
1
南辕北辙文言文原文及翻译
南辕北辙文言文原文及翻译
《南辕北辙》出自于《战国策·魏策四》,刘向叙述了一个人
要乘车到楚国去,由于选择了相反的方向又不听别人的劝告,只能离
楚国越来越远了,表达了作者对明君的渴望,来呈现自己的才华,能
够有一番作为的心里情怀。以下是我细心整理的大象和猴子胎教故
事,欢迎大家借鉴与参考,期望对大家有所挂念。
南辕北辙文言文原文及翻译1
原文
魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,
往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我
欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马
虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路
也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸
王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。
王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北
其辙也。
注释
1、方北面而持其驾驾:车持:驾驭;赶。
2、我欲之楚之:到……去楚:楚国,在魏国的南面。
3、吾御者善善:技术好,擅长。
4、中道而反中道:半路反:通“返”,返回。
2
5、头尘不去去:弹下身上的尘土。
6、此数者愈善数:几个,几样。
7、曰:“吾用多用:资财。
8、大行:大路。
9、奚为:为什么。
10、衣焦:衣裳皱缩不平。
11、申:通“伸”,伸展。
12、方北面:正朝北方。
13、恃王国之大恃:依靠,凭借。
14、犹至楚而北行犹:犹如。
15、举欲信于天下信:取得信任。
16、“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”,“数”,几;
“者",代词,事。
译文
魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及
抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今日我来的时
候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告知我说:
“我想到楚国去。”我说:“您去楚国去,为什么往北走呢?”他说:
“我的马很精良。”我说:“你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。”
他说:“我的路费很多。”我说:“你的路费虽然多,可这不是去楚国
的路。”他说:“我的马夫擅长驾车。”这几个条件越是好,就离楚国
越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗
3
魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名
声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。
这就好像到楚国却向北走一样。”
评析
季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经受,带出
了南辕北辙的故事,形象地说明白魏王的行动与自己的.目的背道而
驰的道理。其实这个故事并不肯定就发生在季梁身上,他之所以与自
己的亲身经受相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说
服力。
南辕北辙文言文原文及翻译2
南辕北辙出处:《战国策》
今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之
楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽
良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”
曰:“吾御者善。”
此数者愈善,而离楚愈远耳。
译文或注释:
(季梁对魏王说)今日我来上朝的时候,在大道上观察一个
人,让他的马车正对着北面,对我说:“我想去楚国。”我说:“您去
楚国,怎么要朝北边走?”(他)说:“我的马是良马。”我说:“马虽
然是良马,(但是)这不是去楚国的路。”(他)说:“我(预备)的路
费很多。”我说:“路费虽然多,这不是去楚国的路。”(他)说:“我
4
的车夫很擅长驾御。”
这些条件越好,那么(他)将离楚国越远啊。
本文发布于:2023-03-13 02:12:47,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167864476727106.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:南辕北辙文言文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:南辕北辙文言文翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |