
《报任安书》译文
原文:
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤
恳恳,若望仆不相师用,而流俗人之言。仆非敢如是也。虽罢驽,亦尝侧
闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以抑郁而无
谁语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。
何则?士为知己用,女为说己容。若仆大质已亏缺,虽材怀随、和,行若
由、夷,终不能够为荣,适足以发笑而自点耳。
书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得
竭指意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然
不可讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈
固陋。阙然不报,幸勿过。
仆闻之,修身者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之符也,耻
辱者勇之决也,立名者行之极也。士有此五者,然后能够讬于世,列于君
子之林矣。故祸莫僭于欲利,悲莫痛于难过,行莫丑于辱先,而诟莫大于
宫刑。刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠载,
孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,爰丝变色;自古而耻之。
夫中材之人,事关于宦竖,粢米饭 莫不伤气,况伉慨之士乎!现在朝虽乏人,奈
何令刀锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。
因此自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又
不能拾遗补阙,招贤进能,显巖穴之士;外之,不能备行伍,攻城[野战],
有斩将搴旗之功;下之,不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。
四者无一遂,苟合取容,无所短感谢信英语作文 长之效,可常州恐龙园门票多少钱 见于此矣。乡者,仆亦尝厕下
大夫之列,陪外廷末议。不以现在引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之隶,
在阘茸之中,乃欲印首信眉,论列是非,不亦轻朝廷,羞当世之士邪!嗟
乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也。仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先
人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。仆以为戴盆何以望天,故绝来宾之
知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲媚于主上。
而事乃有大谬不然者。夫仆与李陵俱居门下,素非相善也,趣舍异路,未
尝衔歪酒接殷勤之欢。然仆观其为人自奇士,事亲孝,与士信,临财廉,
取予义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身以徇国家之急。其素所畜积
也,仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已
奇矣。今举事壹不当,而全躯保妻子之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之。
且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑彊胡,
卬亿万之师,与单于连战十余日,所杀过当。虏救死扶伤不给,旃裘之君
长咸震怖,乃悉徵左右贤王,举引弓之民,一国共攻而围之,转斗千里,
矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。然李陵一呼劳军,士无不起,躬流
涕,沫血饮泣,张空弮,冒白刃,北首争死敌。陵未没时,使有来报,汉
公卿王侯皆奉觞上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。
大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主上惨悽怛悼,诚欲效其款
款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力,虽古名将只是也。
身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报汉。事已无可奈何,其所摧败,功
亦足以暴于天下。仆怀欲陈之,而未有路。适会召问,即以此指推言陵功,
欲以广主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰师,
而为李陵游说,遂下于理。拳拳之忠,终不能自列,因为诬上,卒从吏议。
家贫,财赂不足以自赎,交游莫救,左右靠近不为壹言。身非木石,独与
法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此正少卿所亲见,仆行事岂不然
邪?李陵既生降,聩其家声,而仆又茸以蚕室,重为天下观笑。悲夫!悲
夫!
译文:
少卿足下:前不久承蒙您给我写信,教诲我要慎重地接人待物,以
推举贤能、引荐人才为己任,情意、态度十分诚恳诚挚,但埋怨我没有遵
从您的意见去举荐贤才,而微信怎么设置分组 去附和俗人的见解。事实上,我并非敢如此做。
我尽管无能无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我
自认为躯体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,
想对情况有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人
诉说。俗语说:“为谁去做,教谁来听?”钟子期死了,伯牙便一辈子不再
弹琴。这是什么缘故呢?贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己
的人而装扮。象我如此的人,身躯差不多亏残,尽管才能象随侯珠、和氏
璧那样稀有,品行象许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,
恰好会引人嘲笑而自取污辱。
来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所
逼迫,同您见面的生活专门少,我又匆匆忙忙地没有些微闲暇来详尽地表
达心意。现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇
上到雍县去的日期也迫近了,可能突然之间您就会有不幸之事发生,因而
使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永久留下无穷
的遗怨。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了专门长的生活没有复信绐
您,期望您不要责备。
我听到过如此的说法:善于加强自我修养,聪慧就聚于一身;乐于
助人,是“仁”的起点;正当的取予,是推行“义”的依据;明白得耻辱,
是勇的标志;建立美好的名声,是品行的终极目标。志士有这五种品德,
然后就能够立足于社会,排在君子的行列中了。因此,祸害没有比贪利更
凄惨的了,悲伤没有比心灵受创更痛楚的了,行为没有比污辱祖先更丑恶
的了,耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。受过宫刑的人,社会地位是没法
比类的,这并非当今之世如此,这可追溯到专门远的时候。从前卫灵公与
宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到羞耻,便离开卫国到陈国去,商鞅靠了
宦官景监的举荐而被秦孝公召见,贤士赵良为此寒心;太监赵同子陪坐在
汉文帝的车内,袁丝为之脸色大变。自古以来,人们对宦官差不多上鄙视
的。一个才能平常的人,一旦情况关系到宦官,没有不感到屈辱的,更况
且一个大方坚强的志士呢?现在朝廷尽管缺乏人材,但如何会让一个受过
刀锯摧残之刑的人,来举荐天下的豪杰俊才呢?我靠着先人遗留下来的余
业,才能够在京城任职,到现在已二十多年了。我常常如此想:上不能对
君王尽忠和报效信诚,而获得有奇策和才能的称誉,从而得到皇上的信任;
其次,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能人,发觉山
野隐居的贤士;对外,不能整顿军队,攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;
从最次要的方面来看,又不能每日积存功劳,谋得高官厚禄,来为宗族和
朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有意地迎合皇上的
心意,以保全自己的地位。我没有些微的建树,能够从这些方面看出来。
往常,我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上发表些不值一提的意见。我
没有利用那个机会申张纲纪,竭尽思虑,到现在躯体残废而成为打扫污秽
的奴隶,处在卑贱者中间,还想仰头扬眉,评论是非,不也是轻视朝廷、
羞辱了当世的君子们吗?唉!唉!象我如此的人,还有什么可说的!还有
什么可说的!
而且,情况的前因后果—般人是不容易弄明白的。我在青年的时候
就没有杰出不羁的才华,成年以后也没有得到乡里的称誉,幸亏皇上因为
我父亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会,出入宫禁之中。我
认为头上顶着盆子就不能望天,因此断绝了来宾的往来,忘掉了家室的事
务,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才能和能力,用心供职,以
求得皇上的信任和宠幸。然而,情况与愿望违抗太大,不是原先所料想的
那样。我和李陵都在朝中为官,一直并没有多少交往,追求和反对的目标
也不相同,从不曾在一起举杯饮酒,互相表示友好的感情。然而我观看李
陵的为人,确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道,同朋友交往守
信用,遇到钱财专门廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长幼尊卑,谦让
有礼,尊敬谦卑自甘人下,尿毒症怎么形成的 总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来
积铸的品德,我认为有国士的风度。做人臣的,从出于万死而不顾一生的
考虑,奔赴国家的危难,这差不多是专门少见的了。现在他行事一有不当,
而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸
大过错,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒玄幻修真小说 不满五
千,深入敌人军事要地,到达单于的王庭,仿佛在老虎口上垂挂诱饵,向
强大的胡兵四面挑战,面对着亿万敌兵,同单于连续作战十多天,杀伤的
敌人超过了自己军队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都
十分震动恐惧,因此就征调左、右贤王,出动了所有会开弓放箭的人,举
国上下,共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里,箭都射完了,进退之路
差不多断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。然而,当李陵振臂一呼,鼓舞士
气的时候,兵士没有不奋起的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲
泣,拉开空的弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队
尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上
庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此而饮食不甜,处理朝政
也不快乐。大臣们都专门担忧,可怕,不知如何是好。我私下里并未考虑
自己的卑贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵
一直与将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命的行动,即使是古代名
将可能也没能超过的。他尽管身陷重围,兵败投降,但看他的意思,是想
查找机会报效汉朝。情况差不多到了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌
军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面
的看法,而没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就依
照这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、
诬陷的言论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我
是攻击贰师将军军训感言 ,而为李陵辩解,因此将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠
诚的心意,始终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上终于同意
了法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不
出面营救,皇帝左右的靠近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木
头和石块,却与执法的官吏在一起,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉
说内心的痛楚呢?这些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正
是如此吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我接着被置于蚕室,
更被天下人所嘲笑,可悲啊!可悲!
本文发布于:2023-03-27 14:39:02,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167989914242622.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:若望仆不相师.doc
本文 PDF 下载地址:若望仆不相师.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |