphysicist
andamemberoftheManhattanProject,visitedNarsaqin1957
becauofitsuraniumdeposits.
格陵兰岛地下蕴藏着巨大的矿藏这一点久为人知。几十年来,丹麦政府已
经断断续续地绘制了这些矿藏的分布图。参与过曼哈顿计划(Manhattan
Project)的丹麦核物理学家、诺贝尔奖得主尼尔斯•玻尔(NielsBohr)曾在1957
年造访纳萨克,原因是这里有铀矿藏。
Butpreviousattemptsatminingmostlyfailed,provingtoo
,warminghasalteredthe
equation.
然而,之前的开采尝试几乎都失败了,事实证明在严酷的环境下采矿,成
本过于高昂。如今,气候变暖让这个等式发生了变化。
Greenland’sBureauofMineralsandPetroleum,chargedwith
managingtheboom,currentlyhas150activelicensformineral
exploration,ther,companiesspent
$100millionexploringGreenland’sdepositslastyear,andveralare
applyingforlicenstobeginconstructiononnewmines,bearinggold,
realsoforeigncompanies
exploringforoffshoreoil.
负责对开发热潮进行管理的格陵兰矿产与石油管理局(BureauofMinerals
andPetroleum)目前发放的有效的矿产勘探许可证有150份,而十年前仅为
20份。去年,各企业总计投入了1亿美元用于勘探格陵兰岛的矿藏。有几家公
司正在申请在新矿藏进行建设的许可证。这些新矿蕴藏着金、铁、锌和稀土。
也有一些外国公司在勘探近海石油。
“Forme,Iwouldn’tmindifthewholeicecapdisappears,”said
OleChristiann,thechiefexecutiveofNunamMinerals,Greenland’s
largesthomegrownminingcompany,ashepickedhiswayalonga
propodgoldminingsiteupthefjordfromNuuk,Greenland’scapital.
“Asitmelts,we’reeingnewplaceswithveryattractivegeology.”
“就我而言,我不介意整个冰盖都消失。”格陵兰岛最大的本土矿业公司
NunamMinerals首席执行官奥勒•克里斯蒂安森(OleChristiann)说。他正
从格陵兰岛首都努克沿着峡湾前往一处提议的金矿开采地。“随着冰盖的融化,
我们看到了地貌特征更引人入胜的新地方。”
TheBlackAngelleadandzincmine,whichclodin1990,is
applyingtoreopenthisyear,en-Holm,who
overeslicensingatthecountry’sminingbureau,“becautheiceis
inretreatandyou’regettingmuchmoretoexplore.”
在格陵兰矿务局负责许可证发放的官员约尔延•T•哈梅肯-霍尔姆(JorgenT.
Hammeken-Holm)表示,1990年关停的黑天使(BlackAngel)铅锌矿,正在
申请今年重新开矿。她说,“因为冰川正在消退,可供勘探的地方越来越多
了。”
TheGreenlandicgovernmenthopesthatminingwillprovidenew
tingGreenlandhomerulein2009,Denmarkfrozeits
annualsubsidy,whichisscheduledtobedecreadfurtherinthe
comingyears.
格陵兰政府希望采矿能带来新的收入。2009年,丹麦允许格陵兰实行地方
自治,并将冻结给格陵兰岛拨付的年度补贴。根据安排,补贴金额会在接下来
的几年里进一步减少。
HereinNarsaq,acollectionofbrightlypaintedhomesborderedby
spectacularfjords,twoforeigncompaniesareapplyingtothe
governmentforpermissiontomine.
在纳萨克当地,一片房屋涂着明亮的颜色,不远处就是壮观的峡湾。两家
外国公司正在向政府申请采矿许可。
“Thisishuge;wecouldbeminingthisforthenext100years,”
saidEricSondergaard,ageologistwiththeAustralian-ownedcompany
GreenlandMineralsandEnergy,whowasontheoutskirtsofNarsaqone
dayrecently,pickingatrocksonamoon-likeplateaurichwithan
estimated10.5milliontonsofrareearthore.
澳大利亚所有的格陵兰矿产和能源公司(GreenlandMineralsandEnergy)
的地质学家埃里克•森诺高(EricSondergaard)前不久说,“这儿储藏丰富,我
们可能未来100年都会在这里采矿。”当时,他正在纳萨克郊外一个月亮型的
高原上反复检查岩石。据估计,这个高原蕴藏着1050万吨稀土矿石。
Thatproximitypromimployment,andthecompanyisalready
schoolingsomeyoungmenindrillingandinEnglish,theinternational
stobuildaprocessingplant,anew
portandmoreroads.(Greenlandcurrentlyhasnoneoutsideofttled
areas.)Narsaq’stinyairport,previouslythreatenedwithclosurefrom
lackoftraffic,landlordiscontemplating
convertinganabandonedapartmentblockintoahotel.
由于临近矿藏,采矿业在这里提供了就业机会。这家公司已经开始教一些
年轻人钻孔和英语了。英语是采矿作业使用的国际语言。公司计划修建一座加
工厂和一座新港口,还打算多修些公路。(目前,在格陵兰岛上的定居点以外
还没有公路。)纳萨克那个小机场过去因为旅客太少,差一点被关闭,但现在
可能还会扩建。当地的一名房东正盘算着把一处闲置的公寓楼改造成旅馆。
“Therewillbealotofpeoplecomingfromoutsideandthatwillbe
abigchallengesinceGreenlandicculturehasbeenisolated,”said
JasperSchroder,astudenthomeinNarsaqfromuniversityinDenmark.
在丹麦一所大学就读的大学生雅斯佩尔•施罗德(JasperSchroder)家在纳
萨克,他说,“会有很多外国人来,因为格陵兰岛的文化一直都很孤立,这会
是一个很大的挑战。”
Still,hesupportsthemineandhopesitwillprovidejobsandstem
therashofsuicides,particularlyamonghispeers;Greenlandhasoneof
thehighestsuicideratesintheworld.“Peopleinthisculturedon’t
wanttobeaburdentotheirfamiliesiftheycan’tcontribute,”hesaid.
但他还是支持采矿,并且希望采矿业能提供工作机会,遏止草率的自杀事
件,尤其是他的同龄人的自杀。格陵兰是全世界自杀率最高的地方之一。他说,
“生活在这种文化中的人,如果不能为家庭做出贡献,就不想成为家人的负
担。”
Butnotallareconvincedofthebenefitsofmining.“Ofcourthe
minewillhelpthelocaleconomyandwillhelpGreenland,butI’mnot
sosureifitwillbegoodforus,”saidDorotheaRodgaard,whorunsa
localguesthou.“Weareworriedaboutthelossofnature.”
然而,不是所有人都相信采矿会带来好处。在本地经营着一家家庭旅馆的
多罗特娅•罗德高(DorotheaRodgaard)说,“当然,采矿会有助于本地的经
济,也有助于格陵兰,但它是否对我们有利,我就不是那么确定了。我们担心
自然环境的损失。”
汉译英
中华民族历经磨难,自强不息,从未放弃对美好梦想的向往和追求。实现
中华民族伟大复兴的中国梦是近代以来中华民族的夙愿。
在新的历史时期,中国梦的本质是国家富强、民族振兴、人民幸福。我们
的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年基础
上翻一番,全面建成小康社会。到本世纪中叶,建成富强民主文明和谐的社会
主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。
实现中国梦,必须坚持中国特色社会主义道路。我们已经在这条道路上走
了30多年,历史证明,这是一条符合中国国情、富民强国的正确道路,我们
将坚定不移地沿着这条道路走下去。
实现中国梦,必须弘扬中国精神。用以爱国主义为核心的民族精神和以改
革创新为核心的时代精神振奋起全民族的“精气神”。
实现中国梦,必须凝聚中国力量。空谈误国,实干兴邦。我们要用13亿
中国人的智慧和力量,一代又一代中国人不懈努力,把我们的国家建设好,把
我们的民族发展好。
实现中国梦,必须坚持和平发展。我们将始终不渝走和平发展道路,始终
不渝奉行互利共赢的开放战略,不仅致力于中国自身发展,也强调对世界的责
任和贡献;不仅造福中国人民,而且造福世界人民。实现中国梦给世界带来的
是和平,不是动荡;是机遇,不是威胁。
Withgreattenacity,theChinenationhamergedresilientfrom
evergivenupitspursuitofgreatdreams.
ThegreatrenewaloftheChinenationhasbeenalong-cherished
dreamoftheChinenationsincemoderntimes.
Inthisnewhistoricalera,theChinedreamthatwearepursuingis
aboutthreethings:economicprosperity,nationalrenewal,and
twogoals:First,todouble
the2010GDPandpercapitaincomeofbothurbanandruralresidents
andfinishthebuildingofamoderatelyprosperoussocietyinall
,tobuildamodernsocialistcountrythatis
strong,prosperous,democratic,culturallyadvancedandharmonious
andfulfilltheChinedreamofachievingthegreatrenewalofthe
Chinenationbymid-21stcentury.
TorealizetheChinedream,wemuststayonthepathofsocialism
beenonthispathforover30
yhasprovenittobetherightpaththatsuitsChina's
nationalconditions,bringingaboutprosperitytoChinaanditspeople.
Wewillcontinuetoadvancealongthispath.
TorealizetheChinedream,wemustpromotetheChinespirit.
Weneedtoboostthemoraleofthewholenationwiththepatriotism-
imbuednationalspiritandcallofthetime,namely,reformand
innovation.
TorealizetheChinedream,wemustpoolthestrengthofthe
alkisharmfultothenation,whiledoingpractical
ewisdomandstrengthofthe1.3billion
Chineandthroughtheunremittingeffortsofgenerationsofthe
Chinepeople,wewillmakeChinastrongandtheChinenation
prosperous.
TorealizetheChinedream,wemustpursuepeaceful
unwaveringlyfollowthepathofpeaceful
both
pursueChina'sdevelopmentandliveuptoourresponsibilitiesand
workforthecommon
realized,theChinedreamwillbringpeaceandopportunitiestothe
world,notturbulenceorthreat.
本文发布于:2023-03-08 22:01:05,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167828406519232.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:冰山在融化.doc
本文 PDF 下载地址:冰山在融化.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |