
唐雎不辱使命原文及翻译
唐雎不辱使命原文及翻译、赏析
《唐雎不辱使命》歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,揭露了秦王的骄横
欺诈、外强中干的本质。以下是小编整理的唐雎不辱使命原文及翻译,希望可以提供
给大家进行参考和借鉴。
唐雎不辱使命原文
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:
“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。
安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,
而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而
君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽
也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓
鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若
士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵
以五十里之地存者,徒以有先生也。”
唐雎不辱使命翻译
秦王派人对安陵君说:我想要用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君一定要答应我
啊!安陵君说:大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使如此,我从先王
那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!秦王不高兴。于是安陵君派遣唐
雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听我,这是为什么呢?况
且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为
我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让
安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是像你说的
这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,
何况仅仅是五百里呢?
秦王勃然大怒,对唐雎说:您曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过。秦王
说:天子发怒,倒下的尸体有百万具,血流千里。唐雎说:大王曾经听说过平民发怒吗?
秦王说:平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。唐雎说:这是平庸
无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾
巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰
扑到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天
就降示了征兆。现在,专诸、聂政、要离,加上我就要成为四个人了。如果有才能和
胆识的人一定要发怒的话,就要使两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都是要穿孝
服,现在这个时候就是这样。于是拔出宝剑起身想要与秦王同归于尽。
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:先生请坐!怎么到这种地步!我明白了:韩国、
魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!
创作背景
秦始皇二十二年(前225年),秦国灭掉魏国之后,想以易地之名占领安陵国。安陵
是附属于魏国的一个小国,安陵君原是魏襄王的弟弟。当时,靠近秦国的韩国、魏国
相继灭亡,其余山东六国中的赵、燕、齐、楚,在连年不断的战争中,早已被秦国日
削月割,奄奄待毙。安陵在它的宗主国魏国灭亡之后,一度还保持着独立的地位。秦
王就想用欺骗的手段轻取安陵。出小诱而钓大鱼以骗取利益,是秦君的故伎。此时秦
王嬴政又故伎重演,在这种情况下安陵君派唐雎出使秦国,与虎狼之秦作针锋相对的
坚决斗争。这篇文章就是这次斗争的实录。
注释
1)唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没
(2)秦王:即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝。
(3)使:派遣,派出。
(4)谓...曰:对...说。
(5)欲:想。
(6)以:用,用作介词。
(7)之:的。
(8)安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是
魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。
(9)守:守护。
(10)易:交换。
(11)直:只,仅仅。
(12)怫然:盛怒的样子。
(13)公:相当于“先生”,古代对人的客气称谓。
(14)布衣:指平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
(15)亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往
地上撞罢了。抢,撞。徒,光着。
(16)庸夫:平庸无能的人。
(17)士:这里指有才能有胆识的人。
(18)专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。
(19)聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太
阳。
(20)要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。
仓,通“苍”,苍鹰。
(21)怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出
来,上天就降示了征兆。专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。这是唐雎暗示
秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。
祲,不祥。于,从。
(22)若:如果。
(23)必:将要。
(24)缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。
(25)是:此,这样。
(26)秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。
(27)长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果跪着则
耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。谢,认错,道歉。
(28)谕:通“喻”,明白,懂得。
(29)以:凭借。
(30)存:幸存。
(31)者:原因。
(32)徒:只。
(33)以:因为。
赏析
《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇史传文,后收录于《古文观止》。
这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争,终于折服秦
王,保存国家,完成使命的经过,歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,揭露
了秦王的骄横欺诈、外强中干的本质。文章内容精彩,情节完整,引人入胜;人物形象
生动,秦王的色厉内荏、前倨后恭,唐雎的不畏强暴、英勇沉着,都写得栩栩如生。
首先,最引人注意的是人物的对白。除了很少几句串场的叙述,几乎全是对白;用对
白交代事情的起因、经过和结局,重点突出,层次清晰;用对白表现人物的精神面貌,
安陵君的委婉而坚定,唐雎的沉着干练,口锋锐利,义正辞严,秦王的骄横无理,无
不跃然纸上。
开头一段是秦王嬴政在“灭韩亡魏”之后,雄视天下,根本不把小小的安陵放在眼
诸侯才可自称寡人),见出秦王对安陵君的轻慢,“安陵君其许寡人”,着一命令副词
“其”,活现出秦王的盛气凌人。安陵君识破骗局,婉言拒绝。“大王加惠,以大易
小,甚善”,态度和言辞都十分婉和,但不是卑躬屈膝,而是婉辞,是面对虎狼之敌
的斗争艺术。“受地于先王,愿终守之”,陈理为据,无容置喙。“弗敢易”,于委
婉中透出坚决的态度,必然会使“秦王不悦”。
这时,唐雎出场,“使于秦”,系国家人民的命运于一身,深入虎穴狼窝,令读者
不能不为他捏一把汗!以下唐雎出使到秦国的文章分三个段落来做,也是唐雎与秦王面
对面斗争的三个回合。唐雎如何到达秦国,怎样拜见秦王,与本文中心无关,一概略
去不写,而直接写会见时的对话。
进而体会秦王与唐雎的语言,其意趣和从前也迥然不同。“秦王谓唐雎曰”之前,
已经“不悦”,这时,他是压住火气说话,不像秦使者那样“简而明”,而是亦拉亦
打,于委婉中露出威胁,俨然是胜利者的口吻:“……安陵君不听寡人,何也?”“今
第二层,唐雎先是反唇相讥,“大王尝闻布衣之怒乎”,照用秦王口吻,以“布衣”
对“天子”,真是寸步不让。然后又用“此庸夫之怒也,非士之怒也”一正一反两个
判断句,断然驳掉秦王“免冠徒跣,以头抢地尔”的诬蔑,于是条件成熟,反攻开始。
先用三个排比句摆出专诸刺王僚、聂政刺韩傀、要离刺庆忌的事实,又说“与臣而将
四矣”,打掉秦王的气焰,再用“若士必怒”等五个四字短句,像滚木擂石般对准秦
王打过去,以“二人”对“百万”、“五步”对“千里”,不给他一点喘息时间,气
氛之紧张,令人屏息。最后唐雎“挺剑而起”,紧紧逼住秦王,这更是秦王所始料不
及,于是精神防线完全被摧毁,只有缴械投降。
作者懂得写好唐雎这段反驳痛斥秦王台词的重要,让他来作这个回合的斗争的主角,
又以安陵君来衬托唐雎。安陵君是作品的次要人物,但又是必不可少的人物。他是
君,唐雎是臣,他的态度决定着唐雎的态度,他不失为明君,但却比唐雎软弱,更缺
乏才干,大敌当前,他有见识,会应对,却拿不出解决问题的办法,找不到走出险地
的途径。而唐雎出使秦国,面对秦王,一开口便胜安陵君一筹,“否,非若是也”,
不卑不亢;接下去则一句比一句更有锋芒。他看透了秦王的色厉内荏,只要掌握时机,

本文发布于:2023-11-02 04:09:17,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/169886935779015.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:唐雎不辱使命原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:唐雎不辱使命原文及翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |