
离思五首其四原文、译文、注释及赏析—DOC版
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
第1页
离思五首其四
唐代:元稹
原文
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文
经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云
雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。
即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人
的清心寡欲,一半是因为曾高考注意事项 经拥有过的你。
注释
曾经:曾经到临。经:经临,经过。
难为:这里指“不足为顾”“不值罗汉果怎么泡 得一观”的意思。
除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便
不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
取次:草草,仓促,随意。这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心
地路过”的样子。不应解释为“按次序走过”。例:宋陆游《秋暑夜兴》
诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。”元朱庭玉《青杏子送别》
曲:“肠断处,取次作别离。”
离思五首其四原文、译文、注释及赏析伤感文学 —DOC版
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
第2页
花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指
青楼妓馆。
半缘:此指“一半是因为……”。
修道:指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
君:此指曾经心仪的恋人。
赏析
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”表面上是说看过“沧海水”、
“巫山云”之后,其它地方的水和云恢复通讯录 已经很难再诗人的眼底了,实际上
隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是
世间无与伦比的——除爱妻之外,再没有能让诗人动心的女子了。诗
人借“沧海水”、“巫山云”这世间绝美的景象,表达了品种肉牛 自己对爱妻坚
贞不渝的感情,表现了夫妻昔日的美好感情。“曾经沧海难为水,除
却巫山不蒜蓉扇贝怎么做 是云”,意境深远、意蕴颇丰,情感炽烈却又含蓄蕴藉,成
为人们喜欢借用的一副联语,后来不仅用来表达爱情深厚坚贞永固,
还常被人们用来形容阅历丰富而眼界极高。这首诗也从客观上进一步
提升了人们对沧海之水巫山之云的认识。
“难为水”、“不是云”,情语也。这固然是元稹对妻子的偏爱之词,
但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗
中有生动描述。因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,面包房里的猫 表示
本文发布于:2023-03-18 12:03:44,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167911222535071.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:离思五首元稹.doc
本文 PDF 下载地址:离思五首元稹.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |