
《陋室铭》原文翻译及注释(人教版初二上册)
《陋室铭》原文翻译及注释(人教版初二上册)
陋室铭(刘锡)
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德。
苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,
阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有?
译文
山不在于高低,有仙人(居住)就出名;水不在于深浅,有了蛟龙就
有灵气。这是间简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。苔
藓的痕迹碧绿,长到台阶上,青葱的小草映入竹帘里。与我谈笑的都
是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。可以弹奏不加装饰的琴,
阅读佛经。没有嘈杂的音乐扰乱双耳,没有官府公文使身体劳累。南
阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(它们都很简陋,但居住的人
都很有名,所以就不感到简陋了)。孔子说:“(既然君子住在里面),
又有什么简陋的呢?”
注释
题目:选自《全唐文》卷608。陋室:简陋的屋子。铭:古代刻
在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。后来发展成一种
文体。
1.在(zài):在于,动词。
2.名(míng):出名,著名,这里指因...而著名,名词用作动词。
3.灵(líng):名词用作动词,有灵气。
4.斯是陋室(lòushì):这是一间简陋的`屋子。斯:这。是:表示
判断。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
5.惟吾德:好在我(室主人)的品德高尚(就不觉得简陋了)。惟:只。
吾:我,这里是指住屋的人自己。德:德行香。《尚书君陈》:“黍
稷非,明德惟。”:香气,这里指品德高尚。
6.苔痕上阶绿,草色入帘青:苔藓的痕迹到台阶,苍翠碧绿;青草
的颜色映入竹帘,一片青葱。
7.鸿儒(hóngrú):这里指博学的人。鸿:大。
8.白丁:百姓,这里指没有什么学问的人。
9.调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹奏(琴)。
素琴:不加装饰的琴。
10.金经:这里指佛经。
11.丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。“丝”指弦
乐器,“竹”指管乐器。
12.之:助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。
13.乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
14.案牍(dú):(官府的)公文,文书。
15.劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:形容词的使动用法,使……
劳累。形:形体、身体。
16.南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南
阳卧龙岗中隐居躬耕。
17.南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子
云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很
有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著
名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,
西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。
18.何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,宾语
前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?
19.孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》
篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的
品格。
本文发布于:2023-03-12 01:02:29,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678554149137765.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:陋室铭原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:陋室铭原文及翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |