《项羽之死》逐字逐句翻译

更新时间:2023-05-22 12:26:38 阅读: 评论:0

梦想之旅-由衷感谢

《项羽之死》逐字逐句翻译
2023年5月22日发(作者:话题英文)

《项羽之死》翻译

本课虚词积累:其、以、而

【第一段】

项王壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。

夜闻汉军四面 皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎是何楚人之多也!”

深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:难道汉军把楚人

都征服了吗他们那边楚人为什么这么多呀!

项王则起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项

羽)一直骑着。

於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不

这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:力量能拔山啊,英雄气概举世无双,

时运不济时骓马不再奔跑!

骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”

骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善

歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,

没有一个人忍心抬起头来看他。

【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。

【第二段】

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南

冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。项王渡淮,骑能

者百余人耳。

天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮

士能跟上的只剩下一百多人了。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父曰:“左”。

项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:向左边走。

左,乃陷大泽中。以(介词,因为)故汉追及之。项王乃复引兵而,至东城,乃

有二十八骑。

项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王于是又带着骑兵向东跑,

到达东城,这时就只剩下二十八人。

汉骑追者数千人。项王自度不得脱。

汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北

遂霸有天下。

对他的骑兵说:我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,抵挡我的敌人都被打垮,

我攻击的敌人无不降服,从来没有战败,因而能够称霸,据有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为(介词,替、给)

君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”

可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天本必死(无疑)

我愿意给诸位痛快地打一仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让

诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。

【段解】写项羽从垓下突围成功到再次被困东城县的过程,进一步展开描写他英雄

末路的悲凉和个人英雄主义的性格。

【第三段】

乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其(人称代词,他的)骑曰:“吾

为公取彼一将。”

于是把骑兵分成四队,向四面(杀出)。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:我为

你们拿下他们的一名将领。

令四面骑驰下,期山东为三处。於是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

命令四面骑兵驱马飞奔而下,约定冲到山的东面,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲

了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃散了,于是项王杀掉了一名汉将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而(连词,表修饰)叱之,赤泉侯人马俱

惊,辟易数里与其骑会为三处。

这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马

都吓坏了,倒退了好几里。项王与他的骑兵在三个地方会合了

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一 都尉,杀数十百人,

复聚其(人称代词,他的)骑,亡其(指示代词,其中的)两骑耳。

汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王于是驱马冲了上去,又斩

了一名汉军都尉,杀死数十上百人,再次聚集自己的骑兵,仅仅损失了其中的两个人。

乃谓骑曰:“何如”骑皆伏曰:“如大王言。”

于是,项王问骑兵们道:怎么样骑兵们都敬服地说:正像大王说的那样。

【段解】写项羽东城溃围之战,三次行动,从不同角度展现了项羽如猛虎一般的气

势和战斗力,其勇武形象跃然纸上。

【第四段】

于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众

数十万人,亦足王也。

在此情况下,项王就想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等候,对项王说:江东虽

然小,但土地方圆千里,民众有几十万,也足够称王了。

愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”

希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没有办法渡过去。

项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!籍与江东子弟八千人渡江而(连词,表顺承)

西,今无一人还,纵江东父兄怜而(连词,表因果关系)王我,我何面目见之纵彼

不言,籍独不愧於心乎”

项王笑了笑说:上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!况且我和江东子弟八千人渡江向西

(征战),如今没有一个人回来,即使江东父老兄弟怜爱(我)而奉我为王,我又有什么

脸面去见他们即使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗

乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,

以赐公。”

又对亭长说:我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所遇到的马没有能战

胜它的,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。

乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。

命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。仅凭借项羽就杀死汉军几百人。

项王身亦十余。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎”

项羽自己也身受十几处创伤。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:你不是我的老朋友

马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,

为(介词,替、给)德(名词作动词,做好事(恩德))。”乃自刎而死。

马童面对项羽,把项羽指给王翳,说:这就是项王。项王于是说:我听说汉王用千斤

黄金和万户封邑悬赏征求我的人头,我送你个人情吧。说完便自刎而死。

【段解】写项羽乌江自刎,表现项羽知耻重义的性格。

幽闲-出科小结医生

《项羽之死》逐字逐句翻译

本文发布于:2023-05-22 12:26:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684729598174883.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《项羽之死》逐字逐句翻译.doc

本文 PDF 下载地址:《项羽之死》逐字逐句翻译.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|