
1
北风行原文翻译及赏析
烛龙栖寒门,光曜犹旦开。
日月照之何不及此?惟有北风号千层饼的做法 怒天上来。
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。
幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。
别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫。
中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。
箭空在,人今战死不复回。
不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
译文及注释
「翻译」
传说在北国寒门这个地方,住着一条烛龙,它以目光为日月,张目就是白昼
而闭目就是黑夜。这里连日月之光都照不到哮喘的原因 啊!只有漫天遍野的北风怒号而来。
燕山的雪花其大如席,一片一片地飘落在轩辕台上。在这冰em 天雪地的十二月里,
幽州的一个思妇在家中不歌不笑,愁眉紧锁。她倚着大门,凝望着来往的行人,
盼望着她丈夫的到来。她的夫君到长城打仗去了,至今未回。长城那个地方可是
一个苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫临别时手提宝剑,救边而去,在
家中仅留下了一个虎皮期待作文 金柄的箭袋,里面装着一双白羽箭,一直挂在堵上。上面
结满了蜘蛛网,沾满了尘埃。如今其箭虽网络结构图 在,可是人却永远回不来了他已战死在
边城了啊!人之不存,我何忍见此旧物乎?于是将其焚之为灰矣。黄河虽深,尚
捧梦见僵尸 土可塞,唯有此生离死别之恨,如同这漫漫的北风雨雪一样铺天盖地,无边无
垠。
「注释」
⑴北风行:乐府“时景曲”调名,内容多写北风雨雪、行人不归的伤感之情。
⑵烛龙:中国古代神话传说中的龙。人面龙身而无足,居住在不见太阳的极
北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。
2
⑶此:指幽州,治所在今北京大兴县。这里指当时安禄山统治北方,一片黑
暗。
⑷燕山:山名,在河北平原的.北侧。轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今
河北怀来县乔山上。这两句用夸张的语气描写北方大雪纷飞、气候严寒的景象。
⑸双蛾:女子的双眉。双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样子。
⑹长城:古诗中常借以泛指北方前线。良,实在。
⑺鞞靫:当作鞴靫。虎文鞞靫,绘有虎纹图案的箭袋。
⑻“焚之”句:语出古乐府《有所思》:“摧烧之,当风扬其灰。”
⑼“黄河”句:《后汉书朱冯虞郑周列传》:“此犹河滨之人,捧土以塞孟津,
多见其不知量也。”此反其意而用之。
⑽北风雨雪:这是化用《诗经国风邶风北风》中的“北风其凉,雨雪
其雾”句意,原意是指国家的危机将至而气象愁惨,这里借以衬托思妇悲惨的遭
遇和凄凉的心情。裁,消除。
「赏析」
诗。通过描写一个北方妇女对丈夫战死的悲愤心情,揭露和抨击了安禄山在
北方制造民族纠纷,挑起战祸的罪行。
【北风行原文翻译及赏析】
本文发布于:2023-03-18 03:46:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167908237334387.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:轩辕台.doc
本文 PDF 下载地址:轩辕台.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |