
百万与⼗亿英语中数字的翻译⽅法
我永远不会忘记⼈⽣中第⼀次⾯试时的那个场景。
尽管在会议室独⾃等待的时候可以明显感觉到⾃⼰的⼼跳节奏,但当矮胖的办公室主任和她⼀头浓密的⿊⾊长卷发出现并坐下以后,我明⽩当时
能做的,只有⾃信⾯对了。
主任慢悠悠地⽤⼿指头卷着头发,低着头听我的⾃我介绍,倒也是耐⼼,直到我说完我对⾃⼰的英语特别是⼝语很有⾃信以后,她抬起脸,突然
说:
“那我们现在来当场⼝译⼀下,我说中⽂,你说英⽂。”
“好的。”除了这个回答我也不知道该说什么,但下意识的,我拿起了⼿⾥的笔做好准备记录。
“今年四⽉我们马上要召开董事会,去年我们的销售额在五千四百⼋⼗万⼈民币,对⽐前⼀年的数据实现了10%的稳健增长。”
董事会是什么?五千四百什么?千万?千万是⼏个零?不对,亿是⼏个零呢?
我在纸上写下了很多个零,但是毫⽆头绪,只能深吸⼀⼝⽓瞎说了⼀通。
我看到她⼩⽽聚光的眼睛盯着我。
“你这个是英语好?”
正式加⼊这家公司以后,我的⼯作有很⼤⼀部分是进⾏会议和各种会⾯的⼝译,也就是这时我才发现,数字在⼝译中的确是⾮常困难的⼀件事,
特别容易漏记漏听,反应要特别迅速,特别是在没有纸笔的情况下,就只能在那⾥眨着眼睛羞红脸了。
当然,这么多年过去了,虽然我对数字的翻译那种本能的恐惧不能说是完全消失,但是通过⼏个⼩⽅法,还是⽐之前改善了太多。
其实,要准确快速地翻译好数字,最重要的就是搞清我们中国⼈和西⽅⼈计数⽅法的不同。
如果你和⼀个⽼外⾯前有⼀排⿇将,你们两个都想数⼀下有多少张牌,你会发现:
你是两个两个数的,⼝中可能还默念着“⼆,四,六,⼋...”
⽽⽼外是三个三个数的,他嘴⾥说的是“三,六,九...”
所以,在数字翻译的时候,最重要的诀窍,就是掌握两种语⾔不⼀样的技数⽅法。
说的简单⼀点,⼀个很长的数字出现的时候,如果是要⽤中⽂表达这个数字,就以4个数字为⼀个单位从右到左划出分隔,⽽如果是⽤英⽂表达
这个数字的话,就以3个数字为⼀个单位。
因为我们中国⼈在计算数的时候,是按照四个零为万,⼋个零为亿的。
⽼外则是三个零⼀计,英⽂⾥,三个零是thousand,六个零是million,九个零是billion。
这就是最最关键的地⽅,⼤家⼀定要牢牢记住。
这个⽅法,也叫“点三杠四法。”
我给⼤家举⼏个例⼦。
⽐⽅1439872321这个数字,看起来很长是不是?
如果你要⽤中⽂表达这个数字,你应该就按照4个数字⼀划,从右边开始,把它划成如下:
14,3987,2321
刚刚也说了,在中⽂⾥,4个零是万,8个零是亿。
所以这个数字就是⼗四亿,三千九百万,两千三百⼆⼗⼀。
好,接下来我们来看⽤英⽂表达这个数字的话,该怎么划。
按照前⽂所说,3个数字⼀划,⼀样从右边开始,把它划成如下:
1,439,872,321
在英⽂⾥,3个零是thousand,6个零是Million,9个零是Billion。
所以这个数字就是⼀个billion,四百三⼗九个million,872个thousand,最后再加上321。
⽤英⽂说出来的话就是onebillionfourhundredandthirty-ninemillioneighthundredandventy-twothouandthreehundred
andtwenty-one.
接下来我们来做⼀个⼩练习。
如果你在⼝译,⼀个⽼外说了thirteenmillionfivehundredandventythousand.
你记下来的应该就是⼀串数字:
13570然后加上⼀个thousand,也就是三个零,所以就是13570000。
按照四位⼀划,那就是1357,0000。
中⽂就是⼀千三百五⼗七万。
反过来,如果你听到的是两亿三千六百七⼗⼆万四千六百三⼗⼀。
你记下的数字是236724631。
按照三位数字⼀划分,就是:
236,724,631。
也就是236个million,724个thousand,外加631。
Twohundredandthirtysixmillionvenhundredandtwentyfourthouandsixhundredandthirtyone.
当然,这种⽅法在现实情况中,还是会觉得有点慢,毕竟你得写下来,然后划数字,有的时候没有笔和纸,该怎么办呢?
我有⼀次在⼝译的时候碰到⼤批量的数字,⽽且没有纸笔,都快哭了,台下有600多个⼈,这时我的同事对我说:
“你就记住,Million是百万,Billion是⼗亿,记牢就好了。”
这个同事以前专门是做同传的,还别说,他这样和我⼀提,我就真的记住了。
之前,我记得最牢的其实是1千万=10million,因为公司很多数字都是千万,⽤的多了⾃然就记住了。
所以,其实⼤家记住以下6个最常⽤到的换算,基本也就够⽤了!
million百万
10million千万
100million亿
1billion⼗亿
10billion⼀百亿
100billion⼀千亿
其中我划为粗体的四个,更是最需要记住的。
学语⾔,当你记到滚⽠烂熟的时候,就是能脱⼝⽽出的时刻,也就到位了。
如果你把数字的⼤头表达准确,不要把⼀百万的东西说成了⼀千万,就算你后⾯的数字是模糊带过了,也不会有⼈说什么,因为你不是专业的同
传翻译。
除⾮是在对财务报表或者准备重要的⽂件让⽼板批复的,⼤家没有必要在每次表达数字的时候都精确到个位数。⽐⽅13489000这个数字,在⼝
头表达的时候完全可以就说"⼀千三百多万"或者"around13.5million",⽽不⽤每次提到都说⼀千三百四⼗⼋万零九千。
最后,来给⼤家说⼏个个不需要把具体数字翻译出来的情况。
我们来看下⾯这个句⼦。
Ihaveonehundredandonethingstodothismorning.
直接翻译的话就是我今天早上有⼀百零⼀件事情要做。
但这种情况其实⼤家完全可以把数字概念模糊化,直接说“我今天早上有许多事要做”就可以了。
再看下⾯⼀个句⼦。
Herfacelostcolorwithintwentyconds.
直译的话就是她在5秒内变了脸⾊。
但其实,这⾥的5秒并没有实际意义,也不是作者真的去掐秒表然后盯着⼈家脸看是第⼏秒的时候从粉⾊的脸蛋变成了酱菜⾊,这⾥的5秒,只是
表达她脸⾊变化之快,以突出她的当下⼼境。
所以,在这⾥翻译成“她很快变了脸⾊”就好了。
最后,给⼤家讲解⼀下⼏个特殊数词的⽤法。
Thecitysubwayscarrythousandsofpasngersaday.
中⽂:市内的地下铁每天运载数成千上万乘客。
这⾥的thousandsof直接就是成千上万的意思,同样,也有hundredsof,我们可以翻译成数以百计的,dozensof,就是我们中⽂⾥的⼏⼗
个。
例如你想和你⽼板说你有⼏个项⽬同时在做,加班累死啦。
你可以说:“Ihavedozensofprojectsinmyhandrightnowandovertimeiskillingmehere!”
我⼿头上有⼏⼗个项⽬在同时进⾏,加班要把我弄死啦。
该夸张的时候完全可以夸张⼀下,也是⼀种语⾔表达的艺术呢,笑。
本文发布于:2023-03-11 01:29:45,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678469386135896.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:零的英文怎么写.doc
本文 PDF 下载地址:零的英文怎么写.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |