
颜氏家训卷一 治家第五原文及翻译
颜氏家训 卷一 治家第五【原文】
夫风化①者,自上而行于下者也,自先而施于后者也。是以②父不慈那么子不孝,兄不友
③那么弟不恭,夫不义那么妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,犬义而妇陵④,那么天
之凶民,乃刑戮之所摄⑤,非训导之所移⑥也。
【注释】①风化:风俗,教化。②是以:因此。“是〞,前置宾语,即“以是〞。③友:友
爱,亲近。④陵:通“凌〞,欺侮。⑤摄:通“慑〞,使人畏惧。⑥移:改变。【译文】教
育感化的事,是从上向下推行延续,前人影响后人。所以,父亲不慈祥,子女就不可能孝顺;
哥哥不友爱,弟弟就不可能恭敬;丈夫不仁义,妻子就不可能和顺。父亲慈祥而子女杵逆,
哥哥友爱而弟弟倨傲,丈夫仁义而妻凶悍,那便是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来让他们畏
惧,而不是靠训导能够加以改变的。【原文】笞怒废于家,那么竖子之过立见①;刑罚不中,
那么民无所措手足②。治家之宽猛,亦犹国焉。【注释】①竖子:童仆。也用作对人的蔑
称,可译为“小子〞。过:错误,过失。见:出现。②刑罚不中,那么民无所措手足:意思
是刑罚不能恰如其分,老百姓就会不知如何行为才好。中:适宜,确当。措:安放。【译文】
家庭内部取消体罚,孩子们的过失立刻就会出现;刑罚施用不当,老百姓就不知如何是好。
治家的宽严、标准也与治国一样。【原文】孔子曰:“奢那么不孙①,俭那么固②;与其不
孙也,宁固。〞又云:“如有周公③之才之美,使骄且吝,其余缺乏④观也已。〞然那么
可俭而不可吝已。俭者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施那么奢,俭那么
吝;如能施而不奢,俭而不吝,可矣。【注释】①孙:同“逊〞,恭顺。②固:鄙陋。③周
公:姓姬,名旦,亦称叔旦,周文王姬昌的第四个儿子。因封地在周〔今陕西岐山北〕,故
称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事家和思想家,被尊为儒学奠基人,孔子一
生最崇敬的古代圣人之一。④足:足以,值得。【译文】孔子说:“奢侈就显得不恭顺,俭
朴就显得鄙陋;与其不恭顺,宁可鄙陋。〞孔子又说:“假设有一个人有周公那样好的才能,
但只要他既骄傲又吝啬,那其他方面也是缺乏道的。〞如其这么说来就应该节俭而不应该吝
啬了。节俭,即是减省节约以符合礼数;吝啬,即是对穷困急难的人也不救济。现在愿意施
舍的却也奢侈,能节俭的却又吝啬,例如能做到肯施舍而不奢侈,能节俭而不吝啬,那就可
以了。【原文】生民①之本,要当稼穡而食②,桑麻③以衣。蔬果之畜④,园场之所产;
鸡豚⑤之善,埘⑥圈之所生。爰及栋宇器械⑦,樵苏脂烛⑧,莫非种殖之物也⑨。至能
守其业者,闭门而为生之具⑩以足,但家无盐井耳。今北土风俗,率能躬俭节用,以赡衣
食;江南奢侈,多不逮焉。【注释】①生民:人民。②稼穡而食:种植五谷以获取食物。
稼:播种谷物;穡:收获谷物。③桑麻:指农事。④畜:积聚,储藏。⑤豚:本指小猪,
此处泛指猪。⑥埘〔shí〕:墙壁上挖洞做成的鸡窠。⑦栋宇:房屋。器械:泛指用具。⑧
樵苏:打柴割草以充燃料,此处指充当燃料用的柴草。脂烛:用油脂做的蜡烛。⑨莫非:
没有不是。殖:通“植〞。⑩为生之具:维持生活的必需品。盐井:产盐的井。此处是说家
里不能产盐。赡:供应。江南:泛指长江以南。和“江左〞一词常互用。【译文】人民生活的
根本,就是要靠春种秋收来获取食物,种桑纺麻得到衣服。蔬菜水果的聚积,是靠果园菜圃
里出产;鸡肉猪肉等美味,是靠鸡窝猪圈里产生。直到房屋器用、柴草脂烛,无不是耕种养
殖的产物。那些最善于管理家业的人,不出门而各种维持生计的物品已经充足了,只不过家
里还缺少一口产盐的井罢了。现在北方地区的风俗,一般能做到减省节约,以保障衣食之用;
江南地区风气奢侈,在节俭持家方面大多不如北方。【原文】梁孝元①世,有中书舍人,治
家失度,而过严刻②,妻妾遂共货③刺客,伺醉而杀之。【注释】①梁孝元:即梁元帝萧
绎。②严刻:严厉苛刻。③货:贿赂。【译文】梁朝孝元帝的时候,有位中书舍人,治家
缺乏一定的法度,待家人过于严厉苛刻。妻妾就共同买通刺客,乘他喝醉不防时杀了他。【原
文】世间名士①,但务②宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺③,妻子节量④,
狎侮宾客,侵耗⑤乡党⑥:此亦为家之巨蠹⑦矣。【注释】①名士:旧时指以学术诗文等
著称的知名士人。②务:追求,讲究。③然诺:应允诺言。④节量:节制数量。⑤侵耗:
侵吞克扣。⑥乡党:泛指乡里。⑦蠹〔dù〕:蛀虫。这里指危害家庭的人或事。【译文】世
上的一些名士,只知道讲究宽厚仁慈,以致款待客人馈赠的食品,被童仆减损,承诺接济亲
友的东西,由妻子把持控制,甚至发生狎弄侮辱宾客,侵吞克扣扰乱乡里的事,这也是家里
的一大弊害。【原文】齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣婢籴①米,因尔逃窜,
三四许②日,方复擒之。房徐③曰:“举家④无食,汝何处来?〞竟无捶挞。尝寄⑤人宅,
奴婢彻⑥屋为薪略⑦尽,闻之颦蹙⑧,卒无一言。【注释】①籴〔dí〕:买。②许:左右。
③徐:慢,缓。④举家:全家。⑤寄:借。⑥彻:通“撤〞,拆毁。⑦略:大概,大概。
⑧颦蹙〔pín cù〕:皱眉蹙额,不快乐的样子。【译文】齐朝的吏部侍郎房文烈,从来都不生
气发怒,一次由于连续几天降雨家中断缺了粮食,房文烈派一名婢女出去买米,婢女乘机逃
跑了,过了三四天,才把她抓住。房文烈只是语气平和地对她说:“一家人都没吃的了,你
跑哪里去啦?〞竟然没有痛打。房文烈曾经把房子借给别人居住,奴婢们把房子拆了当柴烧,
差不多都要拆光了,他听到后皱了皱眉头,但始终没说一句话。【原文】太公①曰:“养女
太多,一费也。〞陈蕃②曰:“盗③不过五女之门。〞女之为累,亦以深矣。然天生蒸④
民,先人传体,其如之何⑤?世人多不举女,贼行⑥骨肉,岂当如此,而望福于天乎?吾
有疏亲,家饶妓媵,诞育将及,便遣阍竖⑦守之。体有不安,窥窗倚户,假设生女者,辄
⑧持将去;母随号泣,使人不忍闻也。【注释】①太公:姜太公。西周开国名臣。②陈蕃:
汉代人。字仲举,汝南平舆〔今河南省平舆县〕人,祖上曾为河东太守。③盗:盗窃的人。
④蒸:众多。⑤如之何:如……何,把……怎么样。⑥贼行:残害。⑦阍〔hūn〕竖:守门
的童仆。⑧辄:就。【译文】姜太公说:“女儿养得太多,实为一种消耗。〞陈蕃说:“盗贼
也不光临有五个女儿的家庭。〞女儿带来的拖累,也太深重了。但天生众民,先辈传下的骨
肉,你拿她怎么办呢?一般人通常都不愿抚养女儿,生下的亲骨肉对其也要加以残害,难道
这样做,还期望老天赐福给你吗?我有一个远亲,家中多有姬妾,有谁产期快要到的时候,
就派看门人去监守。一旦产妇身体不安,就从门窗往里窥视,如果生下的是女孩,就立即抱
走;母亲随之号啕大哭,真让人不忍心听下去。【原文】妇人之性,率宠子婿而虐儿妇①。
宠婿,那么兄弟②之怨生焉;虐妇,那么姊妹③之谗行焉。然那么女之行留④,皆得罪于
其家者,母实为之。至有谚云:“落索阿姑餐⑤。〞此其相报也。家之常弊,可不诫哉!【注
释】①率:通常。子婿:女婿。②兄弟:此处指女儿的兄弟。③姊妹:此处指儿子的姊妹。
④行:此处指女儿出嫁。留:这里指娶进儿媳妇。⑤落索阿姑餐:意思是婆婆吃顿饭都要
受到冷落。落索,冷落萧索。阿姑,指婆婆。【译文】女人的秉性,多为宠爱女婿而虐待儿
媳。宠爱女婿,那么儿子的不满就由此而产生;虐待儿媳,那么女儿的谗言就随之而至。那
么不管是嫁女儿还是娶儿媳,都要得罪家人,这实在是当母亲的造成的。以致有谚语说:“阿
姑吃饭好冷清。〞这是对她的报应啊。这是家庭中经常出现的弊端,能不警戒吗!【原文】
婚姻素对①,靖侯②成规。近世嫁娶,遂有卖女纳财③,买妇输绢④,比量⑤父祖,计
较锱铢⑥,责⑦多还少,市井⑧无异。或猥⑨婿在门,或傲妇擅⑩室,贪荣求利,反招
羞耻,可不慎欤?【注释】①对:对当。指婚姻“门当户对〞的“对〞。②靖侯:颜之推的
九世祖颜含死后加封的称号。颜含,字宏都,东晋人。③卖女纳财:在嫁女时收受财礼,
就等于出卖女儿。④买妇输绢:在娶儿媳妇向女方送厚礼,就等于买进媳妇。⑤比量:比
拟。⑥锱铢:锱、铢都是旧时很小的重量单位。比喻极微小的数量。⑦责:责求,索取。
⑧市井:旧时指做买卖的地方。此处是做买卖。⑨猥:卑污,下流。⑩擅:独揽。【译文】
男女婚配要挑选对当,这是先祖靖侯立下的规矩。近来嫁女儿娶媳妇,竟然有卖女儿捞钱财,
用财礼买媳妇的。为子女选择配偶时,比拟算计对方父辈祖辈的权势地位,斤斤计较对方财
礼的多寡;女方要求得多,男方应允得少,与商人没有差异。结果,招的女婿猥琐鄙贱,娶
来媳妇凶悍擅权。他们贪荣求利,反而招来羞耻,对此能够不慎重吗?【原文】吾家巫觋
①祷请,绝于言议;符书章醮②,亦无祈焉,并汝曹所见也。勿为妖妄之费。【注释】①
巫觋〔xí〕:旧时称女巫为巫,男巫为觋,合称“巫觋〞。②符书:道士用墨笔或朱笔在纸上
画的用于驱使鬼神、治病延年的符,纯属骗人的迷信活动。章醮:“醮〞本是一种祷神的祭
礼,后来僧道称给天曹上奏章作祈祷的活动为“章醮〞。【译文】我家从来不提请巫婆神汉求
鬼神消灾赐福的事,也不祈求道士用符书章醮弄法,这些都是你们看到的。可不能为这类妖
妄之事破费。【评析】?治家?篇主要探讨了治家的一些根本理论和方法,并对此作了一些总
结。作者站在历史的角度,通过考察研究认为:治理家庭必须自上而下,也就是说父母在子
女面前必须率先垂范,做出典范。另外,对于家庭的治理要做到勤俭,对子女的教育要宽严
适度,要有仁慈宽厚之心。子女的婚嫁影响到他们的一生,父母更要有正确的态度和立场,
不可贪荣求利而毁了他们的幸福。同时作者还特别强调:治家要从小事做起,不能有一丝一
毫的马虎。

本文发布于:2023-05-21 09:54:05,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168463404515666.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:颜氏家训卷一 治家第五原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:颜氏家训卷一 治家第五原文及翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |