左传全文及译文

更新时间:2023-03-16 00:18:16 阅读: 评论:0

小学古诗七步诗-关于牡丹的诗句

左传全文及译文
2023年3月16日发(作者:描写儿童的诗句)

《左传》文公·文公五年

关于左传

《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简

称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,

它标志着我国叙事散文的成熟。汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。汉朝以后

才多称《左传》。它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。旧时相传是

春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。《左传》实质上是一部独立撰写的

史书。它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以

《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重

要经典之一。

文公五年原文

【经】

五年春,王正月,王使荣叔归含,且赗。

三月辛亥,葬我小君成风。王使召伯来会葬。

夏,公孙敖如晋。

秦人入鄀。

秋,楚人灭六。

冬十月甲申,许男业卒。

【传】

五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。

鄀叛楚即秦,又贰于楚。

夏,秦人入鄀。六人叛楚即东夷。

秋,楚成大心、仲归帅师灭六。

冬,楚子燮灭蓼,臧文仲闻六与蓼灭,曰:“皋陶庭坚,不祀忽诸。德之不

建,民之无援,哀哉!”

晋阳处父聘于卫,反过甯,甯嬴从之。及温而还,其妻问之,嬴曰:“以刚。

《商书》曰:‘沈渐刚克,高明柔克。’夫子壹之,其不没乎。天为刚德,犹不

干时,况在人乎?且华而不实,怨之所聚也,犯而聚怨,不可以定身。余惧不获

其利而离其难,是以去之。”晋赵成子、栾贞子、霍伯、臼季皆卒。

文公五年译文

【经】

五年春季,周历正月,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪。

三月辛亥日,安葬我国僖公的母亲成风。周襄王派遣召伯来参加葬礼。

夏季,公孙敖去到晋国。

秦国进入鄀国

秋季,楚国灭亡了六国。

冬季十月甲申日,许僖公去世。

【传】

五年春季,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪,召昭公来参

加葬礼,这是符合礼仪的。

当初,鄀国背叛楚国亲近秦国,后来又倾向楚国。

夏季,秦国进入鄀国。六国人背叛楚国亲近东夷。

秋季,楚国的成大心、仲归带兵灭亡了六国。

冬季,楚国的公子燮灭亡蓼国。臧文仲听到六国和蓼国灭亡,说:“皋陶、

庭坚没有人祭祀了。德行不建立,百姓没有人救援,可悲啊!”

晋国的阳处父到卫国聘问,回国时路过甯地,甯嬴愿意跟着他。甯嬴到达温

地又回来了,他妻子问他,甯嬴说:“太刚强了。《商书》说:‘深沉的人要用

刚强来克服,爽朗的人要用柔弱来克服。’那个人只具备其中之一,恐怕不得善

终吧!上天纯阳,属于刚强的德行,尚且不触犯寒暑四时运行的次序,何况人呢?

而且华而不实,就会聚集怨恨。触犯别人而聚集怨恨,不能够安定自身。我是害

怕不能得到利益反而遭到祸害,因此才离开他。”晋国的赵成子、栾贞子、霍伯、

臼季都已经去世了。

本文发布于:2023-03-16 00:18:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167889709630280.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:左传全文及译文.doc

本文 PDF 下载地址:左传全文及译文.pdf

上一篇:安全记心中
下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|