
《狼 》蒲松龄原文及翻译鉴赏
《狼 》蒲松龄原文及翻译鉴赏
《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文
熟悉吗?下面是小编为大家 带来的《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏,希望
对你有用。
其一
原文
有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥
视)担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少
却(退);及走,(狼)又从之。屠无计,默念狼所欲肉者,不如姑
悬诸树而蚤(早)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。
屠即径归。昧爽(拂晓,黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死
状,大骇。逡巡(因有所顾虑而徘徊)近视,则死狼也。仰首细审,
见狼口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革(皮)价昂,直(价
值)十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹(遭遇祸患)之,亦可笑矣。
译文
很久很久以前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。在他回家的
路上,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠夫担子中的肉,嘴里的
口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感
到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼吓跑。狼看
见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,但是等到屠夫转过身
来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠夫就想,狼想要的是担
子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。于是屠夫就把
肉挂在钩子上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样,狼就停下来不
再跟着屠夫了。屠夫就回家了。第二天黎明,屠夫前去取肉,远远的
就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是
感到非常害怕。焦虑地在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原
来是一只死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,
挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼钩。
当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两银子呢。于是屠夫就
得到了这张狼皮,发了一笔小财。爬上树去找鱼钩,狼的遭遇也不免
太可悲了!
其二
原文
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼
又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴
起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,
意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻之两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文
一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半
路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。
一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,
后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。
骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。
〔点评〕本段写屠户惧狼,表现屠户的迁就退让和狼的凶恶贪婪。
这是故事的发展。“惧”说明屠户对狼的本性缺乏认识。“投”“复
投”,说明他对狼抱有幻想,一再妥协退让,结果失败。“并驱如故”
说明了狼的贪婪无厌。情节发展到这儿更增添了紧张的气氛,屠户的
性命依然危险。
屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地
里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。
屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,
瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗
一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠
闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又几刀砍死了狼。屠户正想走
开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞
进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出屁股
和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的
那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。
拓展内容
《狼 》蒲松龄原文及翻译注解
原文
有屠人货肉归,日已暮。歘(xū)一狼来,瞰(kàn)担上肉,
似甚垂涎(xián);步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;
既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤(zǎo)
取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽
(黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢(yì)死状。大骇(hài)。
逡(qūn)巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭
(è),如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕(yù)焉。缘木求
鱼,狼则罹(lí)之,亦可笑矣。
译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一
匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来
了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着
屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续
朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的
是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来
取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树
上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。
屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)
取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树
上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘
徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经
刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮
非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是
可笑啊!
注释
货:出售、卖。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):窥视。
既:已经
诸:相当于“之于”
蚤(zǎo):通“早”,早晨。
仰:抬
昂:贵。
直:通“值”,价值。
缘:沿着
罹(lí):遭遇(祸患)。
节奏划分
有/屠人货肉/归,日已暮。歘/一狼来,瞰/担上肉,似/甚垂涎;
步/亦步,尾行数里。屠惧,示之/以刃,则稍却;既/走,又/从之。屠
/无机,默念/狼所欲者/肉,不如/姑悬诸树,而蚤/取之。遂/钩肉,翘
足/挂树/间,示以空担。狼/乃止。屠即/竟/归。昧爽/(黎明)往取肉,
遥望/树上/悬巨物,似人/缢死状。大骇。逡巡/近之,则/死狼也。仰/
首/审视,见口中/含肉,肉钩/刺狼腭,如鱼吞饵。时/狼革/价昂,直
十余金,屠小/裕焉。缘木/求鱼,狼则罹之,可/笑/已。
启示
告诉我们要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害
了自己。
蒲松龄生平
“鬼狐有性格,笑骂成文章。老舍曾这样评价过清代文人蒲松龄。
他的一部《聊斋志异》,说尽鬼道人间,刺贪刺虐,在中国妇孺皆知,
甚至走出国门,对西方文学家如卡夫卡等人也产生过重要影响。而这
位大师的人生,却始终在贫困线上挣扎,连自己的著作也无钱印行。
种种痛处,只印证了一句古话:“穷愁著书。
坎坷功名路
蒲松龄,字留仙,别号柳泉,于明崇祯十三年(1640年)出生于
淄川(今山东省淄博市淄川区)城外蒲家庄。蒲家祖上曾做官,到蒲
松龄的父亲蒲盘时,开始还读书,后来因为家穷,下海做生意了,他
有5个儿子,蒲松龄排行老三。
蒲松龄从小跟着父亲读书,19岁考秀才,特别顺利。当时他的一
篇答卷纵横议论,发挥得酣畅淋漓。主考官恰巧是爱才若渴的学使施
愚山。这位施大人为人通达,见到蒲松龄的答卷,非常欣赏,立即将
其拔为头筹。随后,蒲松龄连着三场,乡里、县里、道里都是第一名。
这事轰动了十里八乡,让蒲家人脸面上着实增光。
在一般人看来,这位青年才子一定前程远大,谁料想此后蒲松龄
竟然在科举考试的泥途上一路受挫,再也没能前进一步!其中几次落
榜都很意外。一次,他第一场的答卷相当出色,考官极为欣赏,甚至
内定蒲松龄为头名人选,不想蒲松龄突发急症,无法继续参加考试,
前功尽弃。他那满心的怨怅之情可以想象。还有一次更离谱,蒲松龄
费尽心思从当官的朋友那里求来一份推荐信,觉得考官一定会照顾他
几分,心里一高兴,文采大发,只顾洋洋洒洒、笔走龙蛇,却没想到
有一处写得超出了格式规定,这在当时被称作“越幅,要被取消考试
资格。蒲松龄得知后如五雷轰顶,惊愕、茫然、痛悔,最终也只能沮
丧而归。
40多年间,蒲松龄一共参加过十几届科考,每次都是满怀希望而
去,垂头丧气而归。逢发榜之日,他就像领受酷刑一般煎熬,最后还
是被落榜的大棒当头打下。每当这时,他都会咬牙切齿,发誓再不去
赴考,可3年过后考期一到,他心里又蠢蠢欲动,忘记了落败之痛,
兴致勃勃地打点行装出门应考……就这样,翻来覆去,好像被放在热锅
上来回烙烤一般,让蒲松龄的人生变得无比凄惨。
尽管一再受挫,直到年过六旬,蒲松龄对带给自己如此苦痛回忆
的科举考试还是不肯放弃。他的老妻实在看不过去了,毅然出来劝阻,
对丈夫说:“你还是省省吧!如果命里有这个福气,能够考上的话,
现在都该做到司道阁老了。从今往后,你就不要再去碰钉子了!蒲松
龄终于冷静一些,想想妻子的话,的确有道理,从此才不再应考。
贫贱夫妻情
一个读书人,若不能考取功名,就无缘进入仕途。蒲松龄的日子
一直过得相当困窘。为了糊口,他长期在外坐馆(担任老师、文书工
作),帮一些乡绅人家训导子弟,替东家代办书信文笔之事。家里面
奉养老人、抚育孩子的辛劳,就全托付给妻子刘氏了。
蒲松龄18岁即与刘氏成婚。刘氏出身于读书人家,贤惠明理。大
家庭里不乏人际关系上的烦恼,蒲松龄的两个嫂子为人刻薄蛮横,经
常挑起事端。刘氏一向宽容忍让,连蒲松龄也对妻子的胸怀叹服不已。
但由于婆婆一再夸奖三儿媳贤淑懂事,嫂子们心怀嫉妒,一再蓄意寻
衅吵闹。蒲松龄的老父实在忍受不下去,只得为几个儿子分了家。嫂
子们都争抢好的房屋田地,刘氏静默在一旁听任发落,结果落到蒲松
龄名下的只有老家农场里的20亩薄地和3间草屋,地处荒凉,屋子连
门都没有。从蒲松龄小说中对“悍妇的描绘与奚落里,我们可以体察
到两位蛮不讲理的嫂子,带给蒲松龄的那份苦涩无奈的感受。
蒲松龄的生活本就贫困,分了家后越发困难,他不得不外出谋生。
刘氏一个20来岁的少妇带着幼小的孩子住在陋室荒圃,白天野狐出没,
夜晚狼入猪舍。刘氏常常彻夜纺纱,以保护牲畜、孩子。就这样,她
抚养大5个儿女,用一个女人柔弱的双肩,为蒲松龄分担了生活的重
担。蒲松龄娶得如此一位贤妻,还算是他人生中一件幸事。
蒲松龄30多岁时,父亲去世,赡养老母的重任落在他的头上。他
穷到“家徒四壁妇愁贫。但痛苦中,蒲松龄却不失幽默,他有篇文章
叫《祭穷神文》,里面写道:“穷神穷神,我和你有什么情分,你怎
么整天寸步不离地跟着我。就算我是你护院的家丁、护驾的将军,你
也得放我几天假呀,但是你一步不放松,难道我们是缠绵的情人?
一生常为客
蒲松龄一生大半时间在外客居。他先后在数个乡绅家坐馆。外出
最远的一次是30多岁时,在昔日同窗、宝应(今隶属于扬州)知县孙
蕙的衙署里帮办文案。蒲松龄与孙蕙同龄,两人关系不错。但后来孙
蕙进入官场,日益冷漠蛮横。他喜好享乐,购买了一班歌女姬妾,把
这些薄命女子视同玩物。淳朴多情的蒲松龄很难接受孙蕙的作派。尤
其孙的一位小妾青霞,美丽多才,擅长诗词,人又单纯柔弱,在嫉妒
她的众妻妾间处境艰难,郁郁寡欢,最终落花飘零,不到20岁就死去
了。蒲松龄心中痛惜青霞“明珠暗投的悲剧命运,自然会格外反感孙
蕙的无情,两人最终分道扬镳。
蒲松龄坐馆时间最久的是在本县一个毕姓人家,居然一连任职30
年。东家毕际有是一位退职知府,为人谦和厚道。蒲松龄与毕际有相
处融洽,心情愉快多了。毕家几代为官,宅院建造得体面、气派,有
敞亮的主建筑“绰然堂,还有幽雅的私家园林“石隐园、藏书丰富的
“万卷藏书楼。在这样一个可暂且依栖的世外桃源里,蒲松龄远离俗
事煎熬,拥有读书、写作的上好环境,对他的吟诗作赋以及小说创作
自然颇有帮助。
当然,对于毕家来说,蒲松龄也是一位很难寻觅到的人才。毕家
官绅亲友很多,每逢客人来访,有这么一位有学问、谈吐不俗的先生
出来相陪,会给主人挣回不少面子。所以毕家对蒲松龄十分倚重。
在这里,蒲松龄也得以结识了一些官场人物。最著名的是身居高
位的大诗人王士禛(音同“真)。王士禛为人谦谨,对蒲松龄这个科
场失意人嘘寒问暖,让他感受到友情的温暖。更为难得的是王士禛独
具慧眼,在蒲松龄所有亲朋好友都不看好其小说创作之时,对《聊斋
志异》赞誉有加,一再来信借阅,圈点评论,还为小说题诗:“姑妄
言之姑听之,豆棚瓜架雨如丝。料应厌作人间语,爱听秋坟鬼唱诗。
这份知遇之恩让落寞的蒲松龄终生感怀,也给后人留下了一段文坛佳
话。
或许由于王士禛太喜爱文采洋溢的《聊斋志异》,民间竟然出现
一种传说:王士禛出千金高价,想向蒲松龄收买这部小说的著作权!
其实这是冤枉王士禛了。此公一向品行端谨,严于律己,不会做出这
等夺人所爱的事。不过,想收买聊斋的,历史上倒是真有其人,他就
是山东按察使俞成龙。此人出身武夫,却喜欢附庸风雅,一再想结交
蒲松龄,请他去自己的府里做客,还力邀他当自己的幕僚。原来,俞
成龙阅读了《聊斋志异》手稿后,十分喜爱,就想花点儿银两,将其
据为己有。蒲松龄当然不肯割爱,辞谢离开。
在毕家任职10余年后,毕际有去世了,蒲松龄想回归家园,毕竟
自己的几个儿子也亟待父亲教导,妻子独自一人,已经承受了太多辛
劳。但毕夫人与毕家长子都恳求蒲松龄继续任职。蒲松龄出于不忍,
又留了下来。当时想着过渡一阵子,等毕家长子成熟一些就辞工,没
想到这位毕公子为人天真,处世能力不强,娶亲后孩子又接连出世,
于是蒲松龄又承担了教育毕家第三代的任务,结果在毕家居然坐馆30
年。直到年届70岁,才苦辞东家,解职归来。
文坛留美名
蒲松龄一生虽仕途不通,却有大量诗文作品传世,最具成就的当
然是文言短篇小说集《聊斋志异》。如鲁迅所言,这部横空出世的小
说杰作,融合了中国古代小说艺术的两大流派,既有唐代传奇的细致
摹写,生动翔实,又有魏晋志怪的诡异超凡,怪诞飘忽。一个个人物
活灵活现,让读者如同亲见;一段段故事扑朔迷离,充满悬念,扣人
心弦。在蒲松龄笔下,中国悠久的小说艺术,无论写实流派还是谈神
说鬼一脉,都被发展到一个极致,达到创作的高度成熟。
《聊斋志异》的一个突出主题是对科举弊政的声讨。《叶生》写
考生叶某在科场一再受挫,失意而亡,命终之后却并不知自己已死,
仍然心系科场,游魂眷恋,居然能够伸笔答卷,喜获功名。然而这毕
竟是“假荣华,如何能当真。当他满怀欣喜归来,向妻子报告好消息
时,妻子的反应却是“掷具骇走,并正告他:你既然死了,就不要再
来扰乱亲人!叶生终于明白了自己的可悲处境,长叹一声,奄然而灭。
这样的'作品读来真令人悲从中来。蒲松龄以生动的笔触摹写出落第士
子的绝望之感,让我们看到科举制下的文人是如何置身于精神上的炼
狱,万劫不复。
《聊斋志异》的又一亮点是抨击腐朽的官场文化。《促织》的故
事让人酸楚,皇帝喜欢斗蟋蟀,官府就强派民间进贡。百姓家的小儿
不小心放走蟋蟀,竟因恐惧而投井!《席方平》、《梦狼》都是挞伐
败落政治的力作。郭沫若有两句话评《聊斋志异》:“写鬼写妖高人
一等,刺贪刺虐入骨三分。
众所周知,蒲松龄在《聊斋志异》里塑造了众多生动传神的女性
形象,让人难忘:纯真爽朗的婴宁,柔弱聪慧的青凤,侠义善良的红
玉,忍辱负重的珊瑚,刚烈坚强的商三官,狐女、花仙……她们潇洒诙
谐,聪明活泼,善良美丽,才华谈吐每每令男子自愧不如,体现了作
者对于女性的欣赏、赞誉和同情。《聊斋志异》里的恋情描写也格外
美丽动人,连城与乔生,贺生与瑞云,王子服与婴宁……一个个动人的
爱情故事寄托了作者美好的人生憧憬,让整部作品流光溢彩,美不胜
收。
除了这部小说,蒲松龄在通俗读物方面也有许多成果,他撰写了
大量的俚曲、日用杂书等,都体现出他的一片济世之情,对百姓充满
关切。
对于蒲松龄这样一位富于才情、思维敏捷的小说家,一生停留在
社会底层的人生体验,可以说是最终成就了他。今天,我们从为富贵
堕落的孙蕙,安度闲暇、不思人间疾苦的毕际有,以及身居高位、多
所顾忌的王士禛等古代社会所谓“成功人士的经历来看,他们的创造
力、生命力都不同程度地受到抑制。这就是体制带给个人的精神束缚,
而他们本人却浑然不觉。蒲松龄虽然极力追求,但终生都没能进入体
制中,这让他一直保有了自由不羁的民间心态、充沛的想象力和敏锐
的批判力。他以练达的文笔,通过丰富的文学想象来抒发自己的感受,
将长久形成的心中积郁释放出来,给世人以振聋发聩之感。这对蒲松
龄来说,不知是幸还是不幸?
人物评价
鲁迅先生在《中国小说史略》中说《聊斋志异》是“专集之最有
名者”。郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一
等,刺贪刺虐入木三分”。老舍也曾评价过蒲氏“鬼狐有性格,笑骂
成文章”。
马瑞芳称他是“世界短篇小说之王”。除中年一度作幕于宝应,
居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。
人物生平
蒲松龄,字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,清代著名的小说家,
文学家,著有文言文短篇小说集《聊斋志异》。现山东省淄博市淄川
区洪山镇蒲家庄人。
蒲氏是淄川世家,早年热衷功名。父亲蒲盘时家道已渐中落,曾
娶妻孙氏、董氏、李氏,蒲松龄为董氏子。年少时,张献忠、李自成
起义,再后来清军入关,正处改朝易鼎之际。
崇祯十三年四月十六日(1640年6月5日)夜戌刻生。
蒲松龄19岁时参加县府的考试,县、府、道试均夺得第一名,考
中秀才,受到山东学政施闰章赞誉,“名藉藉诸生间”。
顺治十四年(1657年),与刘国鼎的女儿成婚。
顺治十五年(1658年),初应童生试,以县、府、道三第一进学,
受知山东学政施闰章。
顺治十七年庚子(1660年),应乡试未中。
康熙元年(1662年),长子蒲箬出生。然而他在之后科举场中极不
得志,虽满腹实学,乡试屡不中,至46岁时方被补为廪膳生,72岁
时被补为贡生。平日除微薄田产外,以教书、幕僚维生。
康熙二年(1663年),应乡试未中。
康熙三年(1664年),应邀就读李尧臣家。张笃庆有《和留仙韵》
二首,讽蒲松龄记叙神怪故事无益。
康熙九年(1670年),八月,应任江苏宝应知县的同邑友人孙蕙之
聘,南游做幕。
康熙十年(1671年),春、夏在宝应、高邮。秋辞幕返里。
康熙十一年(1672年),四月,随本邑缙绅高珩、唐梦赉游崂山。
秋应乡试未中。
康熙十四年(1675年),应乡试未中。
康熙十八年(1679年),作成狐鬼小说初步结集,定名《聊斋志
异》。高珩为之作序。《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,在他40岁左
右已基本完成,此后不断有所增补和修改。“聊斋”是他的书屋名称,
“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。全书有短篇小说491篇。
题材非常广泛,内容极其丰富。多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当
时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,
表达了人民的愿望。
康熙二十二年(1683年),作《婚嫁全书》。
康熙二十三年(1684年),作《省身语录》。
康熙二十四年(1685年),自春至秋,病足卧床。
康熙二十六年(1687年),秋,蒲松龄应乡试,因“越幅”被黜。
康熙二十七年(1688年),为张嵋《古香书屋存草》作序。
康熙二十九年(1690年),秋应乡试,再次犯规被黜。
康熙三十二年(1693年),春,山东按察使喻成龙慕名邀请,到济
南作客数日。馆东毕际有病逝,蒲松龄作《哭毕刺史》八首。
康熙三十四年(1695年),高珩病逝,作《挽念东高先生》。
康熙三十五年(1696年),作《怀刑录》。秋,率毕氏弟子赴省城
应乡试。
康熙三十七年(1698年),六月,唐梦赉病卒,蒲松龄代本邑缙绅
作《祭唐太史》文。
康熙四十一年(1702年),暮春赴济南,滞留数月,应乡试未中。
康熙四十三年(1704年),淄川一带大旱,蒲松龄作《阮亭先生归
思二十四韵》。
康熙四十四年(1705年),作《农桑经》。
康熙四十五年(1706年),作《药祟书》。
康熙四十六年(1707年),朱缃病卒,蒲松龄作《挽朱子青》。
康熙四十八年(1709年),代民众揭发淄川漕粮经承康利贞妄增田
赋银两。岁暮,撤帐归家,结束在毕家三十年的西宾生涯。
康熙五十年(1711年),五月,王士禛病逝,蒲松龄作《五月晦日
夜梦渔洋先生枉过,不知尔时已捐宾客数日矣》四首挽之。十月,赴
青州考贡,为岁贡生,受知山东学政黄叔琳。作俚曲《墙头记》。
康熙五十四年正月二十二日(1715年2月25日)酉时,蒲松龄因病
与世长辞,享年76岁。
作品影响
《聊斋志异》书成后,蒲松龄因家贫无力印行,同乡好友王士祯
十分推重蒲松龄,以为奇才,并为《聊斋志异》题诗:“姑妄言之姑
听之,豆棚瓜架雨如丝。料应厌作人间语,爱听秋坟鬼唱诗。”至清
乾隆三十一年(公元1766年)方刊刻行世。
该书是中国成就最高的文言短篇小说集,它不仅集志怪传奇小说
之大成,使短篇小说的艺术水平达到空前高度,而且同李杜诗,《红
楼梦》等构成中国文学史上绵延不断的高峰。
后多家竞相翻印,著名版本有青柯亭本、铸雪斋本等,《谐铎》
《新齐谐》《夜雨秋灯录》等模拟之作纷纷而起。纪昀的《阅微草堂
笔记》也是在其影响下产生的一部笔记小说。该书不仅是中国文学的
宝库,也是世界文库里的东方瑰宝。
1848年美国人卫三畏将其中的《种梨》《骂鸭》译成英文至今,
《聊斋志异》已有英法德捷克等十八种文字的三十个译本在世界流行,
并且对日本文学发展产生过重要影响。全国《聊斋》出版物有100多
种,以《聊斋》故事为内容编写的戏剧、电影、电视剧达160多出(部)。
2010年香港TVB电视剧《蒲松龄》马浚伟饰蒲松龄。

本文发布于:2023-05-28 03:19:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1685215193177843.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏.doc
本文 PDF 下载地址:《狼》蒲松龄原文及翻译鉴赏.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |