合同英语

更新时间:2023-03-14 05:18:09 阅读: 评论:0

中国景区-失恋了

合同英语
2023年3月14日发(作者:教科所)

外贸英语900句之合同Contract

We'llhavethecontractreadyforsignature。

我们应准备好合同待签字。

Wesignedacontractformedicines。

我们签订了一份药品合同。

Mr。ZhangsingsthecontractonbehalfoftheChinaNationalSilkImport&ExportCorporation。

张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。

AJapanecompanyandSINOCHEMhaveenteredintoanewcontract。

中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。

Itwasbecauofyouthatwelandedthecontract。

因为有了你,我们才签了那份合同。

Weofferedamuchlowerprice,sotheygotthecontract.

由于我们报价低,他们和我们签了合同。

Areweanywherenearacontractyet?

我们可以(接近于)签合同了吗?

Wesignacontractwhenweareactingasprincipals。(”principals”referstothe”ller”andthe”buyer”)

当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)

Iknowwe(theller)shoulddrawupacontractandthebuyerhastosignit.

我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同.

Weshouldsimultaneouslysigntwocontracts,onesalescontractforbeefandmutton,andtheother

contractofequalvalueforthepurchaofcotton。

我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同.

Webothwanttosignacontract,andwehavetomakesomeconcessionstodoit.

我们都想签合同,因此双方都要做些让步。

Weareheretodiscussanewcontractwithyou。

我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。

Ourcurrentcontractisabouttoexpire,andwe’llneedtodiscussanewone.

欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。

Wecanrepeatthecontractonthesameterms。

我们可以按同样条件再订一个合同.

Afewproblemswithsupplyundertheoldcontractmustbequicklyresolved。

老合同中的一些供货问题必须尽快解决。

Weoughttoclearupproblemsarisingfromtheoldcontract。

我们应该清理一下老合同中出现的问题.

Doyoualwaysmakeoutacontractforeverydeal?

每笔交易都需要订一份合同吗?

Asperthecontract,theconstructionoffactoryisnowunderway。

根据合同规定,工厂的建设正在进行中。

WordsandPhras

&&&&&&&&&&&&&&&&&&

contract合同,订立合同

contractor订约人,承包人

contractual合同的,契约的

tomakeacontract签订合同

toplaceacontract订合同

toenterintoacontract订合同

tosignacontract签合同

todrawupacontract拟订合同

todraftacontract起草合同

togetacontract得到合同

tolandacontract得到(拥有)合同

tocountersignacontract会签合同

torepeatacontract重复合同

anexecutorycontract尚待执行的合同

anicefatcontract一个很有利的合同

originalsofthecontract合同正本

copiesofthecontract合同副本

awrittencontract书面合同

tomakesomeconcession做某些让步

(二)

Lookatthiscontract.

请看这份合同。

Thearetwooriginalsofthecontractweprepared。

这是我们准备好的两份合同正本。

WeenclooursalescontractNo。45induplicate.

附上我们第45号销售合同一式两份。

Thecopyofourcontractwillbereturned。

合同的副本将被归还。

Thiscontractisfor250metrictonsofgroundnutsatRMB1800perM/TC&FCopenhagen。

这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。

MayIreferyoutoArticle5oftheGeneralTermsandConditionsofthecontract?

请您看看合同一般条款的第五条.

MayIreferyoutothecontractstipulationaboutpacking(orshipping。...)?

请您看看合同中有关包装(装运)的规定。

Youmuststatethedescriptionofthegoods,thequantityandtheunitpriceineachcontract。

每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。

Whatarethemainclausinthecontract?

合同中的主要条款有哪些?

Thereisanarbitrationclauinthecontract。(orinsuranceclau,inspectionclau,shipping

clau。.。)

这是合同中的一项仲裁条款。(或:保险条款,检验条款,装运条款等)

Paymenttermsareimportantinacontracttoo,aren’tthey?

合同中的付款条件也很重要,对吗?

Weshipourgoodsinaccordancewiththetermsofthecontract。

我们按合同条款交货.

I'msurethatshipmentwillbeeffectedaccordingtothecontractstipulation.

我保证我们能按合同规定如期装船.

Wesincerelyhopethatbothqualityandquantityareinconformitywiththecontractstipulations。

我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。

AlltermsandconditionswillbethesameasthoinyourpreviouscontractnumberC70064.

所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。

Thecontractstatesthatthesupplierwillbechargedapenaltyifthereisadelayindelivery。

合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。

Whenthegoodsaren'tuptospecificationstatedinthecontract,thereisalsoapenaltyforpoorquality。

如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。

WordsandPhras

&&&&&&&&&&&&&&&&&

contractterms(orcontractclau)合同条款

contractprovisions/stipulations合同规定

contractperiod(orcontractterm)合同期限

contractlife合同有效期

tobestipulatedinthecontract在合同中予以规定

tobelaiddowninthecontract在合同中列明

(三)

Thecontractcomesintoeffecttoday,wecan’tgobackonourwordnow。

合同已于今日生效,我们不能反悔了

OncethecontractisapprovedbytheChinegovernment,itislegallybindinguponbothparties。

合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。

Wehavetoholdyoutothecontract.

我们不得不要求你们按合同办事。

Youmustputtheirrightsandinterestintoacontract。

你们必须把他们的权益订在合同中.

Wealwayscarryoutthetermsofourcontracttotheletterandstandbywhatwesay.

我们坚持重合同,守信用。

It’sclearlyabreachofcontract。

这显然是违反了合同。

Anydeviationfromthecontractwillbeunfavourable。

任何违反合同之事都是不利的。

Thebuyerhastheoptionofcancelingthecontract.

买主有权撤消合同。

Youhavenogroundsforbackingoutofthecontract.

你们没有正当理由背弃合同。

Incaonepartyfailstocarryoutthecontract,theotherpartyintitledtocancelthecontract.

如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。

Areyouworryingaboutthenon—executionofthecontractandnon—paymentonourpart?

你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?

Youcannotcancelthecontractwithoutfirstcuringouragreement。

如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同.

Thiscontractwillcomeintoforceassoonasitissignedbytwoparties.

合同一经双方签定即生效。

Onceacontractismade,itmustbestrictlyimplemented。

合同一旦确定就应严格执行。

WordsandPhras

&&&&&&&&&&&&&&&&&

tobringacontractintoeffect使合同生效

tocomeintoeffect生效

togo(enter)intoforce生效

toceatobeineffect/force失效

tocarryoutacontract执行合同

toexecute/implement/fulfil/performacontract执行合同

cancellationofcontract撤消合同

breachofcontract违反合同

tobreakthecontract毁约

tocancelthecontract撤消合同

totearupthecontract撕毁合同

toapprovethecontract审批合同

tohonourthecontract重合同

toannualthecontract废除合同

toterminatethecontract解除合同

toalterthecontract修改合同

toabidebythecontract遵守合同

togobackonone'swords反悔

tobelegallybinding受法律约束

tostandby遵守

non-payment拒不付款

tocureone'sagreement征得。。.的同意

AdditionalWordsandPhras

contractprice合约价格

contractwages合同工资

contractnote买卖合同(证书)

contractofemployment雇佣合同

contractofengagement雇佣合同

contractofcarriage运输合同

contractofarbitration仲裁合同

contractforgoods订货合同

contractforpurcha采购合同

contractforrvice劳务合同

contractforfuturedelivery期货合同

contractofsale销售合同

contractofinsurance保险合同

contractsales订约销售

contractlaw合同法

toshipacontract装运合同的货物

contractualdispute合同上的争议

along—termcontract长期合同

ashort—termcontract短期合同

contractparties合同当事人

contractualpractice/usage合同惯例

contractualclaim根据合同的债权

contractualliability/obligation合同规定的义务

contractualincome合同收入

contractualspecifications合同规定

contractualterms&conditions合同条款和条件

contractualguarantee合同规定的担保

contractualdamage合同引起的损害

contractual—joint—venture合作经营,契约式联合经营

completionofcontract完成合同

executionofcontract履行合同

performanceofcontract履行合同

interpretationofcontract解释合同

expirationofcontract合同期满

renewalofcontract合同的续订

本文发布于:2023-03-14 05:18:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1678742289141941.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:合同英语.doc

本文 PDF 下载地址:合同英语.pdf

上一篇:谢辞
下一篇:返回列表
标签:合同英语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|