
凉州词原文翻译及赏析
凉州词原文翻译及赏析
凉州词原文翻译及赏析1
原文:
凉州词三首
唐代:张籍
边城暮雨雁飞低,芦笋初生渐欲齐。
无数铃声遥过碛,应驮白练到安西。
古镇城门白碛开,胡兵往往傍沙堆。
巡边使客行应早,欲问平安无使来。
凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。
边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。
译文:
边城暮雨雁飞低,芦笋初生渐欲齐。
低飞的雁群在傍晚时分出现在边城,芦苇正在努力地成长。
无数铃声遥过碛,应驮白练到安西。
一群骆驼满载着货物伴着叮的驼铃声缓缓前进。西去的驼队应当
还是驮运丝绸经由这条大道远去安西。
古镇城门白碛开,胡兵往往傍沙堆。
古镇的城门向着沙漠开敞,胡人的士兵经常依靠着小山丘。
巡边使客行应早,欲问平安无使来。
巡逻边城的来使出行应该趁早,想要平安无事没有使者来到。
凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。
流经凤林关的河水向东流去,白草、黄榆树已经生长了六十年。
边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。
边城的将士都承受主上的恩惠赏赐,却没有人知道去夺回凉州。
注释:
边城暮雨雁飞低,芦笋初生渐欲齐。
无数铃声遥过碛(q),应驮(tu)白练到安西。
碛:戈壁、沙漠。白练:白色热绢。这里泛指丝绸。安西:地名。
唐方镇有安西都护,其治所在今新疆库车,兼辖龟兹,焉耆、于阗、
疏勒四镇。贞元六年(790年),为吐蕃所陷。
古镇城门白碛开,胡兵往往傍沙堆。
沙堆:亦作“沙塠”,沙墩,小沙丘。
巡边使客行应早,欲问平安无使来。
使客:使者。
凤林关里水东流,白草黄榆(y)六十秋。
凤林关:在唐代陇右道的河州(治所在今甘肃临夏)境内。位于
黄河南岸。白草:北地所生之草,似莠而细,干熟时呈白色,为牛羊
所喜食。黄榆:乔木名,树皮黄褐色。叶,果均可食。六十秋:从吐
蕃全部占领陇右之地至作者写诗之时,已过去了六十年之久。
边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。
恩泽:恩惠赏赐。凉州:唐陇右道属州,治所在今甘肃武威。代
宗宝应、广德年间沦于吐蕃之手。此地以凉州泛指陇右失地。
赏析:
《凉州词》是乐府诗的名称,本为凉州一带的歌曲,唐代诗人多
用此调作诗,描写西北边塞的风光和战事。安史之乱以后,吐蕃族趁
虚大兴甲兵,东下牧马,占据了唐西北凉州(今甘肃永昌以东、天祝
以西一带)等几十个州镇,从八长效避孕药的副作用 世纪后期到九世纪中叶长达半个多世
纪。诗人目睹这一现实,感慨万千,写了《凉州词三首》,从边城的
荒凉、边塞的侵扰、边将的腐败三个方面,再现了边城惨淡的情景,
表达了诗人对边事的深切忧患。
其一:
第一首诗描写边城的荒凉萧瑟。前两句写俯仰所见的景象。“边
城暮雨雁飞低”,仰望边城上空,阴雨笼罩,一群大雁低低飞过。诗
人为何不写边城晴朗的天空,却选择阴沉昏暗的雨景,因为此时诗人
无心观赏边塞的风光,只是借景托情,以哀景暗示边城人民在胡兵侵
扰下不得安宁的生活。为增强哀景的气氛,作者又将这暮雨雁飞的景
置于特定的时节里。边城的阴沉悲凉,若是霜秋寒冬,那是自然物候;
而这时既不是霜秋,也不是寒冬,却是万物争荣的春天。“芦笋初生
渐欲齐”,俯视边城原野,芦苇吐芽,如笋破土,竞相生长。这句已
点明寒气消尽,在风和日暖的仲春时节,边城仍然暮雨连绵,凄凉冷
清,很容易启人联想那年年岁岁的四季悲凉了。这两句写景极富特色。
俯仰所见,在广阔的空间位置中展现了边城的阴沉;暮雨、芦笋,上
下映照,鲜明地衬托出美好时节里的悲凉景色,具有很强的艺术感染
力。
后两句叙事。在这哀景之下,边城的悲事一定很多,而绝句又不
可能作多层面的铺叙,诗人便抓住发生在“丝绸之路”上最典型的事
件:“无数铃声遥过碛,应驮白练到安西。”这句中的“碛(q)”,
是沙漠;“安西”,唐西北重镇,此时已被吐蕃占据。眺望边城原野,
罕见人迹,只听见一串串的驼铃声消失在遥远的沙漠中,这“遥过”
的铃声勾起了作者的遥思:往日繁荣的“丝绸之路”,在这温暖的春
天里,运载丝绸的商队应当是络绎不绝,路过西安,通向西域;然而
如今安西被占,丝绸之路受阻,无数的白练丝绸不再运往西域交易,
“应驮”非正驮,用来意味深长。诗人多么盼望收复边镇,恢复往日
的繁荣啊!“应驮”这点晴之笔,正有力地表达了诗人这种强烈的愿
望,从而点明了此诗的主题。
这首绝句,写景叙事,远近交错,虚实相生,给读者的联想是丰
富的。一、二两句实写目见的近景,以荒凉萧瑟的气氛有力地暗示出
边城的搔乱不安、紧张恐怖,这是寓虚于实;三、四两句虚写耳闻的
远景,从铃声的“遥过”,写到应驮安西的“遥思”,以虚出实,在
丝绸之路上,掠夺代替了贸易,萧条取代了繁荣,这虽是出于诗人的
遥想,但已深深地渗透到读者想象的艺术空间。
其三:
白居易在《西凉伎》中写道:“凉州陷来四十年,河陇侵将七千
里。平时安西万里疆,今日边防在凤翔。缘边空屯十万卒,饱食温衣
闲过日。遗民肠断在凉州,将卒相看无意收。”元稹的《西凉伎》也
说:“一朝燕贼乱中国,河湟忽尽空遗丘。连城边将但高会,每说此
曲能不羞?”一针见血地指出了凉州沦陷未收的原因,是守边将领的
腐败无能。张籍的第三首诗正是表达这个思想主题,而诗的风格迥然
有别。“凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。”这两句写景,点明边
城被吐蕃占领的时间之久,以及景象的荒凉萧瑟。“凤林关”,在今
甘肃临夏市西北。安史之乱前,唐朝同吐蕃的交界处在凤林关以西,
随着边城四镇的失守,凤林关亦已沦陷。在吐蕃异族野蛮掠夺、横暴
奴役下,凤林关内,土地荒芜,无人耕种,岁岁年年只见寒水东流,
白草丛生,黄榆遍地,一片萧条。这里,诗人既用“白草黄榆”从空
间广度来写凤林关的荒凉,又用具体数字“六十秋”从时间深度来突
出凤林关灾难的深重。“六十秋”这不是夸张而是写实,从公元762
年(唐代宗初年)四镇失陷,到诗人公元824年写这首诗时,已是六
十年还未收复。国土失陷如此之久,边民灾难如此之深,为什么没有
收复?原因在哪里?由此诗人发出了深沉的感慨、愤激的谴责。
“边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。”前句写边将责任的重大。
“皆承主恩泽”,说明了边将肩负着朝廷的重命、享受着国家的厚禄、
担负着人民的重望,守卫边境、收复失地是他们的天职。然而六十年
来失地仍在吐蕃的铁蹄下,这不是国政内虚、边力不足。后一句直指
原因:守边的将领无人提起收复凉州。边将享受着国家优厚的待遇,
却不去尽职守边、收复失地,可见其饱食终日、腐败无能。这两句一
扬一抑,对比鲜明,有力地谴责了边将忘恩负义,长期失职,实在令
人可憎可恨,可悲可叹。
此诗的主旨落在最后一句,诗人不是从正面围绕主题来叙述,而
是从侧面落笔,这是此诗的一个显著特色。一、二两句从空间和时间
描写边城深重的灾难,看来似乎是控诉吐蕃的侵占罪恶,而联系最后
一句“无人解道取凉州”来看,诗人的用意是在用现实来谴责边将,
正是他们的失职而带来的长期失陷,边将已成了历史的罪人。第三句
以鲜明的对照,严正谴责边将无才无德,面对大庆景点 失去的山河熟视无睹。
这一景一情,从侧面有力地突现了卒句主旨的表达,义正辞严,酣畅
淋漓。
凉州词原文翻译及赏析2
原文:
秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。
译文
关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满
天,冷酷严寒。
夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。
注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛
唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲
壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷
之作。
秦中:指今陕西中部平原地区。
阑:尽。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。
折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。
意气:情意。一作“气尽”。
长安:这里代指故乡。
赏析:
这首诗的具体创作时间不详。唐人七绝多是乐府歌词,凉州词即
其中之一。它是按凉州地方乐调歌唱的。从标题看,凉州属西北边地;
从内容看胡笳是西北流行乐器。这些无一不与西北边塞风情相关。所
以是一首边塞诗。
凉州词原文翻译及赏析3
原文
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
翻译
黄河好像从白云间奔流而来,
玉门关孤独地耸峙在高山中。
将士何须哀怨那柳树不发芽,
春风根本吹不到玉门关外。
远远奔流而来的黄河,好像与白云连在一起;玉门关孤零零地耸
立在高山之中,显得孤峭冷寂。
何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟呢,原来玉门关
一带春风是吹不到的啊!
注释
1、凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子(《凉州词》地震应急 )
配的唱词。
2、原题二首,此其一,诗集》卷七十九《近代曲词》载有《凉州
歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭
知运进”。凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省武威市凉州
区)。
3、远上;远远向西望去。“远”一作“直”。
4、黄河远上:远望黄河的源头。
5、孤城:指孤零零的戍边的城堡。
6、仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm
或264cm,约等于2。3m或2。6m)。
7、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,
属横吹式管乐。属于一种乐器。
8、杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。
《诗小雅采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”北朝乐府《鼓角横吹曲》
有《折杨柳枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,
愁杀行客儿。”
9、度:吹到过。不度:吹不到
10、玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址
在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东
移至今安西双塔堡附近。
11、何须:何必。何须怨:何必埋怨。
12杨柳:杨树的柳条,又指的是《杨柳曲》。
赏析
诗写戍边士兵的怀乡情。写得苍凉慷慨,悲而不失其壮,虽极力
渲染戍卒不得还乡的怨情,但丝毫没有半点颓丧消沉的情调,充分表
现出盛唐诗人的豁达广阔胸怀。
首句“黄河远上白云间”抓住远眺的特点,描绘出一幅动人的图
画:辽阔的高原上,黄河奔腾而去,远远向西望去,好像流入白云中
一般。次句“一片孤城万仞山”,写塞上的孤城。在高山大河的环抱
下,一座地处边塞的孤城巍然屹立。这两句,描写了祖国山川的雄伟
气势,勾勒出这个国防重镇的地理形势,突出了戍边士卒的荒凉境遇,
为后两句刻画戍守者的心理提供了一个典型环境。
在这种环境中忽然听到了羌笛声,所吹的曲调恰好是《折杨柳》,
这就不能不勾起戍卒的离愁。古人有临别折柳相赠的风俗。“柳”与
“留”谐音,赠柳表示留念。北朝乐府《鼓角横吹曲》有《折杨柳
枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客
儿。”歌中提到了行人临去时折柳。这种折柳赠别之风在唐代极为流
行。于是,杨柳和离别就有了密切的联系。现在当戍边士卒听到羌笛
吹奏着悲凉的《折杨柳》曲调时,就难免会触动离愁别恨。于是,诗
人用豁达的语调排解道:羌笛何须老是吹奏那哀怨的《折杨柳》曲调
呢?要知道,玉门关外本来就是春风吹不到的地方,哪有杨柳可折!
说“何须怨”,并不是没有怨,也不是劝戍卒不要怨,而是说怨也没
用。用了“何须怨”三字,使诗意更加含蓄,更有深意。
三、四两行,明代的杨慎认为其含有讽刺之意,其所著《升庵诗
话》中言:“此诗言恩泽不及于边塞,所谓君门远于万里也。”作者
写那里没有春风,是借自然暗喻安居于繁华帝都的最高统治者不体恤
民情,置远出玉门关戍守边境的士兵于不顾。中国古代诗歌向来有
“兴寄”的传统,更何况“诗无达诂”,我们认为读者未尝不可这样
理解,但不能就此而肯定作者确有此意。具体这两句的解释:既然春
风吹不到玉门关外,关外的杨柳自然不会吐叶,光“怨”它又有何用?
凉州词原文翻译及赏析4
原文:
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
注释:
凉州词:乐府曲名。
夜光杯:玉制的酒杯。这里指精美的酒杯。
沙场:战场。
翻译:
精美的酒杯之中斟满甘醇法国vs阿根廷 的葡萄美酒,勇士们正要开怀畅饮,却
又被急促的琵琶声催促着要上战场。如我醉倒在战场上,请君莫笑话
我,从古至今外出征战又有几人能回?
赏析:
诗人以饱蘸激情的笔触,用铿锵激越的音调,奇丽耀眼的词语,
定下这开篇的第一句—“葡萄美酒夜光杯”,犹如突然间拉开帷幕,
在人们的眼前展现出五光十色、琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席。这
景象使人惊喜,使人兴奋,为全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。
第二句开头的“欲饮”二字,渲染出这美酒佳肴盛宴的不凡的诱人魅
力,表现出将士们那种豪爽开朗的性格。正在大家“欲饮”未得之时,
乐队奏起了琵琶,酒宴开始了,那急促欢快的旋律,像是在催促将士
们举杯痛饮,使已经热烈的气氛顿时沸腾起来。这句诗改变了七字句
习用的音节,采取上二下五的句法,更增强了它的感染力。这里的
“催字”,有人说是催出发,和下文似乎难以贯通。有人解释为:催
尽管催,饮还是照饮。这也不切合将士们豪放俊爽的精神状态。“马
上”二字,往往又使人联想到“出发”,其实在西域胡人中,琵琶本
来就是骑在马上弹奏的。“琵琶马上催”,是着意渲染一种欢快宴饮
的场面。
诗的三、四句是写筵席上的畅饮和劝酒。过去曾有人认为这两句
“作旷达语,倍觉悲痛”。还有人说:“故作豪饮之词,然悲感已
极”。话虽不同,但都离不开一个“悲”字。后来更有用低沉、悲凉、
伤感、反战等等词语来概括这首诗的思想感情的,依据也是三四两句,
特别是末句。“古来征战几人回”,是一种夸张的说法。清代施补华
说这两句诗:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙,在学人领悟。”
(《岘佣说诗》)这话对读者颇有启发。“作悲伤语读便浅”,是因
为它不是在宣扬战争的可怕,也不是表现对戎马生涯的厌恶,更不是
对生命不保的哀叹。再回过头去看看那欢宴的场面:耳听着阵阵欢快、
激越的琵琶声,将士们真是兴致飞扬,你斟我酌,一阵痛饮之后,便
醉意微微了。也许有人想放杯了吧,这时座中便有人高叫:“怕什么,
醉就醉吧,就是醉卧沙场,也请诸位莫笑,‘古来征战几人回’,我
们不是早将生死置之度外了吗?”可见这三、四两句正是席间的劝酒
之词,而并不是什么悲伤之情,它虽有几分“谐谑”,却也为尽情酣
醉寻得了最具有环境和性格特征的“理由”。“醉卧沙场”,表现出
来的不仅是豪放、开朗、兴奋的感情,而且还有着视死如归的勇气,
这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。这是一个欢乐的盛宴,
那场面和意境决不是一两个人在那儿浅斟低酌,借酒浇愁。它那明快
的语言、跳动跌宕的节奏所反映出来的情绪是奔放的,狂热的;它给
人的是一种激动和向往的艺术魅力,这正是盛唐边塞诗的特色。千百
年来,这首诗一直为人们所传诵。
凉州词原文翻译及赏析5
凉州词二首原文
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。
翻译
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起
急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士
们个个豪情满怀。
今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国
效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。
已是暮春时节,要在故乡,此时一定是万紫千红的盛花期已过、
枝繁叶茂、果实初长之时,而鸟儿也一定筑起香巢,争相觅食育雏了
吧。可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。
战士们在夜里听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,勾起了对故乡的美
好回忆。
注释
夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,这里指华贵而精美的酒
杯。
欲:将要。
琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。
沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。
君:你。
征战:打仗。
秦中:指今陕西中部平原地区。
阑:尽。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。
折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。
意气:情意。一作“气尽”。
长安:这里代指故乡。
鉴赏
其一
诗人以饱蘸激情的笔触,用铿锵激越的音调,奇丽耀眼的词语,
定下这开篇的第一句。“葡萄美酒夜光杯”,犹如突然间拉开帷幕,
在人们的眼前展现出五光十色、琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席。这
景象使人惊喜,使人兴奋,为全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。
第二句开头的“欲饮”二字,渲染出这美酒佳肴盛宴的不凡的诱
人魅力,表现出将士们那种豪爽开朗的性格。正在大家“欲饮”未得
之时,乐队奏起了琵琶,酒宴开始了,那急促欢快的旋律,象是在催
促将士们举杯痛饮,使已经热烈的气氛顿时沸腾起来。这句诗改变了
七字句习用的音节,采取上二下五的句法,更增强了它的感染力。这
里的“催字”,有人说是催出发,和下文似乎难以贯通。有人解释为:
催尽管催,饮还是照饮。这也不切合将士们豪放俊爽的精神状态。
“马上”二字,往往又使人联想到“出发”,其实在西域胡人中,琵
琶本来就是骑在马上弹奏的。“琵琶马上催”,是着意渲染一种欢快
宴饮的场面。
诗的三、四句是写筵席上的畅饮和劝酒。过去曾有人认为这两句
“作旷达语,倍觉悲痛”。还有人说:“故作豪饮之词,然悲感已
极”。话虽不同,但都离不开一个“悲”字。后来更有用低沉、悲凉、
感伤、反战等等词语来概括这首诗的思想感情的,依据也是三四两句,
特别是末句。“古来征战几人回”,显然是一种夸张的说法。清代施
补华说这两句诗:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙,在学人领
悟。”(《岘佣说诗》)之所以说“作悲伤语读便浅”,是因为它不
是在宣扬战争的可怕,也不是表现对戎马生涯的厌恶,更不是对生命
不保的哀叹。回过头去看看那欢宴的场面:耳听着阵阵欢快、激越的
琵琶声,将士们真是兴致飞扬,你斟我酌,一阵痛饮之后,便醉意微
微了。也许有人想放杯了吧,这时座中便有人高叫:怕什么,醉就醉
吧,就是醉卧沙场,也请诸位莫笑,“古包罗万象的同义词 来征战几人回”,早将生死
置之生产安全管理制度 度外了。可见这三、四两句正是席间的劝酒之词,而并不是什么
悲伤之情,它虽有几分“谐谑”,却也为尽情酣醉寻得了最具有环境
和性格特征的“理由”。“醉卧沙场”,表现出来的不仅是豪放、开
朗、兴奋的感情,而且还有着视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显
示的热烈气氛是一致的。这是一个欢乐的盛宴,那场面和意境决不是
一两个人在那儿浅斟低酌,借酒浇愁。它那明快的语言、跳动跌宕的
节奏所反映出来的情绪是奔放的,狂热的;它展现出的是一种激动和
向往的艺术魅力,这正是盛唐边塞诗的特色。
也有人认为全诗抒发的是反战的哀怨,所揭露的是自有战争以来
生还者极少的悲惨事实,却出以豪迈旷达之笔,表现了一种视死如归
的悲壮情绪,这就使人透过这种貌似豪放旷达的胸怀,更加看清了军
人们心灵深处的忧伤与幻灭。
凉州词原文翻译及赏析6
凉州词二首
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
单于北望拂云堆,杀马登坛祭几回。
汉家天子今神武,不肯和亲归去来。
翻译
黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。
何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉
门关一带春风是吹不到的啊!
突厥首领来到中原求和亲,北望拂云堆神祠,回想昔日曾经多次
在此杀马登台祭祀,然后兴兵犯唐,颇有几分踌躇满志。
但现在唐朝天子神武超绝,不肯与突厥和亲只好无功而返。
注释
凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子《凉州》配的唱
词。凉州,属唐陇右道,治所在姑臧县(今甘肃省武威市凉州区)。
远上:远远向西望去。
黄河远上:远望黄河的源头。“河”一作“沙”,“远”一作
“直”。
孤城:指孤零零的戍边的城堡。
仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(约等于213厘米
或264cm厘米)。
羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,属
横吹式管乐。
何须:何必。
杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。
春风:某种温暖关怀或某种人间春意春象。
度:吹到过。
玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今
甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至
今安西双塔堡附近。
单于:古代对匈奴君长的称呼,此指突厥首领。
拂云堆:祠庙名,在今内蒙古五原。
来:语助词,无义。
鉴赏
其一诗人初到凉州,面对黄河、边城的辽阔景象,又耳听着《折
杨柳》曲,有感而发,写成了这首表现戍守边疆的士兵思念家乡情怀
的诗作。
诗的前两句描绘了西北边地广漠壮阔的风光。首句抓住自下(游)
向上(游)、由近及远眺望黄河的特殊感受,描绘出“黄河远上白云
间”的动人画面:汹涌澎湃波浪滔滔的黄河竟像一条丝带迤逦飞上云
端。写得真是神思飞跃,气象开阔。诗人的另一名句“黄河入海流”,
其观察角度与此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黄河之水
天上来”,虽也写观望上游,但视线运动却又由远及近,与此句不同。
“黄河入海流”和“黄河之水天上来”,同是着意渲染黄河一泻千里
的气派,表现的是动态美。而“黄河远上白云间”,方向与河的流向
相反,意在突出其源远流长的闲远仪态,表现的是一种静态美。同时
展示了边地广漠壮阔的风光,不愧为千古奇句。
次句“一片孤城万仞山”出现了塞上孤城,这是此诗主要意象之
一,属于“画卷”的主体部分。“黄河远上白云间”是它远大的背景,
“万仞山”是它靠近的背景。在远川高山的反衬下,益见此城地势险
要、处境孤危。“一片”是唐诗习用语词,往往与“孤”连文(如
“孤帆一片”、“一片孤云”等等),这里相当于“一座”,而在词
采上多一层“单薄”的意思。这样一座漠北孤城,当然不是居民点,
而是戌边的堡垒,同时暗示读者诗中有征夫在。“孤城”作为古典诗
歌语汇,具有特定涵义。它往往与离人愁绪联结在一起,如“夔府孤
城落日斜,每依北斗望京华”(杜甫《秋兴》)、“遥知汉使萧关外,
愁见孤城落日边”(王维《送韦评事》)等等。第二句“孤城”意象
先行引入,为下两句进一步刻画征夫的心理作好了准备。
“羌笛何须怨杨柳”,在这样苍凉的环境背景下,忽然听到了羌
笛声,所吹的曲调恰好又是《折杨柳》,这不禁勾起戍边士兵们的思
乡之愁。因为“柳”和“留”谐音,所以古人常常在别离的时候折柳
相赠表示留念。北朝乐府《鼓角横吹曲》中有《折杨柳枝》:“上马
不捉鞭,反拗杨柳枝。蹀座吹长笛,愁杀行客儿。”就提到了行人临
别时折柳。这种折柳送别风气在唐朝尤其盛行。士兵们听着哀怨的曲
子,内心非常惆怅,诗人也不知道该如何安慰戍边的士兵,只能说,
羌笛何必总是吹奏那首哀伤的《折杨柳》曲呢?春风本来就吹不到玉
门关里的。既然没有春风又哪里有杨柳来折呢?这句话含有一股怨气,
但是又含无可奈何语气,虽然乡愁难耐,但是戍守边防的责任更为重
大啊。一个“何须怨”看似宽慰,但是,也曲折表达了那种抱怨,使
整首诗的意韵变得更为深远。这里的春风也暗指皇帝,因为皇帝的关
怀到达不了这里,所以,玉门关外士兵处境如此的孤危和恶劣。诗人
委婉地表达了对皇帝不顾及戍守玉门关边塞士兵的生死,不能体恤边
塞士兵的抱怨之情。
这是一首七言绝句,笔调苍凉悲壮,虽写满抱怨但却并不消极颓
废,表现了盛唐时期人们宽广豁达的胸襟。诗文中对比手法的运用使
诗意的表现更有张力。用语委婉精确,表达思想感情恰到好处。
其二
这首诗反映了唐朝与北方少数民族政权之间的关系,诗中牵涉到
唐?玄宗?对待突厥问题的一些历史事件。开元(唐玄宗年号,713—
741)年间,突厥首领小杀曾乞与玄宗为子,玄宗许之。又欲娶公主,
玄宗只厚赐而不许和亲。后小杀问唐使袁振,袁振说:“可汗既与皇
帝为子,父子岂合为婚姻?”后小杀遣其大臣颉利发入朝贡献,颉利
发与玄宗射猎,时有兔起于御马前,玄宗引弓傍射,一发获之。颉利
发下马捧兔蹈舞曰:“圣人神武超绝,人间无也。”后来玄宗为其设
宴,厚赐而遣之,最终不许和亲。诗中的后两句通过突厥首领心理活
动的微妙变化赞颂了唐玄宗的文治武功,说明其威势足以震慑周边少
数民族,对于他们的无理要求坚决按原则办事,决不肯对之妥协以求
苟安。
这首诗,从侧面赞颂了唐朝在处理少数民族关系上的有理有节,
借突厥首领求和亲的失望而回反映了唐朝的强大,充满了民族自豪感。
凉州词原文翻译及赏析7
原文:
凉州词二首其一
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
译文:
纵目望去,黄河渐行渐远,好像奔流在缭绕的白云中间,就在黄
河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。
何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉
门关一带春风是吹不到的啊!
注释:
1、凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子(《凉州词》)
配的唱词。
2、原题二首,此其一,郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》
载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西
凉府都督郭知运进”。凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省
武威市凉州区)。
3、远上;远远向西望去。“远”一作“直”。
4、黄河远上:远望黄河的源头。
5、孤城:指孤零零的戍边的城堡。
6、仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm或
264cm,约等于2.3m或2.6m)。
7、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,
属横吹式管乐。属于一种乐器.
8、杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。
《诗小雅采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”北朝乐府《鼓角横吹曲》
有《折杨柳枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,
愁杀行客儿。”
9、度:吹到过。不度:吹不到
10、玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址
在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移
至今安西双塔堡附近。
11、何须:何必。何须怨:何必埋怨。
12杨柳:杨树的柳条,又指的是《杨柳曲》。
赏析:
据唐人薛用弱《集异记》记载:开元(唐玄宗年号,公元713—
741年)间,王之涣与高适、王昌龄到旗亭饮酒,遇梨园伶人唱曲宴
乐,三人便私下约定以伶人演唱各人所作诗篇的情形定诗名高下。王
昌龄的诗被唱了两首,高适也有一首诗被唱到,王之涣接连落空。轮
到诸伶中最美的一位女子演唱了,她所唱则为“黄河远上白云间”。
王之涣甚为得意。这就是著名的“旗亭画壁”故事。此事未必实有。
但表明王之涣这首诗在当时已成为广为传唱的名篇。
诗的前两句描绘了西北边地广漠壮阔的风光。首句抓住自下(游)
向上(游)、由近及远眺望黄河的特殊感受,描绘出“黄河远上白云
间”的动人画面:汹涌澎湃波浪滔滔的黄河竟象一条丝带迤逦飞上云
端。写得真是神思飞跃,气象开阔。诗人的另一名句“黄河入海流”,
其观察角度与此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黄河之水
天上来”,虽也写观望上游,但视线运动却又由远及近,与此句不同。
“黄河入海流”和“黄河之水天上来”,同是着意渲染黄河一泻千里
的气派,表现的是动态美。而“黄河远上白云间”,方向与河的流向
相反,意在突出其源远流长的闲远仪态,表现的是一种静态美。同时
展示了边地广漠壮阔的风光,不愧为千古奇句。
次句“一片孤城万仞山”出现了塞上孤城,这是此诗主要意象之
一,属于“画卷”的主体部分。“黄河远上白云间”是它远大的背景,
“万仞山”是它靠近的背景。在远川高山的反衬下,益见此城地势险
要、处境孤危。“一片”是唐诗习用语词,往往与“孤”连文(如
“孤帆一片”、“一片孤云”等等),这里相当于“一座”,而在词
采上多一层“单薄”的意思。这样一座漠北孤城,当然不是居民点,
而是戌边的堡垒,同时暗示读者诗中有征夫在。“孤城”作为古典诗
歌语汇,具有特定涵义。它往往与离人愁绪联结在一起,如“夔府孤
城落日斜,每依北斗望京华”(杜甫《秋兴》)、“遥知汉使萧关外,
愁见孤城落日边”(王维《送韦评事》)等等。第二句“孤城”意象
先行引入,为下两句进一步刻划征夫的心理作好了准备。
诗起于写山川的雄阔苍凉,承以戌守者处境的孤危。第三句忽而
一转,引入羌笛之声。羌笛所奏乃《折杨柳》曲调,这就不能不勾起
征夫的离愁了。此句系化用乐府《横吹曲辞?折杨柳歌辞》“上马不捉
鞭,反折杨柳枝。蹀座吹长笛,愁杀行客儿”的诗意。折柳赠别的风
习在唐时最盛。“杨柳”与离别有更直接的关系。所以,人们不但见
了杨柳会引起别愁,连听到《折杨柳》的笛曲也会触动离恨。而“羌
笛”句不说“闻折柳”却说“怨杨柳”,造语尤妙。这就避免直接用
曲调名,化板为活,且能引发更多的联想,深化诗意。玉门关外,春
风不度,杨柳不青,离人想要折一枝杨柳寄情也不能,这就比折柳送
别更为难堪。征人怀着这种心情听曲,似乎笛声也在“怨杨柳”,流
露的怨情是强烈的,而以“何须怨”的宽解语委婉出之,深沉含蓄,
耐人寻味。这第三句以问语转出了如此浓郁的诗意,末句“春风不度
玉门关”也就水到渠成。用“玉门关”一语入诗也与征人离思有关。
《后汉书班超传》云:“不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。”所以
末句正写边地苦寒,含蓄着无限的乡思离情。如果把这首《凉州词》
与中唐以后的某些边塞诗(如张乔《河湟旧卒》)加以比较,就会发
现,此诗虽极写戌边者不得还乡的怨情,但写得悲壮苍凉,没有衰飒
颓唐的情调,表现出盛唐诗人广阔的心胸。即使写悲切的怨情,也是
悲中有壮,悲凉而慷慨。“何须怨”三字不仅见其艺术手法的委婉蕴
藉,也可看到当时边防将士在乡愁难禁时,也意识到卫国戌边责任的
重大,方能如此自我宽解。也许正因为《凉州词》情调悲而不失其壮,
所以能成为“唐音”的典型代表。
凉州词原文翻译及赏析8
凉州词
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
翻译/译文
精致的酒杯中斟满殷红的葡萄美酒,将要开怀畅饮之时,忽然,
琵琶声马上传来催人出征的消息。如果醉倒在沙场上,请你不要见笑,
从古至今征战的人有几个是活着回来的?
注释
①凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,
盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨
悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压
卷之作。
②夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明。它和葡萄酒都是西北
地区的特产。这里指精美的酒杯。
③欲:将要。
④琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
⑤催:催人出征。
⑥沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。
⑦君:你。
⑧征战:打仗。
赏析/鉴赏
唐人七绝多是乐府歌词,凉州词即其中之一。它是按凉州(今甘肃
省河西、陇右一带)地方乐调歌唱的。《新唐书乐志》说:“天宝间乐
调,皆以边地为名,若凉州、伊州、甘州之类。”
这首诗地方色彩极浓。从标题看,凉州属西北边地;从内容看,
葡萄酒是当时西域特产,夜光杯是西域所进,琵琶更是西域所产。这
些无一不与西北边塞风情相关。这首七绝正是一首优美的边塞诗。边
塞诗,若以对战争的态度为标准。可划分为歌颂战争与暴露战争两类。
本诗所写战争的性质和背景已无可考,但从诗人感情的脉搏来体会,
这无疑是一首反战的诗歌。不过它不正面描写战争,却通过战前饮酒
这件事来表达将士厌战的悲痛情绪,用笔十分隐蔽曲折。首句设色艳
丽,故意夸示饮橙色的英文怎么写 宴之美:在晶莹透亮闪闪发光的杯子里斟满了葡萄美
酒,战士们聚在一起准备痛饮了。写到这里,突然来一顿挫:“欲饮”
而无奈“琵琶马上催”。这个上二下五的句式,妙在突然促成了文意
的转折。
马上的乐队弹起琵琶催人出发,这使得将士们心情大变,由热闹
舒适的欢饮环境一下被逼到紧张激昂的战前气氛中。看来无法再饮酒
了!可是,“醉卧沙场君莫笑”。第三句意又一转,告诉我们:这时虽
然军令如山,却是催者自催,饮者自饮,而且下决定决心要“醉卧”。
诗人似在代将士倾诉衷肠:管他呢,虽然出发在即,我们依然痛
饮,不辞醉倒沙场,这种狂饮你们不会见笑吧?“君莫笑”三字,于
顿挫之中一笔挑起,引出了全诗最悲痛、最决绝的一句,这就是结末
的“古来征战几人回?”这个诘问句,夸张地展示了战争的残酷后果,
道出了普遍性,深化了诗歌的主题。显然,这里所控诉的,已不止是
将士们所面临的这一次征战,而是“古来”即有的一切由统治阶级为
了自身利益而发动的驱使千千万万将士去送死的战争!全诗抒发的是反
战的哀怨,所揭露的是自有战争以来生还者极少的悲惨事实,却出以
豪迈旷达之笔,表现了一种视死如归的悲壮情绪,这就使人透过这种
貌似豪放旷达的胸怀,更加看清了们心灵深处的忧伤与幻灭。
《唐诗别裁集》说此诗“故作豪放之词,然悲感已极”。可谓深得作
者用心。此诗的确流露了如当代论者所批判的消极情绪,但在那样的
时代、那样的残酷环境中,战士和诗人们对于无休无止的边庭争战,
一般也只能产生这种悲痛的情绪,我们对此就不必苛求了。
凉州词原文翻译及赏析9
凉州词二首其二
王翰〔唐代〕
秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。
译文
关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满
天,冷酷严寒。夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情
更加浓厚。
注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛
唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲
壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷
之作。秦中:指今陕西中部平原地区。阑:尽。胡笳:古代流行于塞
北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。折杨柳:乐府曲辞,属
《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。意气:情意。一作“气尽”。
长安:这里代指故乡。
鉴赏
这首一首边塞诗,写边关将士夜闻笳声而触动思乡之情。万里别
家,多年不归,有时不免思乡,无论是见景还是听声,都容易勾起悠
悠的乡思。
“秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。”写战士们在边关忍受苦
寒,恨春风不度,转而思念起故乡明媚、灿烂的春色、春光来。
“夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。”极力渲染出了一种思乡
的氛围:寒冷的夜晚万籁俱寂,而笳声的响起更让人辗转反侧难以入
眠,并且悲凉的笳声吹奏的偏又是让人伤怀别离的'《折杨柳》,悠悠
的笳声在夜空回荡,教战士们的思乡之意更加浓厚。
这首诗抓住了边塞风光景物的一些特点,借其严寒春迟及胡笳声
声来写战士们的心理活动,反映了边关将士的生活状况。诗风苍凉悲
壮,但并不低沉,以侠骨柔情为壮士之声,这仍然是盛唐气象的回响。
王翰
王翰(公元687年~726年),字子羽,并州晋阳(今山西太原
市)人,唐代边塞诗人。与王昌龄同时期,王翰这样一个有才气的诗
人,其集不传。其诗载于《全唐诗》的,仅有14首。登进士第,举直
言极谏,调昌乐尉。复举超拔群类,召为秘书正字。擢通事舍人、驾
部员外。出为汝州长史,改仙州别驾。
凉州词原文翻译及赏析10
原文
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
赏析一
诗人初到凉州,面对黄河、边城的辽阔景象,又耳听着《折杨柳》
曲,有感而发,写成了这首表现戍守边疆的士兵思念家乡情怀的诗作。
诗的前两句描绘了西北边地广漠壮阔的风光。首句抓住自下(游)
向上(游)、由近及远眺望黄河的特殊感受,描绘出“黄河远上白云
间”的动人画面:汹涌澎湃波浪滔滔的黄河竟像一条丝带迤逦飞上云
端。写得真是神思飞跃,气象开阔。诗人的另一名句“黄河入海流”,
其观察角度与此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黄河之水
天上来”,虽也写观望上游,但视线运动却又由远及近,与此句不同。
“黄河入海流”和“黄河之水天上来”,同是着意渲染黄河一泻千里
的气派,表现的是动态美。而“黄河远上白云间”,方向与河的流向
相反,意在突出其源远流长的闲远仪态,表现的是一种静态美。同时
展示了边地广漠壮阔的风光,不愧为千古奇句。
次句“一片孤城万仞山”出现了塞上孤城,这是此诗主要意象之
一,属于“画卷”的主体部分。“黄河远上白云间”是它远大的背景,
“万仞山”是它靠近的背景。在远川高山的反衬下,益见此城地势险
要、处境孤危。“一片”是唐诗习用语词,往往与“孤”连文(如
“孤帆一片”、“一片孤云”等等),这里相当于“一座”,而在词
采上多一层“单薄”的意思。这样一座漠北孤城,当然不是居民点,
而是戌边的堡垒,同时暗示读者诗中有征夫在。“孤城”作为古典诗
歌语汇,具有特定涵义。它往往与离人愁绪联结在一起,如“夔府孤
城落日斜,每依北斗望京华”(杜甫《秋兴》)、“遥知汉使萧关外,
愁见孤城落日边”(王维《送韦评事》)等等。第二句“孤城”意象
先行引入,为下两句进一步刻画征夫的心理作好了准备。
“羌笛何须怨杨柳”,在这样苍凉的环境背景下,忽然听到了羌
笛声,所吹的曲调恰好又是《折杨柳》,这不禁勾起戍边士兵们的思
乡之愁。因为“柳”和“留”谐音,所以古人常常在别离的时候折柳
相赠表示留念。北朝乐府中国女篮世界排名 《鼓角横吹曲》中有《折杨柳枝》:“上马
不捉鞭,反拗杨柳枝。蹀座吹长笛,愁杀行客儿。”就提到了行人临
别时折柳。这种折柳送别风气在唐朝尤其盛行。士兵们听着哀怨的曲
子,内心非常惆怅,诗人也不知道该如何安慰戍边的士兵,只能说,
羌笛何必总是吹奏那首哀伤的《折杨柳》曲呢?春风本来就吹不到玉
门关里的。既然没有春风又哪里有杨柳来折呢?这句话含有一股怨气,
但是又含无可奈何语气,虽然乡愁难耐,但是戍守边防的责任更为重
大啊。一个“何须怨”看似宽慰,但是,也曲折表达了那种抱怨,使
整首诗的意韵变得更为深远。这里的春风也暗指皇帝,因为皇帝的关
怀到达不了这里,所以,玉门关外士兵处境如此的孤危和恶劣。诗人
委婉地表达了对皇帝不顾及戍守玉门关边塞士兵的生死,不能体恤边
塞士兵的抱怨之情。
本首诗调苍凉悲壮,虽写满抱怨但却并不消极颓废,表现了盛唐
时期人们宽广豁达的胸襟。诗文中对比手法的运用使诗意的表现更有
张力。用语委婉精确,表达思想感情恰到好处。
译文及注释
译文
黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。
何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉
门关一带春风是吹不到的啊!
注释
凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子(《凉州词》)
配的唱词。
原题二首,此其一,郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》
载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西
凉府都督郭知运进”。凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省
武威市凉州区)。
远上;远远向西望去。“远”一作“直”。
黄河远上:远望黄河的源头。
孤城:指孤零零的戍边的城堡。
仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm或
264cm,约等于2.3m或2.6m)。
羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,属
横吹式管乐。属于一种乐器。
何须:何必。何须怨:何必埋怨。
杨柳:杨树的柳条,又指的是《杨柳曲》。
度:吹到过。不度:吹不到
玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今
甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今
安西双塔堡附近。
鉴赏二
王之涣这首诗写戍边士兵的怀乡情。写得苍凉慷慨,悲而不失其
壮,虽极力渲染戍卒不得还乡的怨情,但丝毫没有半点颓丧消沉的情
调,充分表现出盛唐诗人的豁达广阔胸怀。
首句“黄河远上白云间”抓住远眺的特点,描绘出一幅动人的图
画:辽阔的高原上,黄河奔腾而去,远远向西望去,好像流入白云中
一般。次句“一片孤城万仞山”,写塞上的孤城。在高山大河的环抱
下,一座地处边塞的孤城巍然屹立。这两句,描写了祖国山川的雄伟
气势,勾勒出这个国防重镇的地理形势,突出了戍边士卒的荒凉境遇,
为后两句刻画戍守者的心理提供了一个典型环境。
在这种环境中忽然听到了羌笛声,所吹的曲调恰好是《折杨柳》,
这就不能不勾起戍卒的离愁。古人有临别折柳相赠的风俗。“柳”与
“留”谐音,赠柳表示留念。北朝乐府《鼓角横吹曲》有《折杨柳
枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客
儿。”歌中提到了行人临去时折柳。这种折柳赠别之风在唐代极为流
行。于是,杨柳和离别就有了密切的联系。现在当戍边士卒听到羌笛
吹奏着悲凉的《折杨柳》曲调时,就难免会触动离愁别恨。于是,诗
人用豁达的语调排解道:羌笛何须老是吹奏那哀怨的《折杨柳》曲调
呢?要知道,玉门关外本来就是春风吹不到的地方,哪有杨柳可折!
说“何须怨”,并不是没有怨,也不是劝戍卒不要怨,而是说怨也没
用。用了“何须怨”三字,使诗意更加含蓄,更有深意。
三、四两行,明代的杨慎认为其含有讽刺之意,其所著《升庵诗
话》中言:“此诗言恩泽不及于边塞,所谓君门远于万里也。”作者
写那里没有春风,是借自然暗喻安居于繁华帝都的最高统治者不体恤
民情,置远出玉门关戍守边境的士兵于不顾。中国古代诗歌向来有
“兴寄”的传统,更何况“诗无达诂”,我们认为读者未尝不可这样
理解,但不能就此而肯定作者确有此意。具体这两句的解释:既然春
风吹不到玉门关外,关外的杨柳自然不会吐叶,光“怨”它又有何用?
凉州词原文翻译及赏析11
原文:
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
译文
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在夜光杯之中,正要畅饮时,马上琵
琶也声声响起,仿佛催人出征。
如果醉卧在沙场上,也请你不要笑话,古来出外打仗的能有几人
返回家乡?
注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛
唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲
壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷
之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,当把美酒置于杯中,放在月光下,杯
中就会闪闪发亮,夜光杯由此而得名。
欲:将要。
琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。
沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。
君:你。
征战:打仗。
赏析:
凉州在今甘肃武威,唐时属陇右道,音乐多杂有西域龟兹(今新
疆库车一带)诸国的胡音。唐陇右经略使郭知运在开元年间,把凉州
曲谱进献给玄宗后,迅即流行,颇有诗人依谱创作《凉州歌》、《凉
州词》者,以抒写边塞风情。这体现了唐人以毫不介怀的态度,对外
来文化进行吸收、消化和创新的盛世魄力和大国风范。葡萄自汉朝由
西域传入中原,但用来酿酒的风气到唐朝还是以西域为盛。夜光杯,
相传是周穆王时代,西胡用白玉精制成,因“光明夜照”得名。此杯
此酒,又有如此洋溢着胡地情调的马背上琵琶弹奏来助兴,几个富有
特色的意象交相映衬,就把边地军营的开怀痛饮,渲染得华艳不俗,
神采动人,而又淋漓尽致了。即便醉倒了,躺在沙场上,你也莫要取
笑啊—h3c路由器设置 —这既是微带醉意的话,又是带有沉痛、却能放达的生命体验
的话。你看古来征战有几人生还呢?既然生命是从战场上拣回来的,
就不妨看得开一点,活得潇洒一点,让它在美酒、奇杯和胡乐中,实
现自己悲壮的辉煌好了。面对茫茫沙场和胡风酒筵,此诗对战争与娱
乐、生与死的体验,也带有几分唐人的豪华感和豪放感。
--杨义
边地荒寒艰苦的环境,紧张动荡的征戍生活,使得边塞将士很难
得到一次欢聚的酒宴。有幸遇到那么一次,那激昂兴奋的情绪,那开
怀痛饮、一醉方休的场面,是不难想象的。这首诗正是这种生活和感
情的写照。诗中的酒,是西域盛产的葡萄美酒;杯,相传是周穆王时
代,西胡以白玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故称“夜光杯”;
乐器则是胡人用的琵琶;还有“沙场”、“征战”等等词语。这一切
都表现出一种浓郁的边地色彩和军营生活的风味。
诗人以饱蘸激情的笔触,用铿锵激越的音调,奇丽耀眼的词语,
定下这开篇的第一句-“葡萄美酒夜光杯”,犹如突然间拉开帷幕,在
人们的眼前展现出五光十色、琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席。这景
象使人惊喜,使人兴奋,为全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。第
二句开头的“欲饮”二字,渲染出这美酒佳肴盛宴的不凡的诱人魅力,
表现出将士们那种豪爽开朗的性格。正在大家“欲饮”未得之时,乐
队奏起了琵琶,酒宴开始了,那急促欢快的旋律,象是在催促将士们
举杯痛饮,使已经热烈的气氛顿时沸腾起来。这句诗改变了七字句习
用的音节,采取上二下五的句法,更增强了它的感染力。这里的“催
字”,有人说是催出发,和下文似乎难以贯通。有人解释为:催尽管
催,饮还是照饮。这也不切合将士们豪放俊爽的精神状态。“马上”
二字,往往又使人联想到“出发”,其实在西域胡人中,琵琶本来就
是骑在马上弹奏的。“琵琶马上催”,是着意渲染一种欢快宴饮的场
面。
诗的三、四句是写筵席上的畅饮和劝酒。过去曾有人认为这两句
“作旷达语,倍觉悲痛”。还有人说:“故作豪饮之词,然悲感已
极”。话虽不同,但都离不开一个“悲”字。后来更有用低沉、悲凉、
感伤、反战等等词语来概括这首诗的思想感情的,依据也是三四两句,
特别是末句。“古来征战几人回”,显然是一种夸张的说法。清代施
补华说这两句诗:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙,在学人领
悟。”(《岘傭说诗》)这话对我们颇有启发。为什么“作悲伤语读
便浅”呢?因为它不是在宣扬战争的可怕,也不是表现对戎马生涯的
厌恶,更不是对生命不保的哀叹。让我们再回过头去看看那欢宴的场
面吧:耳听着阵阵欢快、激越的琵琶声,将士们真是兴致飞扬,你斟
我酌,一阵痛饮之后,便醉意微微了。也许有人想放杯了吧,这时座
中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉卧沙场,也请诸位莫笑,
“古来征战几人回”,我们不是早将生死置之度外了吗?可见这三、
四两句正是席间的劝酒之词,而并不是什么悲伤之情,它虽有几分
“谐谑”,却也为尽情酣醉寻得了最具有环境和性格特征的“理由”。
“醉卧沙场”,表现出来的不仅是豪放、开朗、兴奋的感情,而且还
有着视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。
这是一个欢乐的盛宴,那场面和意境决不是一两个人在那儿浅斟低酌,
借酒浇愁。它那明快的语言、跳动跌宕的节奏所反映出来的情绪是奔
放的,狂热的;它给人的是一种激动和向往的艺术魅力,这正是盛唐
边塞诗的特色。千百年来,这首诗一直为人们所传诵。
凉州词原文翻译及赏析12
凉州词
昨夜蕃兵报国仇,沙州都护破凉州。
黄河九曲今归汉,塞外纵横战血流。
注释
蕃:吐蕃。
沙州:治所在今敦煌。
注释
蕃:吐蕃。
沙州:治所在今敦煌。
赏析
这首《凉州词》与其说它有一定的艺术价值,莫不如说更具有史
料价值。从诗中“沙州”、“凉州”等地名可以推断,反映的是中唐
河湟(今青海)一带的战事。此地本是吐谷浑领地,后来因闹内哄,
国王被部下杀死,唐朝一度降服了那里的军队。但凶悍的吐蕃不断侵
扰,经过多年的战争,便把这片土地争夺过去。
公元851年一天的夜里,沙州的节度使(又称都护)张义潮乘吐
蕃的内乱,率领当地的蕃兵(为唐朝守边的少数民族士兵)一举夺取
了凉州,收回了被吐蕃占领的属地,这便是诗中头两句:“昨夜蕃兵
报国仇,沙州都护破凉州。”第三句的“黄河九曲今归汉”,颇有自
豪的味道,流过九十九道弯的、绵延数千里的黄河终于又回到唐朝
(唐代诗人多以“汉”代“唐”),可是第四句便转出了悲凉:“塞
外纵横战血流!”战乱并没有因这次军事上的胜利而终止,人民依然
在流血。这句是指吐蕃内部的纷争,论恐热发动叛乱长达二十余年,
据《通鉴》所载:“所过残灭,尸相枕籍”,“杀其壮丁……焚其室庐,
五千里间,赤地殆尽。”由此看来,诗人为祖国军队收复失地而产生
的喜悦之情,又为吐蕃人民深受内乱之苦而冲淡。这悲喜情感的起伏,
使这首小诗的主题从爱国主义的层次上升到人道主义的领域。诗人是
爱国的,但他更呼吁把和平和安宁还给各族人民!
这首诗,是反映张义潮收复凉州、吐蕃内乱史实的唯一的一篇作
品。
凉州词原文翻译及赏析13
凉州词
作者:王翰
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
译文
酒筵个人自传范文 上甘醇的葡萄美酒盛满在夜光杯之中,正要畅饮时,马上琵
琶也声声响起,仿佛催人出征。
如果醉卧在沙场上,也请你不要笑话,古来出外打仗的能有几人
返回家乡?
注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛
唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲
壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷
之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,当把美酒置于杯中,放在月光下,杯
中就会闪闪发亮,夜光杯由此而得名。
欲:将要。
琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。
沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。
君:你。
征战:打仗。
赏析
王翰的《凉州词》是一首曾经打动过无数热血男儿心灵深处最柔
弱部分的千古绝唱。诗人以饱蘸激情的笔触,用铿锵激越的音调,奇
丽耀眼的词语,定下这开篇的第一句。
“葡萄美酒夜光杯”,犹如突然间拉开帷幕,在人们的眼前展现
出五光十色、琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席。这景象使人惊喜,使
人兴奋,为全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。
“欲饮琵琶马上催”是说正在大家准备畅饮之时,乐队也奏起了
琵琶,更增添了欢快的气氛。但是这一句的最后一个“催”字却让后
人产生了很多猜测,众口不一,有人说是催出发,但和后两句似乎难
以贯通。有人解释为:催尽管催,饮还是照饮。这也不切合将士们豪
放俊爽的精神状态。“马上”二字,往往又使人联想到“出发”,其
实在西域胡人中,琵琶本来就是骑在马上弹奏的。“琵琶马上催”,
应该是着意渲染一种欢快宴饮的场面。
诗的最末两句“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。”顺着前两
句的诗意来看应当是写筵席上的畅饮和劝酒,这样理解的话,全诗无
论是在诗意还是诗境上也就自然而然地融会贯通了,过去曾有人认为
这两句“作旷达语,倍觉悲痛”。还有人说:“故作豪饮之词,然悲
感已极”。话虽不同,但都离不开一个“悲”字。后来更有用低沉、
悲凉、感伤、反战等等词语来概括这首诗的思想感情的,依据也是三
四两句,特别是末句。“古来征战几人回”,显然是一种夸张的说法。
清代施补华说这两句诗:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙,在学
人领悟。”(《岘傭说诗》)这话对我们颇有启发。
之所以说“作悲伤语读便浅”,是因为它不是在宣扬战争的可怕,
也不是表现对戎马生涯的厌恶,更不是对生命不保的哀叹。回过头去
看看那欢宴的场面:耳听着阵阵欢快、激越的琵琶声,将士们真是兴
致飞扬,你斟我酌,一阵痛饮之后,便醉意微微了。也许有人想放杯
了吧,这时座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉卧沙场,也
请诸位莫笑,“古来征战几人回”,早将生死置之度外了。可见这三、
四两句正是席间的劝酒之词,而并不是什么悲伤之情,它虽有几分
“谐谑”,却也为尽情酣醉寻得了最具有环境和性格特征的“理由”。
“醉卧沙场”,表现出来的不仅是豪放、开朗、兴奋的感情,而且还
有着视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。
这是一个欢乐的盛宴,那场面和意境决不是一两个人在那儿浅斟
低酌,借酒浇愁。它那明快的语言、跳动跌宕的节奏所反映出来的情
绪是奔放的,狂热的;它展现出的是一种激动和向往的艺术魅力,这
正是盛唐边塞诗的特色。
也有人认为全诗抒发的是反战的哀怨,所揭露的是自有战争以来
生还者极少的悲惨事实,却出以豪迈旷达之笔,表现了一种视死如归
的悲壮情绪,这就使人透过这种貌似豪放旷达的胸怀,更加看清了军
人们心灵深处的忧伤与幻灭。
本文发布于:2023-03-27 18:21:31,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/167991249242902.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:赠柳.doc
本文 PDF 下载地址:赠柳.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |