
A Delicious Dish
In this issue,
two of our Chongqing colleagues introduce to us the Chongqing
hotpot—known as one of Chongqing’s Three Treasures(the other two being the pretty girls and
night-scene!).Their favourite way of savouring this Sichuan speciality is to visit local hotpot
restaurant that is popular with the locals and follows authentic recipes. The renowned spicy
hotpot was originated in Chongqing and the most authentic one is to cooked with tripe, the
end-result having a taste which is typically rich and oily. This traditional soup ba is further
enhanced with spicy bean paste, fermented soya beans, yak butter from Ganze, Sichuan,and
Sichuan pepper(hua jiao),etc. There are many kinds of ingredients, as the photos show, including
sliced raw meat, afood, vegetables, mushrooms or fungi, etc. Green tea is the perfect
accompaniment to the hotpot, softening the impact of the more extreme spiciness. So, if you
have a chance to visit Chongqing for business or travel, don’t miss out on tasting an authentic
Chongqing hot and spicy hotpot while you’re there!
今期两位重庆同事为大家介绍人称“重庆三宝”(美女、火锅、夜景)之一的火锅。他
们最爱到当地一家甚具人气而且味道纯正的火锅店。名扬四海的麻辣火锅发源于重庆,而最
正宗的就是麻辣毛肚火锅,以厚味重油著称,传统汤汁的配制是选用辣豆瓣、豆豉、四川甘
孜牛油、花椒为原料。食材繁多,如图中所见,包括鲜肉片、海鲜、蔬菜、菌菇等。吃火锅
时,最好配上一杯开胃解油的绿茶,便可减轻麻辣的感觉了。下次若大家有机会到重庆工作
或旅游,不妨找机会到这儿品尝最地道的麻辣风味!

本文发布于:2023-05-28 07:16:56,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168522941619405.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:重庆火锅-中英文介绍.doc
本文 PDF 下载地址:重庆火锅-中英文介绍.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |