
《登乐游原》译文及赏析
《登乐游原》译文及赏析
《登乐游原》译文及赏析1
《登乐游原》
作者:李商隐
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
注释:
1、意不适:心情不舒畅。
2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八
百里的地方。
译文:
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;
只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
赏析:
自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引
动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错
综交织,所怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了
“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。如若罗列,
那真是如同陆士衡所说“若中原之有菽”了吧。至于玉溪,又何莫不
然。可是,这次他驱车华为云登录 登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排
遣他此际的“向晚意不适”的情怀。知此前提,则可知“夕阳”两句
乃是他出游而得到的满足,至少是一种慰藉—这就和历来的纵目感怀
之作是有所不同的了。所以他接着说的是:你看,这无边无际、灿烂
辉煌、把免费美女 大地照耀得如同黄金世界的斜阳,才是真的伟大的美,而这
种美,是以将近黄昏这一时刻尤为令人惊叹和陶醉!
我想不出哪一首诗也有此境界。或者,东坡的“闲庭曲槛皆拘窘,
一看郊原浩荡春!”庶乎有神似之处吧?
可惜,玉溪此诗却久被前人误解,他们把“只是”解成了后世的
“只不过”、“但是”之义,以为玉溪是感伤哀叹,好景无多,是出租模板 一
种“没落消极的心境的反映”,云云。殊不知,古代“只是”,原无
此义,它本来写作“祗是”,意即“止是”、“仅是”,因而乃有
“就是”、“正是”之意了。别家之例,且置不举,单是玉溪自己,
就有好例,他在《锦瑟》篇中写道:“此情可待(义即何待)成追忆,只
是当时已惘然!”其意正谓:就是(正是)在那当时之下,已然是怅惘难
名了。有将这个“只是当时”解为“即使是在当时”的,此乃成为假
设语词了,而“只是”是从无此义的,恐难相混。
细味“万树鸣蝉隔断虹”,既有断虹见于碧树鸣蝉之外,则当是
雨霁新晴的景色。玉溪固曾有言曰:“天意米芾书法 怜幽草,人间重晚晴。”
大约此二语乃玉溪一生心境之写照,故屡于登高怀远之际,情见乎词。
那另一次在乐游原上感而赋诗,指羲和日御而表达了感逝波,惜景光,
绿鬓不居,朱颜难再之情—这正是诗人的一腔热爱生活、执着人间、
坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。若将这种情怀意绪,只简单地
理解为是他一味嗟老伤穷、残光末路的作品,未知其果能获玉溪之诗
心句意乎。毫厘易失,而赏析难公,事所常有,焉敢固必。愿共探讨,
以期近是。
《登乐游原》译文及赏析2
《乐游原》是作者赞美黄昏前的原野风光和表达自己的感受。诗
人李商隐透过当时唐帝国的繁荣,预见到社会的严重危机。而“夕阳
无限好,只是近黄昏”两句诗也表示:人到晚年,过往的良辰美景早
已远去,不禁叹息光阴易逝,青春不再。这是迟暮者对美好人生的眷
念,也是作者有感于生命的伟大与不可超越,而借此抒发一下内心的
无奈感受。
登乐游原
李商隐
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【注释】
向晚:傍晚。
古原:指乐游原,汉宣帝修建的游览地,在陕西长安城南。
李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐陶推举得中进士,不久令
狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。因为王茂之是李
党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常
失意,著名诗篇《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。
意:感到
不适:不悦,不考试反思 快我家的绿萝 。
近:快要
翻译一:
傍晚时分心情郁闷,于是驱车来到京都长安城东南的乐游原。只
见夕阳放射出迷人的余晖,然而这一切美景将转瞬即逝,不久会被那
夜幕所笼罩。
翻译二:
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;
只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
翻译三:
傍晚以至,我心中有些不惬意,于是就乘坐马车,到古时的乐游
原上游玩。这时望见将要西落的太阳,落日余晖洒向大地,无限美好,
可惜已近黄昏,美好的太阳也就渐行渐远了。
句解
向晚意不适,驱车登古原
傍晚时分,不知由于什么原因,诗人心绪不佳,于是驾着车登上
乐游古原。乐游原曾为秦宜春苑,汉宣帝神爵三年(前59)在此修乐
游庙,又名乐游苑;到李商隐时,已有九百多年的历史,故称“古
原”。诗人一开始就道出心中的“不适”,作为这首诗的大背景。他
的那种感觉似乎非常强烈,以致无法静中独处,无法独步徘徊,而要
到一个更高更开阔的地方去排遣,似乎完整的招商方案 只有在一个更大的环境中,他
才能暂时抒解抑郁,释放自己。
夕阳无限好,只是近黄昏
登高望远,壮伟的长安城阙和秀美的山川田野,都沐浴在夕阳的
金色余辉之中。诗人精神为之一振,不禁由衷地发出感叹:这夕阳真
是无限的美好啊!然而,正当陶醉之际,生性敏感的诗人又不禁悲叹
起来:太阳就要落山了,这无限的美丽转瞬即逝,只可惜好景不长!
诗人想要挽留它,却又无能为力,心中又添怅惘惋惜之情。自古诗人
词客善感多思,每当登高望远,常易引动无穷的思绪。家国之悲,身
世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,感慨万千。陈子昂一
登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表
性的例子了。诗人的初衷只是想排遣心中的不快,但终不免生出新的
感慨。这种感伤当然不仅针对夕阳,至于它意味着什么,就留给读者
去品味了。
这一联是千古传颂的名句,好似漫不经心,寻常道来,细细体味
却有着无穷之意。正是在这有意无意之间、不即不离之际,诗歌的内
涵和意韵大大增加。
赏析一
当诗人为排遣「意不适」的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉
煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。有人认为夕阳是嗟老伤穷、残光
末路之感叹;也有人认为此为诗人热爱生命、执着人间而心光不灭,
是积极的乐观主义精神。千百年来,此两种观念争论不休,莫衷一是。
前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情抑郁,
驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。
诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。“古原”就是
乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明
登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕
阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。“无限好”是对夕阳下的
景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。
这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的
慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对时代
所发出的感叹。诗人李商隐透过当时唐帝国的暂繁荣,预见到社会的
严重危机,而借此抒发一下内心的无奈感受。
幼时读李商隐这首《乐游原》,便有一种说不出的'感受,却不知
为何。现在回头想想,应当是因诗的意象使内心产生共鸣,从而由内
至外心生出一种孤傲、寂寞、寥落之感,但是内心又还有所向,有所
托。总而言之,是一种复杂的心理。
这仅是我个人的看法,而一些专家品读此诗时,则是说从诗中看
到了灰色的朦胧,看到了逐渐黯淡的夕阳。不知李商隐是在哀叹自己
的不得意,还是在哀叹唐王朝的日暮途穷。
由此得出的商隐诗境显然低沉了许多,既没有初唐时代陈子昂登
上幽州台时那样雄浑慷慨公司战略与风险管理 而又意气风发,也没有杜甫“无边落叶萧萧
下,不尽长江滚滚来。”的沉郁顿挫和悲凉…
但我仍是觉得诗中又隐隐留下了美丽的向往与希望的影子。
难道此诗尽可使心境不同的读者读出不同的感情吗?若是如此,
真可算是深者得其深,浅者关于保护环境的手抄报 得其浅了!
无怪周汝昌先生赏析这首诗时动情地说:“你看,这无边无际、
灿烂辉煌、把大地照耀得如同黄金世界的斜阳,才是真的伟大的美,
而这种美,是以将近黄昏这一刻尤为令人惊叹和陶醉!我想不出哪一
首诗也有此境界。”
赏析二
玉溪诗人,另有一首七言绝句,写道是:“万树鸣蝉隔断虹,乐
游原上有西风,羲和自趁虞泉〔渊〕宿,不放斜阳更向东!”那也是
登上古原,触景萦怀,抒写情志之作。看来,乐游原是他素所深喜、
不时来赏之地。这一天的傍晚,不知由于何故,玉溪意绪不佳,难以
排遣,他就又决意游观消散,命驾驱车,前往乐游原而去。乐游原之
名,我们并不陌生,原因之一是有一篇千古绝唱《忆秦娥》深深印在
我们的“诗的摄相”宝库中,那就是:“……乐游原上清秋节,咸阳古
道音尘绝。—音尘绝,西风残照,汉家陵阙。”玉溪恰恰也说是“乐
游原上有西风”。何其若笙磬之同音也!那乐游原,创建于汉宣帝时,
本是一处庙苑,—应称“乐游苑”才是,只因地势轩敞,人们遂以
“原”呼之了。
此苑地处长安的东南方,一登古原,全城在览。自古诗人词客,
善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国
之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,
殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的
感叹,恐怕是最有代表性的例子了。如若罗列,那真是如同陆士衡所
说“若中原之有菽”了吧。至于玉溪,又何莫不然。可是,这次他驱
车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意
不适”的情怀。知此前提,则可知“夕阳”两句乃是他出游而得到的
满足,至少是一种慰藉—这就和历来的纵目感怀之作是有所不同的了。
所以他接着说的是:你看,这无边无怎么说分手 际、灿烂辉煌、把大地照耀
得如同黄金世界的斜阳,才是真的伟大的美,而这种美,是以将近黄
昏这一时刻尤为令人惊叹和陶醉!我想不出哪一首诗也有此境界。或
者,东坡的“闲庭曲槛皆拘窘,一看郊原浩荡春!”庶乎有神似之处
吧?可惜,玉溪此诗却久被前人误解,他们把“只是”解成了后世的
“只不过”、“但是”之义,以为玉溪是感伤哀叹,好景无多,是一
种“没落消极的心境的反映”,云云。殊不知,古代“只是”,原无
此义,它本来写作“祗是”,意即“止是”、“仅是”,因而乃有
“就是”、“正是”之意了。别家之例,且置不举,单是玉溪自己,
就有好例,他在《锦瑟》篇中写道:“此情可待(义即何待)成追忆,
只是当时已惘然!”
其意正谓:就是(正是)在那当时之下,已然是怅惘难名了。有
将这个“只是当时”解为“即使是在当时”的,此乃成为假设语词了,
而“只是”是从无此义的,恐难相混。细味“万树鸣蝉隔断虹”,既
有断虹见于碧树鸣蝉之外,则当是雨霁新晴的景色。玉溪固曾有言曰:
“天意怜幽草,人间重晚晴。”大约此二语乃玉溪一生心境之写照,
故屡于登高怀远之际,情见乎词。那另一次在乐游原上感而赋诗,指
羲和日御而表达了感逝波,惜景光,绿鬓不居,朱颜难再之情—这正
是诗人的一腔热爱生活、执着人间、坚持理想而心光不灭的一种深情
苦志。若将这种情怀意绪,只简单地理解为是他一味嗟老伤穷、残光
末路的作品,未知其果能获玉溪之诗心句意乎。毫厘易失,而赏析难
公,事所常有,焉敢固必。愿共探讨,以期近是。
【《登乐游原》译文及赏析】
本文发布于:2023-03-19 23:31:22,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167923988237934.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:登乐游原.doc
本文 PDF 下载地址:登乐游原.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |