
46
作文
◆名作悦读
《
基督山伯爵
》
是法国作家大仲马写的一部通俗历史小说
。
该书讲述了十九世纪一位名叫爱德
蒙·唐太斯的远洋货船大副受到陷害后的悲惨遭遇
,
以及日后以基督山伯爵的身份成功复仇的故
事
。
情节跌宕起伏
,
结构清晰明朗
,
对话灵活机智
,
堪称经典之作
。
让我们阅读节选的一部分文
字
,
感受这部作品的魅力吧
!
基督山转过身去,海黛脸色苍白,目光冷
峻,她一动不动地站在那儿,带着一种惊讶奇
怪的表情望着伯爵。
“因为明天,海黛,你就自由了,可以在社
会上取得你应有的地位。你是位公主,你是一
位王子的女儿!我要把你父亲的财富和名誉都
还给你。”
海黛的脸色更惨白,她把她那两只洁白的
手举向天空,含着泪用嘶哑的声音喊道:“那么
你要离开我了,大人?”
“海黛!海黛!你还年轻,你很美,忘掉我
的名字,去过幸福的生活吧!”
“很好,”海黛说,“你的命令是应该服从的,
大人。我将忘掉你的名字,去过幸福的生活。”
她向后退一步,准备离去。
“哦,天呀!”瓦朗蒂娜喊道。她这时已靠
在莫雷尔的身旁,让他的头靠在她的肩上。“你
难道看不见她的脸色多么苍白吗?你看不见她
有多么痛苦吗?”
海黛带着一种令人心碎的表情答道:“你为
什么希望他明白我有多痛苦呢,我的妹妹?他
是我的主人,而我是他的奴隶,他有权利看不
到这些的。”
伯爵听着这拨动他最隐秘的心弦的声音,
当他的目光与姑娘的目光相对,他感到自己承
受不住那耀眼的光芒了。“哦,上帝,”他喊道,
“你让我在心里隐约想过的事情难道是真的?海
黛,你真的觉得留在我身边很幸福吗?”
“我还年轻,”海黛温柔地答道,“我爱你给
我安排的这种甜蜜的生活,我不想去死。”
[法]亚历山大
·
大仲马
基督山伯爵(节选)
Copyright©博看网htsRerved.
47
阅读广场
“那么你的意思是,如果我离开你,海
黛——”
“是的,我就会死,大人。”
“那么你爱我吗?”
“噢,瓦朗蒂娜!他问我是否爱他?!瓦朗
蒂娜,告诉他你是否爱马西米兰。”
伯爵觉得他的心在胀大,在狂跳,他张开
两臂,海黛高叫一声,扑进他怀里。“噢,是
的!”她喊道,“我爱你!我爱你像人家爱
一位父亲、兄弟和丈夫一样!我爱你,就
像爱生命,爱上帝一样。因为你是世界上
最好、最崇高的人。”
“那么,愿一切都如你所希望的,我
的天使呀,上帝激励我与敌人奋斗,给了
我胜利又不肯让我以苦修生活来结束我的
胜利,我曾想惩罚我自己,但上帝宽恕了
我!那么爱我吧,海黛!有谁知道呢?也
许你的爱会使我忘记那一切该忘记的事
情。”
“你是什么意思,大人?”
“我的意思是:你的一句话比二十年漫
长的经验给了我更多的启示,这个世界里
我只有你了,海黛。因为你,我又将重新
开始生活,有了你,我就又可以感受痛苦
和幸福了。”
“你听到他说的话了吗,瓦朗蒂娜?”海黛
喊道,“他说,有了我他又可以感到痛苦——可
我,为了他是宁愿献出自己的生命的。”
伯爵静静地想了一会儿。“难道我已发现
真理了吗?”他说,“但不论这究竟是补偿还是
惩罚,总之,我接受了我的命运。来吧,海黛,
来吧!”于是他搂住那姑娘的腰,和瓦朗蒂娜握
了握手,便走开了。
又过了大约一小时,瓦朗蒂娜焦急地默不
作声地凝视着莫雷尔,终于,她觉得他的心跳
动了,他的嘴里吐出一丝微弱的气息,这气息
宣布生命又回到年轻人的肌体里了。不含任何
表情的,然后渐渐恢复视觉了,随着视觉的恢
复,烦恼又来了。“哦,”他绝望地喊道,“伯爵
骗了我,我还活着。”
于是他伸手到桌子上,抓起一把小刀。
“亲爱的!”瓦朗蒂娜带着可爱的微笑喊道,
“醒一醒看看我呀。”
莫雷尔发出一声大叫,他如痴如狂充满疑
惑,像是看到了天堂的景象,感到头晕目眩似
的跪了下去。
第二天早晨,在天色破晓的时候,瓦朗蒂
娜和莫雷尔手挽着手在海边散步,瓦朗蒂娜把
一切都告诉了莫雷尔。包括怎么奇迹般地让她
知道事情的真相,他如何揭露那桩罪行,将她
救活,而别人则都认为她死了。
他们刚才是发现了岩洞的门开着,从洞门
里出来的,此刻最后的几颗夜星依旧在那淡青
色的晨空上烁烁发光。这时,莫雷尔看见一个
人站在岩石堆中,那个人像在等待他们招呼,
他把那个人指给瓦朗蒂娜看。
“啊!那是贾可布,”她说,“是游船的船
长。”于是她招手叫他过来。
“你有事和我们说吗?”莫雷尔问道。
“伯爵有一封信要给你们。”
48
作文
“伯爵的信?”他们俩都惊异地说。
“是的,请看吧。”
莫雷尔拆开信念道:
“
我亲爱的马西米兰
,——
岛边为你们停着
一只小帆船
。
贾可布会带你们到里窝去
,
那里
诺瓦蒂埃先生正在等着他的孙女
,
他希望在他
领他的孙女到圣坛去之前
,
能先为你们祝福
。
我的朋友
,
这个洞里的一切
,
我在香榭丽舍大
道的房子
,
以及我在黎港的别墅
,
都是爱德
蒙
·
唐太斯送给莫雷尔船主的儿子的结婚礼物
。
也请维尔福小姐接受其中的一半
,
因为
,
她的
父亲现在已成了一个疯子
,
她的弟弟已在九月
间和他的母亲一同去世
,
我想请她把她从她父
亲和她弟弟那儿继承来的那笔财产捐赠给穷人
。
莫雷尔
,
告诉那位你将终生眷顾的天使
,
请她
时时为一个人祈祷
,
那个人
,
像撒旦一样
,
一
度曾自以为可与上帝匹敌
;
但现在
,
他已带着
基督徒的自卑
,
承认只有上帝拥有至高无上的
权力和无穷的智慧
。
或许那些祈祷可以减轻他
心里所感到的内疚
。
至于你
,
莫雷尔
,
我对你
说一句知心话
。
世界上既无所谓快乐
,
也无所
谓痛苦
;
只有一种状况与另一种状况的比较
,
如此而已
。
只有体验过不幸的人才能体会最大
的快乐
。
莫雷尔
,
我们只有体验过死的痛苦
,
才能体会到生的快乐
。
所以
,
我心爱的孩子们
,
享受生命的快乐
吧
!
永远不要忘记
,
直至上帝揭露人的未来图
景的那一天
,
人类的一切智慧就包含在这四个
字里面
:‘
等待
’
和
‘
希望
’。
你的朋友基督山伯爵爱德蒙
·
唐太斯
”
看了这封信,瓦朗蒂娜才知道她父亲的疯
和她弟弟的死。在读这封信的时候,她脸色变
得苍白,从胸膛里发出一声悲痛的叹息,泪珠
从她的脸颊上悄无声息地滚下来,她的幸福是
付出了昂贵的代价的。
莫雷尔不安地向四周张望。“但
是,”他说,“伯爵太慷慨啦,哪怕我
只有微薄的财产,瓦朗蒂娜也会很满
足的。伯爵在哪儿,朋友?领我去见
他。”
贾可布伸手指着远方的地平线。
“你是什么意思?”瓦朗蒂娜问
道,“伯爵在哪儿?海黛在哪儿?”
“瞧!”贾可布说。
两个年轻人的眼睛向水手所指的
地方望去,在远处海天相接的地方,
他们看见一小片白色的帆,小得像海
鸟的翅膀。
“他走了!”莫雷尔说,“他走
了!别了,我的朋友!别了,我的父
亲!”
“他走了!”瓦朗蒂娜也低声地说,“别了,
我的朋友!别了,我的姐姐!”
“有谁知道,我们是否还能再见到他呢?”
莫雷尔含着眼泪说。
“我的朋友,”瓦朗蒂娜答道,“伯爵刚才不
是告诉我们了吗?人类的一切智慧是包含在这
四个字里面的:‘等待’和‘希望’!”
(
摘自
《
阅读·书香天地
》
2020年第3期
,
稍有改动
)
Copyright©博看网htsRerved.
本文发布于:2023-03-12 00:31:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/16785523028450.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:基度山伯爵.doc
本文 PDF 下载地址:基度山伯爵.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |