
答谢中书书原文及翻译
《答谢中书书》原文:
作者:陶弘景【南北朝】
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,
自康乐以来,未复有能与其奇者。
《答谢中书书》注释:
本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。卷四十六。
谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏现在河南太康人。
山川:山河。
之:的。
美:美景。
共:都。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相
辉映。
青林:青葱的林木。
翠竹:翠绿的竹林。
俱:都。
四时:四季。
将:将要。
歇:消散。
乱:此起彼伏。
夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,这里用了借代的
手法,鳞指代鱼
实:确实,的确。
是:这是。
界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界
是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都:仙人生活在其中的美好世
界。
自:从。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文
学家。
未:没有。
与yù:参与,这里指欣赏。
竞跃:竞相跳跃。
奇:指奇山异水。
者::……的人。
《答谢中书书》的翻译:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的
溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓交相辉映。青葱的树木,翠绿的竹林,四季长存。清
晨的薄雾将要消散的时候,传来了猿猴、鸟儿此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,
潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再
也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
《答谢中书书》的鉴赏:
《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。
短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。
起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰
入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞
禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅
读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳
之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,
切中文义。
统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,
多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,
一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分
析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。
《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝是中国历史上最强黑
暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从
自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,
并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但
是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高
的鉴赏意义
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
本文发布于:2023-03-13 03:09:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/16786481949137.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:答谢中书书原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:答谢中书书原文及翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |