
智囊第三部察智揭发奸邪原文及翻译
第三部察智揭发奸邪【原文】王轨①不端,司寇溺职;吏偷俗弊,竞作淫慝②。我思老
农,剪彼蟊贼;摘伏发奸,即威即德。集“诘奸〞。【注释】①王轨:指朝廷的法度。②淫
慝:邪恶不正。【译文】高官滥权渎职,小吏钻营谄媚;智者便效法老农挑翦蚜虫的介绍我自己的作文 精神,
揭发奸邪,纠举恶吏,造福百姓。集此为“诘奸〞卷。赵广汉【原文】赵广汉①为颍川太守饺子的制作步骤 。
先是颍川豪杰大姓,相与为婚姻,吏俗朋党。广汉患之,察其中可用者,受记。出有案问,
既得罪名,行法罚之。广汉故漏泄其语,缶卢筒②,及得投书,削其主名。而托以为豪杰
大姓子弟所言,其后强宗大族家家结下仇怨,奸党散落,风俗大改。广汉尤善为钩距③,
以得事情。钩距者,设欲知马价,那么先问狗,已问羊,又问牛,然后及马,参伍④其价,
以类相准,那么知马之贵贱,不失实矣。唯广汉至精能行之,他人效者莫能及。【注释】①
赵广汉:字子都,汉宣帝时为京兆尹,揭发奸邪如神,盗贼绝迹,后因受牵连被腰斩。②
缶卢筒:陶瓶和竹筒。口小肚大,投入东西不易取出,一般用来装检举文书。③钩距:比
喻使人陷入诈术中,借以刺探隐情,在对方放松戒备的情况下,隐情不问而知。④参伍:
反复比拟,相互验证。【译文】赵广汉担任颍川太守时,颍川豪门大族之间互相连亲,而官
吏间也都互结朋党。赵广汉很担忧此事,便授计值得信赖的部属,外出办案时,一旦罪名确
立就依法处分,同时成心泄露当事人的供词,目的在于制造朋党间的猜疑。此外他又命属官
设置意见箱,再命人投递匿名信,然后向外散播这些信都是豪门和大族的子弟写的,果然,
原本很要好的豪门和大族,竟为了投书互相攻击而翻脸成仇,不久豪门和大族所各自结成的
小团伙都陆续解散,社会风气大为改善。赵广汉最擅长的还是利用“钩距〞来刺探情报。例
如想要知道马的价钱的时候,就先打听狗的价钱,然后再问牛羊的价钱,到最后才问马的价
钱。因为彼此互问的结果,便能打听出比拟可靠的标准行情,到最后就能够真正知道马的价
钱。不过,只有赵广汉真正精于此道,其他人模仿的效果都不如他。周忱【原文】周文襄公
忱巡抚江南,有一册历,自记日行事,纤悉不遗,每日阴晴风雨,亦必详记。人初不解。一
日某县民告粮船江行失风,公诘其失船为某日午前午后,东风西风,其人所对参错①。公
案籍以质②,其人惊服。始知公之日记非漫书也。〔评〕蒋颖叔③为江淮发运,尝于所居
公署前立占风旗,使日候之置籍焉。令诸漕纲吏程亦各记风之便逆。每运至,取而合之,责
其稽缓者,纲吏畏服。文襄亦有所本。【注释】①参错:不合记录。②质:核对。③蒋颖
叔:宋朝人,名之奇,字颖叔。宋神宗时曾任江淮荆浙发运使。【译文】明朝的周忱任江南
巡抚时,身边随时带有一本记事册,详细记载每日的行事,巨细靡遗。即使每日天候的阴晴
风雨也一并详加记录。刚开始,有许多人不明白周忱为什么要如此费事。一天,有位船主报
告一艘载运米谷的粮船突遇暴风漂浮。周忱讯问沉船的日期,沉船时间发生在午前或是午后,
当时刮的是东风还是西风,周忱翻开记事本逐一详加核对,发现报案船主全是一派胡言,报
案船主在恐惧下坦承罪行。这时众人才明白,周忱的记事本可不是随意乱写的。〔评译〕蒋
颖叔任江淮漕运官时,也曾在公署前竖立一面占风旗,派人每天观测并记录在册子里。同时
也要求各处漕运官要详细记载每日船行时的风向,等船只入港后就详加核对,对不按规定记
载,或马虎随便的属吏便厉声责骂,属吏因害怕被责骂,都谨守规定。看来记载天候、风向,
并非自周忱才开始。王世贞【原文】王世贞备兵青州,部民雷龄以捕盗横莱、潍①间,海
道宋②购之急而遁,以属世贞。世贞得其处,方欲掩取,而微露其语于王捕尉者,还报又
遁矣。世贞阳曰:“置之。〞又旬月,而王王世贞尉擒得他盗,世贞知其为龄力③也,忽屏
左右召王尉诘之:“假设奈何匿雷龄?往立阶下闻捕龄者非汝邪?〞王惊谢,愿以飞骑取龄
自赎。俄龄至,世贞曰:“汝当死,然汝能执所善某某盗来,汝生矣。〞而令王尉与俱,果
得盗。世贞遂言于宋而宽之。官校捕七盗,逸其一。盗首妄言逸者,俄缚一人至,称冤。乃
令置盗首庭下差远,而呼缚者跽阶上,其足蹑丝履,盗数后窥之。世贞密呼一隶,蒙缚者首,
使隶肖之,而易其履以入。盗不知其易也,即指丝履者,世贞大笑曰:“尔乃以吾隶为盗!〞
即释缚者。【注释】①莱、潍:莱州和潍州,即今山东蓬莱和潍坊。②海道宋:姓宋的海
道。明代各省下设守道,莱州、青州和潍州为山东布政使属下的临海地区,所以叫海道。
③大学有什么专业适合女生 为龄力:为雷龄效力。【译文】明朝王世贞在青州统兵时,当地百姓中有个叫雷龄的盗匪
横行莱、潍两州间,姓宋的海道派官军追捕,雷龄见风声很紧,就赶紧逃跑了,姓宋的海道
把捉拿雷龄的任务交给王世贞。王世贞打听出雷龄藏匿的住处,正方案偷袭,不小心露了口
风让一个王姓捕头知道,结果其密报于雷龄,雷龄又逃逸白日依山尽 无踪。王世贞便成心说:“既然他
逃走就算了,等下次的时机吧。〞过了十多天,王捕头擒获一名盗匪,王世贞知道他是得自
雷龄的帮助。一天,王世贞命左右退下后召来王捕头,质问他说:“你为什么要替雷龄通风
报信?那天站在台阶下偷听我们谈论缉捕雷龄方案的就是你吧?〞王捕头马上认错谢罪,请
求率领捕役亲自缉捕雷龄,以赎前罪。不久果然擒住雷龄,王世贞对雷龄说:“按你所犯罪
行理应处死,但如果你能替我擒获某盗,将功赎罪我就给你一条生路。〞说完命王捕头与他
一同前去捕盗,果然顺利擒获,于是王世贞奏请朝廷,请求赦免雷龄。有一次官府擒获七名
盗匪,但仍有一名匪徒在逃。土匪头成心谎报在逃者的,不久,根据土匪头的供述抓来一名
人犯,但那人一直喊冤。于是王世贞下令把土匪头带到庭下较远处,而要那名喊冤者跪在府
阶上受审,这名喊冤者脚上穿着一双丝鞋,因此土匪头不断地从后面偷窥那名喊冤者。这时
王世贞暗中让一名属吏脸上蒙着布罩,并且换上丝鞋,打扮成那名喊冤者的模样,土匪头并
不知道人已掉包,仍指称穿丝鞋者即是同伙人,王世贞大笑说:“你居然敢称我的属吏是匪
盗,看来你前面所说的全是一派胡言。〞说完立即释放那名喊冤者。范槚【原文】范槚,会
稽人,守淮安。景王出藩①,大盗谋劫王,布党起天津至鄱阳,分徒五百人,往来游奕。
一日晚衙罢,门卒报有贵客入僦②潘氏园寓孥③者,问:“有传牌乎?〞曰:“否。〞命调
之,报曰:“从者众矣,而更出入。〞心疑为盗,阴选健卒数十,易衣帽如庄农,英语骂人的话 曰:“假设
往视其徒入肆者,阳与饮,饮中挑与斗,相执絷以来。〞而戒曰:“慎勿言捕贼也。〞卒既
散去,公命舆谒客西门,过街肆,持者前诉,即收之。比反,得十七人。阳怒骂曰:“王舟
方至,官司不暇食,暇问汝斗乎?〞叱令就系。入夜,传令儆备,而令吏饱食以需。漏下二
十刻④,出诸囚于庭,厉声叱之,吐实如所料。即往捕贼,贼首已遁。所留孥,妓也。于
是飞骑驰报徐、扬诸将吏,而毙十七人于狱,全贼溃散。【注释】①出藩:离开京师到自己
的封国去。②僦:租赁。③孥:此处指家眷。④漏下二十刻:半夜。【译文】会稽人范槚
镇守淮安。景王要离开京师到自己的封国去,某大盗方案劫持景王。这名大盗的党羽遍布于
天津到鄱阳间,他派出了五百名手下出入市集打探景王的消息。一天黄昏衙门快收班时,有
门吏报告有贵客租下了潘家的宅邸安置家眷。范槚询问门吏:“对方是否持有证明身份的令
牌?〞门吏答:“没有。〞于是范槚命人暗中窥视对方举动。密探回报说:“对方随从人员很
多,而且进出频繁。〞范槚疑心他们就是盗匪,于是暗中挑选几十伫立和矗立的区别 名身材强健的士卒,换上
便装,打扮成村夫的模样。范槚对他们说:“你们看到那批人进酒馆,就跟着进去,与他们
一块儿喝酒,再成心挑起冲突与之相斗,然后一同闹到府衙来。〞接着又告诫他们说:“你
们千万不能谈及捕贼的事。〞士卒散去后,范槚立即命人准备车到西门拜谒贵客,经过街市,
正赶上闹事者告官,范槚命人全部收押,一共抓了对方十七人。范槚成心骂道:“王爷刚驾
到,我忙着接待王爷都来不及,哪有空管你们的事。〞下令手下将一干人等全部关入牢中。
到了半夜,范槚下令升堂问案,并要属下事先填饱肚子,准备长时间侦讯。午夜一过,范槚
就要吏属将一干人带至庭上,经范槚厉声质问后,他们果真如范槚所猜想的是大盗的手下。
范槚立即率兵围剿,贼首已闻风先逃,而所谓的妻眷,原来是一些妓女。于是范槚飞骑传送
紧急公文,给徐州、扬州的将士官吏,而将捕获的十七名贼人全部处死,其余盗贼那么全部
溃散。高湝杨津【原文】北齐任城王湝领并州刺史,有妇人临汾水浣衣,有乘马行人换其
新靴,驰而去。妇人持故靴诣州言之,湝乃召居城诸妪,以靴示之。〔边批:如妪多安得尽
召?悬靴为招可也。〕绐①云:“有乘马人于路被贼劫害,遗此靴焉,得无亲族乎?〞一妪
抚膺哭曰:“儿昨着此靴向妻家也。〞捕而获之,时称明察。杨津为岐州刺史,有武功②人
赍绢三匹,去城十里为贼所劫。时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州以状白③
津,津乃下教云:“有人着某色衣,乘某色马,在城东十里被杀,不知,假设有家人,可速
收视。〞有一老母行哭而出,云是己子。于是遣骑追收,并绢俱获,自是合境畏服。【注释】
①绐:假称。②武功:地名,在今陕西。③白:告诉。【译文】北齐时任城王高湝担任并
州刺史,有位妇人在汾水边洗衣时,被一位骑马而过的路人换穿了她正要刷洗的一双新靴子。
那位路人留下旧靴后,骑马扬长而去。妇人于是拿着这双旧靴告官。高湝招来城中的老妇人,
拿出那双旧靴要她们识别〔边批:如果老妇人多怎么可能都召来?把靴子挂在外面招领就可
以了〕,接着骗她们说:“有位骑马的过客,在路上遭抢遇害,尸首难以识别,只留下这双靴
子,你们中间可有谁认识这靴子的主人?〞一名老妇捂着胸哭道:“我的儿子昨天就是穿着
这双靴子到他妻子家去的呀!〞高湝立即命人将其子追捕到案,当时人称高湝明察秋毫。北
魏杨津担任岐州刺史时,有一名带着三匹绢的武功人在离城十里处遭人打劫,当时正有一名
朝廷使者骑着快马经过,遭抢的商人便一口咬定这个使者是劫匪。使者到官府后将事情经过
告诉杨津,杨津于是命人贴出告示说:“有人穿某色衣服,骑着某色马,在城东十里处被人
杀害,由于不知死者,假设有谁亲友中符合以上特征者,可尽速至官府指认。〞有位老太太
哭着从人群中走出来,说死者是她的儿子,于是杨津便派官兵前去追捕,结果人赃俱获,从
此全境再无盗贼。陈襄【原文】襄①摄浦城令,民有失物者,贼曹捕偷儿数辈至,相撑拄。
襄曰:“某庙钟能辨盗,犯者扪②之辄有声,否那么寂。〞乃遣吏先引盗行,自率同列诣钟
所,祭祷而阴涂以墨,蔽以帷,命群盗往扪。少焉呼出,独一人手不污。扣③之,乃盗也。
盖畏钟有声,故不敢扪云。〔评〕按襄倡道海滨④,与陈烈、周希孟、郑穆为友,号“四先
生〞云。【注释】①襄:陈襄,北宋庆历年间进士。②扪:触摸。③扣:审问。④海滨:
指福建沿海地区,陈襄与下文提到的四个人都是福建人。【译文】陈襄为浦城令时,有百姓
报案失窃财鼻子旁边有痣 物,捕役抓到好几名偷儿,偷儿们互相指称对方才是窃案的真凶。陈襄对他们说:
“有座庙钟能分辨盗贼,假设是真正的小偷触摸钟,钟就会发出声响;假设不是小偷,钟就
不会发出任何声音。〞于是派吏卒押着偷儿们升学宴答谢词 先行,自己却率领官府中其他官员到庙中祭祷,
暗中在钟上涂满墨汁,再用幕帘遮住,这时才命偷儿们一一上前摸钟。等众人绕钟一圈后,
只有一人手上没有墨汁,审问后果然是真正的小偷。原来那名偷儿害怕钟会发声,所以不敢
摸。〔评译〕陈襄提倡文章义理,与陈烈、周希孟、郑穆三人是好朋友,当时人称“四先生〞。
包拯【原文】包拯包孝肃①知天长县,有诉盗割牛舌者,公使归屠其牛鬻之,既有告此人
盗杀牛②者,公曰:“何为割其家牛舌,而又告之?〞盗者惊伏。【注释】①包孝肃:包拯,
谥孝肃。②告此人盗杀牛:当时不许民间私自杀牛,所以杀牛是要被揭发的。【译文】宋朝
人包孝肃治理天长县时,有位县民向官府报案,声称所养的牛只遭人割断舌头,包公要他回
去把牛宰杀后,再运到市集出售。不久,有人来县府检举某人盗牛贩卖,包公却对他说:“你
为什么先前割断那人所养牛只的舌头,现在又想诬告他是盗牛者呢?〞那人一听,知道无法
隐瞒,只好低头认罪。范纯仁【原文】参军宋儋年暴死。范纯仁使子弟视丧,小殓①,口
鼻血出。纯仁疑其非命,按得其妾与小吏奸,因会,置毒鳖肉中。纯仁问:“食肉在第几巡?〞
曰:“岂有既中毒而尚能终席者乎?〞再讯之,那么儋年素不食鳖;其曰毒鳖肉者,盖妾与
吏欲为变狱张本②,以逃死尔。实儋年醉归。毒于酒而杀之,遂正其罪。【注释】①小殓:
给死者穿衣服。②为变狱张本:为翻案留下借口。【译文】宋朝参军宋儋年暴毙。范纯仁派
子弟前去吊丧,检视遗体时,发现死者口鼻出血,因此范纯仁疑心宋参军应该是死于非命,
经一再逼问,果然得知参军的小妾与一个小吏有奸情,于是两人便在鳖肉中下毒。范纯仁问
厨子:“肉食是第几道菜?〞说道:“哪有中毒的人能支撑到饭局结束后才毒发的?〞于是再
传两人审问,才得知原来宋儋年常年吃素根本不沾肉,两人供说在鳖肉中下毒,只是为了日
后便于翻案好脱罪活命。事实上是宋儋年酒醉回家后,其妾又劝他饮下毒酒而死,案情大白
后,两人都被按律治罪。
本文发布于:2023-03-20 02:59:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167925238312947.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:将功赎罪.doc
本文 PDF 下载地址:将功赎罪.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |