
VocabularyExerci
Unite1
1、Hetriedhardtotoethelineinthenewjob.
译:在新的工作中,他努力听从指挥。
toetheline:服从命令,听从指挥
2、Ajuryisnotpermittedtospeculateonamatteraboutwhich
insufficientevidencehasbeenprentedinreachingitsverdict.
译:在作出裁决前陪审团不允许对一件提供证据不够充分的事项进
行猜测。
speculate:推测,猜测speculateabout/on
3、Hispost-graduationplansaretentativeatthispoint,asithasbeen
difficulttojugglejobarchingwithschoolandhockey.
译:此刻他的研究生计划是暂时的,因为他很难在找工作和曲棍球
之间找到平衡。
juggle:力图使…平衡,尽力对付/做好…
4、Wemustnotmarginalizethepoorinoursociety.
译:我们不该将社会上的穷人边缘化。
marginaliz:排斥,使…边缘化
5、Warrenisatopperformerinmegabucktournaments,andhaswon
manytitles.
译:在一百万美金的锦标赛中,沃伦是顶尖选手并赢得了许多荣誉。
megabuck:一百万美金
6、FrenchfilmmakerJean-LucCodard’sfilms,suchasBreathless
(1959)andEveryManforHimlf(1980),chronicletheevolution
ofhispoliticalradicalism.
译:法国电影人让-吕克.戈达尔的电影,如绿头苍蝇(1959)和各
自逃生(1980),纪载了他的政治激进主义的演变。
chronicle:记述,记载
7、Hedoesn’tconsiderhimlfahard-coregolfer,butenjoysgetting
outwithfriendstogolf.
译:他不认为自己是一位核心的高尔夫球手,只是喜欢与朋友出去
打高尔夫。
hard-core:核心力量,中坚分子
8、Applicationsbywomenareespeciallywelcomeandwillbegiven
preferentialconsiderationinareasinwhichwomenareunder-
reprented.
译:妇女的申请特别受欢迎,在妇女任职人数不足的领域将给予优
先考虑。
under-reprented:没有代表
9、Internationallawisaminefieldforanyonenotfamiliarwithits
complexity.
译:国际法对于不熟悉它复杂性的人来说就是个雷区。
minefield:雷区
10、Oneofthetellingsignsofinstitutionalizedcorruptionisthe
exsitenceofanoldboynetworkprotectingitlfagainstany
complaintsbroughtforward.
译:制度腐败一个明显现象是存在校友关系网,他们保护自己并反
对任何抱怨的提出。
oldboynetwork:校友关系(网)
11、Don’tbecontentjustbecauyouhaveafewgoodpartners,you
neverknowwhentheymaydecidetojumpship.
译:不要因为你有几个好伙伴而满足,你永远不知道他们什么时候
决定跳槽(离你而去)。
jumpship:跳槽
12、Yourpersonalitygyratebetweenasrtiveandforceful,
determinedandwild.
译:你的个性在果断有力和决断狂暴之间旋转。
gyrate:旋转,回转,在…之间
Unit2
1、Aftercollege,RuffinoptedfortheArmyovercollege.
译:大学毕业后,Ruffin选择了陆军学院。
opt:选择
2、Theyoverstaytheirvisasandwerearrested.
译:他们逗留超过签证时间而被捕。
overstay:逗留过久,停留超过
3、Thedaystartedwithaflurryofactivity.
译:这天他们展开了一系列行动。
flurry:一阵风,一系列的
4、Despitehermisgivingaboutleavingthebabyalone,shedecided
toaccompanyherhusband.
译:尽管她不愿意单独留下宝宝,但她依然决定陪伴她的丈夫。
misgiving:顾虑,担心,疑虑,不安
5、Thepresident-electvowedtodoitallwithoutraisingtaxes.
译:总统当选人发誓要在不加税下实现这一切。
vow:许诺,发誓(vowedtodo许愿做…,答应)
6、Theprimeministerhasalwaysbeenastrongproponentof
women’srights.
译:总理一直是妇女权利的坚定支持者。
proponent:支持者,拥护者,倡导者,提倡者
7、2,000demonstratorsheldacandlelitvigiloutsidetheembassy.
译:2000名游行者在大使馆外举行了烛光静坐请愿。
vigil:静坐请愿
8、Theboynextdoormowdownthelawnforus.
译:隔壁的男孩为我们割草坪。
mowdown:摧毁,射杀,扫灭
9、Thepossibilityofdefeatfinallygalvanizedusintoaction.
译:失败的可能性最终刺激我们采取行动。
galvanize:刺激,激励;震惊
10、Themoreriousflashpointsareoutsidethecapitalcity.
译:更严重的爆发点在首都以外的城市。
flashpoint:触发,爆发点,一触即发
Unit3
1、Herlifejacketfailedtoinflate.
译:她的救生衣没有充气
inflate:使充气,使膨胀
2、Helicopterscircleoverhead,tryingtogetpicturesofthecrime
scene.
译:直升飞机在上空盘旋,试图拍到犯罪现场的照片。
circle:(飞机在空中)盘旋
3、DavesnapsapictureofmeandSonia.
译:Dave抓拍了一张我和Sonia的照片。
snap:快照,抢拍;拍照
4、TheplanefinallytouchdownatHeathrowairportaroundmidday.
译:飞机终于在中午时降落在希思罗机场。
touchdown:降落,着陆
5、Severalfamilieswereevacuatingfromtheirhomes.
译:几个家庭都从他们的家里撤离。
evacuate:撤离,疏散
6、Therearetwoexitatthebackoftheplane.
译:在飞机的后部有两个出口。
exit:出口,通道
7、Londonwasbuffetedbystormslastnight.
译:昨晚伦敦被风暴强袭。
buffet:猛力冲击;对……打来打去,将……推来搡去
8、Airbagareonlydeployedwhenthecarisstruckfromthefront.
译:只有在汽车前面遭受到撞击时安全气囊才会弹开。
deploy:使展开;施展,有效地利用
9、Therewasabewilderedexpressiononhisface.
译:在他脸上是一片茫然的表情。
bewildered:困惑的,令人困惑的;混乱的,不知所措的
10、Theircarcrashedandblowup.
译:他们的汽车被撞后爆炸了。
blowup:(使)爆炸、爆发;
Unit4
1、Atechniciandiagnosabadpumpintheengine.
译:技术人员在诊断发动机中的坏泵。
diagno:诊断
2、Ifullyendorthemeasurestakentoimprovesafetystandards.
译:我完全赞同为改善安全标准而采取的措施
endor:认可、支持、赞同
3、Themonkeyswerekeptinquarantinefor31days.
译:这只猴子已被隔离31天。
quarantine:隔离
4、Theplaguecaud100,000deathsinLondonaloneinthe1600s.
译:这场十六世纪时期的瘟疫,仅在伦敦就造成了100,000人死
亡。
plague:瘟疫
5、TheSecondWorldWarsawadramaticreversaloftraditional
attitudestowardswomen.
译:二次世界大战见证了对女性传统态度的戏剧性转变。
reversal:逆转、反转、扭转、撤销
6、Iwasoftwomindwhethertogowithhim.
译:我在犹豫是否要跟他一起走。
beoftwomind:犹豫不决的、三心二意的
7、Morepolicemenwerenttotheareaasaprecautionarymeasure.
译:作为一个预防措施,更多警察被派往该地区。
precautionary:预防的,预先警戒的
8、Ratherthanprovidingasolution,theirstatementsmerelypour
fuelintothefire.
译:他们的陈述仅是火上浇油,而不是提供解决方案。
pourfuelintothefire:雪上加霜、火上浇油,添油加醋
9、Itriedtoreadyhimforthebadnews.
译:我试图让他准备好面对这个坏消息。
ready:准备好的,使某人做好准备(.)
10、Firstthedoctoraskedmetodescribemysymptom.
译:一开始医生要描述自己的症状。
symptom:症状
11、Anydonation,howeversmall,willbegratefullyreceived.
译:任何捐款,无论多小,都将感激地接受。
donation捐赠,捐献
12、Thatwashowtheymadedecisionswhichwouldaffectedourlives.
译:那就是他们怎样作出可能影响我们生活的决定的方式。
affected:影响
13、Doctorswarnthatafluepidemicmaybeontheway.
译:医生警告说,禽流感疫情可能会发生。
epidemic:传染病,流行疾病
14、Rumorsofatakeoverbegantoswirlaroundthestockmarkets.
译:收购的谣言开始在股市周围旋转。
swirl:漩涡,打旋
15、Theywerescramblingtogivetheimpressionthatthesituation
wasundercontrol.
译:他们争先恐后地给人的印象是,疫情已得到有效控制。
scramble(todo):争抢去做……,抢夺
Unit5
1、Youcanuananswerphonetoscreenyourphonecallsbefore
youanswerthem.
译:在接听电话前,你可以通过来电显示查看是谁打给你。
screen:显示,甄别,审查
2、Shescrutinizehisworkbeforeallowinghimtondittoclients.
译:在允许他送给客户之前,她对他的作品进行了详细检查。
scrutinize:详细检查
3、Theypaintedagrimpictureofwhatlifeudtobelikethere.
译:他们描绘了一幅那里曾经生活样子的暗淡景象。
grim:暗淡的,渺茫的,冷酷无情的
4、Agroupofraucousstudentsspilledoutofthebar.
译:一群吵闹的学生从酒吧里涌出。
raucous:沙哑的,刺耳的,喧嚣的
5、African-Americanshavebeencomplainingaboutpolice
harassmentforyears.
译:非裔美国人一直抱怨警察骚扰多年。
harassment:骚扰,烦恼
6、It’ysnagisthatitdoesnotpayvery
much.
译:这是一个有趣的工作,唯一的不足就是它给点不多(收入有点
少)。
snag:障碍
7、It’sbadenoughatwork----Idon’tneedanyextrahasslefromyou!
译:工作上已经够烦了,我不需要从你那得到任何别的麻烦。
hassle:与……争论,使……烦恼
8、Heinheritedalucrativebusinessfromhisfather.
译:他从父亲那里继承了一个有利可图的业务。
lucrative:挣钱的,盈利的
9、Theyarediscussingstrategiestoexpeditethedecision-making
process.
译:他们正在讨论加快决策进程的策略。
expedite:畅通无阻,迅速完成,加快进展
本文发布于:2023-03-11 16:07:39,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167852205924541.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:考试用英语怎么说.doc
本文 PDF 下载地址:考试用英语怎么说.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |