左传:《僖公二十八年》原文及译文

更新时间:2023-05-23 16:13:01 阅读: 评论:0

归的反义词-泻白散

左传:《僖公二十八年》原文及译文
2023年5月23日发(作者:酒德)

左传:《僖公二十八年》原文及译文

【原文】

【传】二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。还,

自南河济。侵曹伐卫。正月戊申,取五鹿。二月,晋郤縠卒。原

轸将中军,胥臣佐下军,上德也。晋侯、齐侯盟于敛盂。卫侯请

盟,晋人弗许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说于晋。卫

侯出居于襄牛。

公子买戍卫,楚人救卫,不克。公惧于晋,杀子丛以说焉。

谓楚人曰:「不卒戍也。

晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人

之谋曰称:「舍于墓。师迁焉,曹人凶惧,为其所得者棺而出之,

因其凶也而攻之。三月丙午,入曹。数之,以其不用僖负羁而乘

轩者三百人也。且曰:「献状。」令无入僖负羁之宫而免其族,报

施也。魏准、颠颉怒曰:「劳之不图,报于何有!」蓺僖负羁氏。

魏准伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问,且视之。病,将杀之。

魏准束胸见使者曰:「以君之灵,不有宁也。」距跃三百,曲踊三

百。乃舍之。杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。

宋人使门尹般如晋师告急。公曰:「宋人告急,舍之则绝,告

楚不许。我欲战矣,齐、秦未可,若之何?」先轸曰:「使宋舍我

而赂齐、秦,藉之告楚。我执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。楚

爱曹、卫,必不许也。喜赂怒顽,能无战乎?」公说,执曹伯,分

曹、卫之田以畀宋人。

楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰:「无从晋师。

晋侯在外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,

尽知之矣。天假之年,而除其害。天之所置,其可废乎?《军志》

曰:『允当则归。』又曰:『知难而退。』又曰:『有德不可敌。』此

三志者,晋之谓矣。」子玉使伯棼请战,曰:「非敢必有功也,愿

以间执谗慝之口。」王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒

实从之。

子玉使宛春告于晋师曰:「请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围。

子犯曰:「子玉无礼哉!君取一,臣取二,不可失矣。先轸曰:「子

与之。定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言而亡之。我则无礼,

何以战乎?不许楚言,是弃宋也。救而弃之,谓诸侯何?楚有三施,

我有三怨,怨仇已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携之,执宛

春以怒楚,既战而后图之。」公说,乃拘宛春于卫,且私许复曹、

卫。曹、卫告绝于楚。

子玉怒,从晋师。晋师退。军吏曰:「以君辟臣,辱也。且楚

师老矣,何故退?」子犯曰:「师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚

之惠不及此,退三舍辟之,所以报也。背惠食言,以亢其仇,我

曲楚直。其众素饱,不可谓老。我退而楚还,我将何求?若其不还,

君退臣犯,曲在彼矣。」退三舍。楚众欲止,子玉不可。

夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子憖次于

城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵,曰:「原田每每,

舍其旧而新是谋。公疑焉。子犯曰:「战也。战而捷,必得诸侯。

若其不捷,表里山河,必无害也。公曰:「若楚惠何?栾贞子曰:

「汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也。」晋侯梦与

楚子搏,楚子伏己而监其脑,是以惧。子犯曰:「吉。我得天,楚

伏其罪,吾且柔之矣。

子玉使斗勃请战,曰:「请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣

与寓目焉。晋侯使栾枝对曰:「寡君闻命矣。楚君之惠未之敢忘,

是以在此。为大夫退,其敢当君乎?既不获命矣,敢烦大夫谓二三

子,戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见。

晋车七百乘,革显、革引、鞅、革半。晋侯登有莘之虚以观

师,曰:「少长有礼,其可用也。」遂伐其木以益其兵。鲁巳,晋

师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖六卒将中军,

曰:「今日必无晋矣。」子西将左,子上将右。胥臣蒙马以虎皮,

先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆而退之。栾枝使

舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族横击之。狐毛、

狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,

故不败。

晋师三日馆谷,及癸酉而还。甲午,至于衡雍,作王宫于践

土。

乡役之三月,郑伯如楚致其师,为楚师既败而惧,使子人九

行成于晋。晋栾枝入盟郑伯。五月丙午,晋侯及郑伯盟于衡雍。

丁未,献楚俘于王,驷介百乘,徒兵千。郑伯傅王,用平礼也。

己酉,王享醴,命晋侯宥。王命尹氏及王子虎、内史叔兴父策命

晋侯为侯伯,赐之大辂之服,戎辂之服,彤弓一,彤矢百,玈弓

矢千,秬鬯一卣,虎贲三百人。曰:「王谓叔父,敬服王命,以绥

四国。纠逖王慝。」晋侯三辞,从命。曰:「重耳敢再拜稽首,奉

扬天子之丕显休命。」受策以出,出入三觐。

卫侯闻楚师败,惧,出奔楚,遂适陈,使元咺奉叔武以受盟。

癸亥,王子虎盟诸侯于王庭,要言曰:「皆奖王室,无相害也。有

渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼。

君子谓是盟也信,谓晋于是役也能以德攻。

初,楚子玉自为琼弁玉缨,未之服也。先战,梦河神谓己曰:

「畀余,余赐女孟诸之麋。弗致也。大心与子西使荣黄谏,弗听。

荣季曰:「死而利国。犹或为之,况琼玉乎?是粪土也,而可以济

师,将何爱焉?」弗听。出,告二子曰:「非神败令尹,令尹其不

勤民,实自败也。」既败,王使谓之曰:「大夫若入,其若申、息

之老何?」子西、孙伯曰:「得臣将死,二臣止之曰:『君其将以为

戮。」及连谷而死。晋侯闻之而后喜可知也,曰:「莫馀毒也已!

蒍吕臣实为令尹,奉己而已,不在民矣。

或诉元咺于卫侯曰:「立叔武矣。」其子角从公,公使杀之。

咺不废命,奉夷叔以入守。

六月,晋人复卫侯。宁武子与卫人盟于宛濮,曰:「天祸卫国,

君君臣不协,以及此忧也。今天诱其衷,使皆降心以相从也。不

有居者,谁守社稷?不有行者,谁扞牧圉?不协之故,用昭乞盟于

尔大神以诱天衷。自今日以往,既盟之后,行者无保其力,居者

无惧其罪。有渝此盟,以相及也。明神先君,是纠是殛。」国人闻

此盟也,而后不贰。卫侯先期入,宁子先,长佯守门以为使也,

与之乘而入。公子颛犬、华仲前驱。叔孙将沐,闻君至,喜,捉

发走出,前驱射而杀之。公知其无罪也,枕之股而哭之。颛犬走

出,公使杀之。元咺出奔晋。

城濮之战,晋中军风于泽,亡大旆之左旃。祁瞒奸命,司马

杀之,以徇于诸侯,使茅伐代之。师还。壬午,济河。舟之侨先

归,士会摄右。秋七月丙申,振旅,恺以入于晋。献俘授馘,饮

至大赏,征会讨贰。杀舟之侨以徇于国,民于是大服。

君子谓:「文公其能刑矣,三罪而民服。《诗》云:『惠此中国,

以绥四方。』不失赏刑之谓也。

冬,会于温,讨不服也。

卫侯与元咺讼,宁武子为辅,金咸庄子为坐,士荣为大士。

卫侯不胜。杀士荣,刖金咸庄子,谓宁俞忠而免之。执卫侯,归

之于京师,置诸深室。宁子职纳橐饘焉。元咺归于卫,立公子瑕。

是会也,晋侯召王,以诸侯见,且使王狩。仲尼曰:「以臣召

君,不可以训。」故书曰:「天王狩于河阳。」言非其地也,且明德

也。

壬申,公朝于王所。

丁丑,诸侯围许。

晋侯有疾,曹伯之竖侯孺货筮史,使曰:「以曹为解。齐桓公

为会而封异姓,今君为会而灭同姓。曹叔振铎,文之昭也。先君

唐叔,武之穆也。且合诸侯而灭兄弟,非礼也。与卫偕命,而不

与偕复,非信也。同罪异罚,非刑也。礼以行义,信以守礼,刑

以正邪,舍此三者,君将若之何?公说,复曹伯,遂会诸侯于许。

晋侯作三行以御狄,荀林父将中行,屠击将右行,先蔑将左

行。

【译文】

二十八年春季,晋文公准备攻打曹国,向卫国借路。卫国不

答应。回来,从南河渡过黄河,入侵曹国,攻打卫国。正月初九

日,占取了五鹿。二月,郤縠死。原轸率领中军,胥臣辅助下军,

把原轸提升,是为了重视才德。晋文公和齐昭公在敛盂结盟。卫

成公请求参加盟约,晋国人不答应。卫成公想亲附楚国,国内的

人们不愿意,所以赶走了他们的国君,来讨好晋国。卫成公离开

国都住在襄牛。

公子买驻守在卫国,楚国人救援卫国,没有得胜。鲁僖公害

怕晋国,杀了公子买来讨好晋国。骗楚国人说:“他驻守没到期就

想回来,所以杀了他。

晋文公发兵包围曹国,攻城,战死的人很多。曹军把晋军的

尸体陈列在城上,晋文公很担心。听了士兵们的主意,声称“在

曹国人的墓地宿营”。军队转移。曹国人恐惧,把他们得到的晋军

的尸体装进棺材运出来,晋军由于曹军恐惧而攻城。三月初八日,

进入曹国,责备曹国不任用僖负羁,做官坐车的反倒有三百人,

并且说当年观看自己洗澡,现在罪有应得。下令不许进入僖负羁

的家里,同时赦免他的族人,这是为了报答恩惠。魏犫、颠颉发

怒说:“不替有功劳或者苦劳的人着想,还报答个什么恩惠?”放

火烧了僖负羁的家。魏犫胸部受伤,晋文公想杀死他,但又爱惜

他的才能,派人去慰问,同时观察病情。如果伤势很重,就准备

杀了他。魏犫捆紧胸膛出见使者,说:“由于国君的威灵,难道我

敢图安逸吗!”说着就向上跳了很多次,又向前跳了很多次。晋文

公于是就饶恕了他,而杀死颠颉通报全军,立舟之侨作为车右。

宋国派门尹般到晋军中报告危急情况。晋文公说:“宋国来报

告危急情况,不去救他就断绝了交往,请求楚国解围,他们又不

答应。我们想作战,齐国和秦国又不同意。怎么办?先轸说:“让

宋国丢开我国而去给齐国、秦国赠送财礼。假借他们两国去请求

楚国。我们逮住曹国国君,把曹国、卫国的田地分给宋国。楚国

喜欢曹国、卫国,一定不答应齐国和秦国的请求。齐国和秦国对

宋国的财礼喜欢,而对楚国的固执很生气,能够不打仗吗?”晋文

公很高兴,拘捕了曹共公,把曹国和卫国的田地分给了宋国人。

楚成王进入申城并住下来,让申叔离开穀地,让子玉离开宋国,

说:“不要去追逐晋国军队!晋文公在外边,十九年了,而果然得

到了晋国。险阻艰难,都尝过了;民情真假,也都知道了。上天给

予他年寿,同时除去了他的祸害,上天所设置的,难道可以废除

?《军志》说:‘适可而止。’又说:‘知难而退。’又说:‘有德

的人不能抵挡。’这三条记载,适用于晋国。

子玉派遣伯棼向成王请战,说:“不敢说一定有功劳,愿意借

此堵塞奸邪小人的口。”楚成王发怒,少给他军队,只有西广、东

宫和若敖的一百八十辆战车跟去。

子玉派宛春到晋军中报告说:“请恢复卫侯的君位,同时把土

地退还曹国,我也解除对宋国的包围。”子犯说:“子玉无礼啊!

君王的,只是解除对宋国的包围一项,而要求君王给出的,却是

复卫封曹两项。这次打仗的机会不可失掉了。”先轸说:“君王应

该答应他的请求。安定别人叫做礼,楚国人一句话安定三国,我

们一句话而使它们灭亡。我们就无礼,拿什么来作战呢?不答应楚

国的请求,这是抛弃宋国;救援了又抛弃他,将对诸侯说什么?

国有三项恩惠,我们有三项怨仇,怨仇已经太多了,准备拿什么

作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来离间他们,逮了宛春来激

怒楚国,等打起仗再说。晋文公很高兴。于是把宛春囚禁在卫国,

同时私下里允诺恢复曹、卫。曹、卫就与楚国断绝邦交。

子玉发怒,追逐晋军。晋军撤退。军吏说:“以国君而躲避臣

下,这是耻辱;而且楚军已经疲劳不堪,为什么退走?子犯说:“出

兵作战,有理就气壮,无理就气衰,哪里在于在外边时间的长短

?如果没有楚国的恩惠,我们到不了这里。退三舍躲避他们,就

是作为报答。背弃恩惠而说话不算数,要用这个来蔽护他们的敌

人,我们缺理而楚国有理,加上他们的士气一向饱满,不能认为

是衰疲。我们退走而楚军回去,我们还要求什么?如果他们不回去,

国君退走,而臣下进犯,他们就缺理了。”晋军退走三舍。楚国骑

士要停下来,子玉不同意。

夏季,四月初一日,晋文公、宋成公、齐国的国归父、崔夭、

秦国的小子懽ぴ诔谴摺3??晨孔畔找?牡胤皆?P恼饧?

?绞勘?钏兴担骸靶莞?锢锏穆滩莘泵刹荻?孕碌募右岳绯?

??芤苫蟆W臃杆担骸俺稣桨?战而得胜,一定得到诸侯;如果

不胜,我国外有大河,内有高山,一定没有什么害处。晋文公说:

“对楚国的恩惠怎么办?”栾枝说:“汉水以北的姬姓诸国,楚国

都把它们吞并完了。想着小恩惠,而忘记大耻大辱,不如出战。

晋文公梦中和楚王搏斗,楚王伏在自己身上咀嚼自己的脑浆,因

而害怕。子犯说:“吉利。我得到上天,楚国伏罪,而且我们已经

安抚他们了。

子玉派遣鬬勃向晋国挑战,说:“请和君王的斗士作一次角力

游戏,君王靠在车横板上观看,得臣可以陪同君王一起观看了。

晋文公派遣栾枝回答说:“我们国君知道您的意思了。楚君的恩惠,

没有敢忘记,所以待在这里。我们以为大夫已经退兵了,臣下难

道敢抵挡国君吗?既然大夫不肯退兵,那就烦大夫对贵部将士们说:

‘准备好你们的战车,忠于你们的国事,明天早晨将再见面。

晋国战车七百辆,装备齐全。晋文公登上有莘的废城观看军容,

说:“年少的和年长的,排列有序,合于礼,可以使用了。”就命

令砍伐山上的树木,以增加武器。

初二日,晋军在莘北摆开阵势,胥臣让下军分别抵挡陈、蔡

军队。子玉用若敖的一百八十乘率领中军,说:“今天一定灭掉晋

国了。”子西率领左军,子上率领右军。胥臣把马蒙上老虎皮,先

攻陈、蔡两军。陈、蔡两军奔逃,楚军的右翼部队溃散。狐毛派

出前军两队击退楚军的溃兵。栾枝让车子拖着木柴假装逃走,楚

军追击,原轸、郤溱率领中军的公族拦腰袭击。狐毛、狐偃率领

上军夹攻子西,楚国的左翼部队溃散。楚军大败。子玉及时下令

收兵,得以不败。

晋军休整三天,吃楚军留下的粮食,到初六日起程回国。二

十七日,到达衡雍,为天子在践土建造了一座王宫。

这一战役之前的三个月,郑文公派军队到楚国助战,因为楚

军已经失败而害怕了,派遣子人九和晋国讲和。晋国的栾枝进入

郑国和郑文公订立盟约。

五月初九日,晋文公和郑文公在衡雍结盟。初十日,把楚国

的战俘献给周襄王:驷马披甲的战车一百辆,步兵一千人。郑文

公作为相礼,用的是周平王时的礼仪。十二日,周襄王设享礼用

甜酒招待晋文公,又允许他向自己回敬酒。周襄王命令尹氏和王

子虎、内史叔兴父用策书任命晋文公为诸侯的领袖,赐给他大辂

车、戎辂车以及相应的服装仪仗,红色的弓一把、红色的箭一百

枝,黑色的弓十把和箭一千枝,黑黍加香草酿造的酒一卣,勇士

三百人,说:“天子对叔父说:‘恭敬地服从天子的命令,以安抚

四方诸侯,惩治王朝的邪恶。晋文公辞谢三次,然后接受命令,

说:“重耳谨再拜叩头,接受和宣扬天子的重大赏赐和命令。”接

受了策书就离开成周。从进入成周到离开,三次朝见周王。

卫成公听说楚军失败,害怕,逃亡到楚国,又到了陈国,派

遣元咺奉事叔武去接受盟约。二十六日,王子虎和诸侯在天子的

庭院里盟誓,约定说:“全部辅助王室,不要互相伤害!谁要违背

盟约,就要受到神的诛杀,使他军队*,不能享有国家,直到你的

玄孙,不论老小。”君子认为这次结盟是守信用的,认为晋国在这

次战役中能够用道德来进攻。

当初,楚国的子玉自己制作了镶玉的马冠马鞅,还没有使用。

作战之前,梦见黄河河神对他说:“送给我,我赐给你孟诸的水草

地。”子玉没有送去。他儿子大心和子西派荣黄劝谏,子玉不听。

荣黄说:“死而有利于国家,尚且还要去做,何况是美玉呢?和国

家比起来这不过是粪土罢了。如果可以使军队成功,有什么可惜

?”子玉仍然不肯。荣黄出来告诉两个人说:“不是神明让令尹

失败,令尹不以百姓的事情为重,实在是自取失败啊。”子玉失败

之后,楚成王派使臣对子玉说:“申、息的子弟大多伤亡了,大夫

如果回来,怎么向申、息两地的父老交代呢?”子西、大心对使臣

说:“子玉本来要自杀的,我们两个阻拦他说:‘不要自杀,国君

还准备杀你呢。”到达连穀,子玉就自杀了。

晋文公听说子玉自杀的消息以后,喜形于色,说:“没有人再

来为害于我了。蔿吕臣做令尹,不过是维护自己罢了,并不是为

了百姓。

有人在卫成公面前毁谤元咺说:“他已立了叔武做国君了。

元咺的儿子角跟随卫成公,卫成公派人杀了他。元咺并没有因此

而废弃卫成公的命令,还是奉事叔武回国摄政。六月,晋国人听

任卫侯回国。甯武子和卫国官吏、大族等在宛濮结盟,说:“上天

降祸卫国,君臣不和谐,所以才遭到这样的忧患。现在天意保佑

我国,让大家放弃成见而互相听从。没有留下的人,谁来守卫国

?没有跟随君王的人,谁去保卫那些牧牛养马的人?由于不和协,

因此乞求在大神面前明白宣誓,以求天意保佑。从今天订立盟约

之后,在外的人不要仗恃自己的功劳,留下的人不要害怕有罪。

谁要违背盟约,祸害就降临到他头上。神明和先君在上,加以惩

罚诛杀。”国内的人们知道了这盟约,才没有二心。

卫成公比约定的日期先进入卫国,甯武子在卫成公之前,长

牂把守城门,以为他是国君的使者,和他同乘一辆车进入。公子

歂犬、华仲作为前驱,叔武正要洗发,听说国君来到,很高兴,

用手抓着头发跑出来,前驱却把他射死了。卫成公知道他没有罪,

把头枕在尸体的大腿上而哭他。歂犬逃跑,卫成公派人把他杀死

了。元咺逃亡到晋国。

在城濮的战役中,晋军的中军在沼泽地遇到大风,丢掉了前

军左边的大旗。祁瞒犯了军令,司马把他杀了,并通报诸侯,派

茅茷代替他。军队回来,六月十六日,渡过黄河,舟之侨擅自先

行回国,士会代理车右。秋季,七月某一天,胜利归来,高唱凯

歌进入晋国,在太庙报告俘获和杀死敌人的数字,饮酒犒赏,召

集诸侯会盟和攻打有二心的国家。杀舟之侨并通报全国,百姓因

此而大为顺服。君子认为:“晋文公能够严明刑罚,杀了颠颉、祁

瞒、舟之侨三个罪人而百姓顺服。《诗》说:‘施惠于中原国家,

安定四方的诸侯’,说的就是没有失去公正的赏赐和刑罚。

冬季,僖公和晋文公、齐昭公、宋成公、蔡庄公、郑文公、

陈子、莒子、邾子、秦同人在温地会见,商量出兵攻打不顺服的

国家。

卫成公和元咺争讼,甯武子作为卫成公的诉讼人,鍼庄子作

为卫成公的代理人,士荣作为卫成公的答辩人。卫成公没有胜诉。

作为诸侯领袖的晋国杀了士荣,砍了鍼庄子的脚,认为甯武子忠

诚而赦免了他。逮捕卫成公,把他送到京师,关在牢房里。甯武

子负责给卫成公送衣食。元咺回到卫国,立公子瑕为国君。

这次温地的会盟,晋文公召请周襄王前来,并且带领诸侯朝

见他,又让周襄王打猎。孔子说:“以臣下而召请君主,是不能作

为榜样的。”所以《春秋》记载说“天王狩于河阳”,天下本都是

周王朝的地方,而这里却不是周襄王的地方了,而且是为了表明

晋国的功德而避讳的说法。

十月初七日,僖公到周襄王的住处朝觐。

十一月十二日,诸侯包围许国。

晋文公有重病,曹共公的侍从侯獳贿赂晋文公的筮史,让他

把得病的原因说成是由于灭了曹国。他就对晋文公说:“齐桓公主

持会盟而封异姓的国家,现在君王主持会盟而灭同姓的国家。曹

国的叔振铎,是文王的儿子;先君唐叔,是武王的儿子。而且会合

诸侯而灭掉兄弟之国,这是不符合礼仪的;曹国和卫国一样得到君

王的诺言,但是不能一同复国,这是不讲信用的;罪过相同而惩罚

不同,这是不符合刑律的。礼仪用来推动道义,信用用来保护礼

仪,刑律用来纠正邪恶。丢开了这三项,君王准备怎么办?”晋文

公很高兴,恢复了曹共公的君位,曹共公就在许国和诸侯会盟。

晋文公建立三个步兵师来抵抗狄人,荀林父将领中行,屠击

将领右行,先蔑将领左行。

扩展阅读:《左传》名句

1、多行不义必自毙。(《左传·隐公元年》)

译文:多干坏事,一定会自取灭亡。

2、人谁无过?过而能改,善莫大焉。(《左传·宣公二年》

译文:谁能没有过失呢?有了过失而能够改正,那就没有比这

再好的了。

3、民生在勤,勤则不匮。(《左传·宣公十二年》)

译文:百姓的生计全在于勤劳,只要勤劳生计就不会困乏。

4《书》曰:“居安思危。思则有备,有备无患。(《左传·

公十一年》)

译文:《书经》上说:“处于安乐的环境之中时,要想到可能

出现的危难。”想到危难就有所提防,有所提防就没有了祸患。

5、太上有立德,其次有立功,其次有立言。虽久不废,此之

谓不朽。(《左传·襄公二十四年》)

译文:最上等的是树立德行,其次是建立功业,再其次是创

立学说。即使过了很久也不会被废弃,这就叫做不朽。

中英考研-病句的六种类型

左传:《僖公二十八年》原文及译文

本文发布于:2023-05-23 16:13:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684829581175680.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:左传:《僖公二十八年》原文及译文.doc

本文 PDF 下载地址:左传:《僖公二十八年》原文及译文.pdf

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|