
秦女休行
唐·李白
西门秦氏女,秀色如琼花。
手挥白杨刀,清昼杀仇家。
罗袖洒赤血,英声凌紫霞。
直上西山去,关吏相邀遮。
婿为燕国王,身被诏狱加。
犯刑若履虎,不畏落爪牙。
素颈未及断,摧眉卧泥沙。
⑴秦女休行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六十一列于《杂曲歌辞》。诗题原注:古辞
魏朝协律都尉左延年所作,今拟之。
⑵秀色:秀美的容色。汉张衡《七辩》:“淑性窈窕,秀色美艳。”琼花:一种珍贵
的花。叶柔而莹泽,花色微黄而有香。宋淳熙以后,多为聚八仙(八仙花)接木移
植。当年隋炀帝开运河游扬州就是为了欣赏琼花。
⑶白杨刀:也称白阳刀,白羊子刀,古之名刀。左延年《秦女休行》:“左执白杨刀,
右据宛鲁矛。”此用其句意。刀,一作“刃”。
⑷清昼:白天。
⑸“英声”句:谓美好的名声传播遥远。英声,美好的名声。声,一作“气”。凌,
升腾。紫霞,紫色的云霞。这里借指远处。
⑹邀遮:拦挡,阻截。汉荀悦《汉纪·平帝纪》:“如遇险阻,衔尾相随。虏邀遮前后,
危殆不测。”
⑺“身被”句:身受诏令关押。诏狱,奉诏令关押犯人的监狱。《史记·淮南衡山列
传》:“大王之群臣近幸素能使众者,皆前系诏狱,余无可用者。”
⑻“犯刑”二句:谓身犯刑律,就像践踏老虎尾巴,不怕落入老虎的爪牙。履虎:
踩着了老虎尾巴,喻遇到了危险。《易·履》:“履虎尾,不咥人,亨。”王弼注:“履
虎尾者,言其危也。”
⑼摧眉:即低眉,低头。
⑽“金鸡”句:谓天子降诏赦免其罪。古代颁赦诏日,设金鸡于竿,以示吉辰。鸡
以黄金饰首,故名金鸡。放赦,释放赦免。李白《流夜郎赠辛判官》诗:“我愁远
谪夜郎去,何日金鸡放赦回。”
⑾“大辟”句:谓赦其死罪。大辟,死刑。《尚书·吕刑》:“大辟疑赦。”孔传:“大
辟,死刑也。”宽赊,宽大赦免。
⑿“何惭”句:谓其壮举不次于聂政的姐姐。聂政姊:刺客聂政之姊。名聂嫈,有
大勇。聂政,战国时齐人,为人报仇,刺杀韩相侠累。因恐连累其姊,乃自毁其容
自尽。韩取其尸暴于市,悬千金购求其姓名。其姊聂嫈闻之,至韩国,伏尸而哭之。
曰:“是深井里聂政也。”众人皆问何敢来认尸,聂嫈说,“妾其奈何畏身之诛,终
灭贤弟之名?”然后自杀于聂政之旁。事见《史记·刺客列传》。
⒀惊嗟:犹惊叹。《南史·曹景宗传》:“约(沈约)及朝贤惊嗟竟日。”
译文
西门有秦氏之女,名女休,其色美如琼花。
她为了祖宗亲之仇,手持白杨刀,大白天前去刺杀仇家。
她衣桩上洒满了仇人的鲜血,赢得了为亲人报仇的好名声。
杀人之后,她逃至西山,被关吏所擒获。
她的夫婿是燕国王,今日她却被诏拿入狱。
虽然她明知犯刑如履虎尾,可是她却丝毫也不畏俱。
正当她低眉伏于泥沙之上,行将就刑之时。
忽传来金鸡放赦的消息,赦免了她的死罪。
她比古代的侠义之女聂政姊毫不逊色,她的事迹受到后人的热烈颂扬。
赏析
此诗是拟左延年之同名诗作,写秦氏女报仇杀仇家的侠肝义胆。左延年原诗风格朴
质,形式自由,多五言,也夹杂着三言、四言、六言、七言句,富有汉代民歌的特
色。李白的这首拟作把它改成了工整的五言诗,不仅保持了故事的完整性及其精华
部分,字数也压缩了一多半,更显得诗意盎然,而且人物的刻画鲜明细致,形象突
出,确是以古为新的佳作。
诗的开始两句简括地介绍主人公:“西门秦氏女,秀色如琼花”。它从左延年诗“始
出上西门,遥望秦氏庐。秦氏有好女,自名为女休”化来,首先指出秦氏女的住地,
第二句“秀色如琼花”是左诗所没有的,他只说“秦氏有好女”比较笼统,此处增
添了这一句,便突出了她如花似玉般的形象,“如琼花”的比喻启人联想,给人以
娇美动人的实感,言外还暗示出这样“如琼花”的弱女子为报父仇白昼杀人真是出
人意表。
接下去转入凝练简洁地复述故事:“手挥白杨刀,清昼杀仇家”。因为秦女休“杀仇
家”的原因等等在左延年、傅玄的诗中介绍较详,此篇既是拟作就可以省略了。傅
诗对她杀人报仇的原因表述得很清楚:“父母家有重怨,仇人暴且强。虽有男兄弟,
志弱不能当。烈女念此痛,丹心为寸伤。”“仇人暴且强”明确说明:秦女的所作所
为是正义的,不畏强暴是勇敢的。她不是无谓的杀人,而是由于对方“强且暴”,
枉法肆虐,加之“虽有男兄弟,志弱不能当”,在这种形势下,她只好挺身而出了。
五、六两句虚实结合,先刻画人物,然后以深挚赞叹的口吻把主人公“英声凌紫霞”
的鲜明形象送到读者面前——“罗袖洒赤血”,平平五字,给人的印象极深。“罗袖”,
点明妇女身份,一般来讲,她是与杀人溅血无缘的,可此时却出现了“洒赤血”的
非常情况,则其人面对强暴,敢作敢为的“英气”就可以想见了。在这个基础上,
再叙述秦女报仇以后直上西山为关吏阻拦,她自言为“燕王妇”,而且表示甘愿领
罪,就是被加以“诏狱囚”的罪名也是“不畏落爪牙”的。这些绘影绘声的描叙,
既增强了诗的故事性而且可以进一步突现人物坚强英烈的性格。“婿为燕国王”左
延年诗作“平生为燕王妇”,都是民歌常用的夸张写法,它联想了汉乐府《陌上桑》
中罗敷自夸夫婿的一段,在平实的叙述中强化了戏剧性,使诗平添了起伏跌宕之姿。
以下四句交待秦女即将受刑,忽然传下赦书,绝处逢生,人心大快。左延年诗对此
有细致的描写:“女休凄凄曳梏前。两徒夹我持刀,刀五尺余。刀未下,朣胧击鼓
赦书下。”这里写了她上刑场前身带刑具(“曳梏”即脚镣)凄苦情态,乃至两个刽
子手手持“五尺刀”即将行刑,在“刀未下”的紧急时刻,忽然传来放赦时的打鼓
声。两相比照,互相补充,可以使诗意更为明晰。
末二句用聂政姊来比秦女休,披露全诗主旨。诗人以强烈的感情肯定歌颂主人公“万
古共惊嗟”,表现了李白素重豪侠的英勇及妇女对理想追求的愿望,加之诗的前后
呼应,叙事具体,气势充沛,一气贯注,虽是拟作,却足以见出作者独具的思想特
色及艺术成就。

本文发布于:2023-11-02 03:50:38,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/169886823879002.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:李白《秦女休行》全诗译文及赏析.doc
本文 PDF 下载地址:李白《秦女休行》全诗译文及赏析.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |