
采购合同
(Purchasing Contract)
合同编号(Contract NO.):
合同签订地点(Signed At):东营
签订时间(Date): 年 月 日
出卖人(Seller):
买受人(Buyer):
鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚
信的原则,经双方协商一致,订立本合同。
According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws
and regulations,we conclude the contract on the basis of equality,
voluntariness,compensation of equal value and sincerity.
第一条 标的、数量、价款及交(提)货时间
Item 1 (object) Quantity Price and Delivery time
物资编码名称及规格型号 生产厂家 计量单位 数量 单价(元) 总金额(元) 备注
Commodity code and type Manufactur Unit QuantitUnit Price Total Amount Note
er y
不含税总金额(人民币)
Total Amount (VAT excluded)
交提货时间、数量: 年 月 日至 年 月 日全部交货。
Delivery time: From to
第二条 质量标准: 标准代号、编号和标准名称:GB150-98.
Item 2 Quality standard: standard code,rial number
and standard name:GB150-98.
第三条 出卖人对质量负责的条件及期限
Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility
for
1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。
1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the
product has been functioning properly for 12 months
2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或
者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约
束,应依法承担相应责任。
2. Sellers shall be responsible for the quality of the products should include
the Quality Inspection Report and Quality the llers know or should know the
products they ll with defects in quality,the quality assurance time limits should
not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be
held due responsibility for it.
第四条 包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆
运输,防潮,防湿,防锈,防震。
Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the llers should package the
products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland
transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness,
moisture, rust and shock.
第五条 随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。
Item 5 The accompanied necessary material, accessories, technical
information ,quantity of tools and supply methods: Delivery with the equipment
together
第六条 合理损耗标准及计算方法
Item 6 Reasonable loss standard and calculation method
以双方共同确定的法定计量为准,合理损耗为无。出卖人向买受人实际所交付的产品数
量在本合同约定的误差范围内,出卖人不承担违约责任,甲乙双方也不互补差价。
Taking the mutual agreement of legal metrology as the yardstick, there is no
reasonable loss standard. If the quantity of the goods delivered by the llers are
in the scope of the error ,the llers should not bear the responsibility for
breaching the contract and both parties should not pay the price difference.
第七条 标的物的风险及所有权的转移
Item 7 Transferring the risk and ownership of the marks and things
1. 标的物的风险及所有权自交付之时转移至买受人,即在约定时间、约定地点交付之前
标的物的风险由出卖人承担,交付之后标的物的风险由买受人承担。
1. The risk and ownership of the marks will be transferred to the buyers at
the delivering moment, that is to say, the llers undertake the risks of the marks
before the delivery at the prescribed place and time , however, after the delivery,
the risks is transferred to the buyers.
2. 迟延交付的,由造成迟延交付的一方承担迟延期间标的物的风险责任。
2. If the delivery is postponed, then the side postponing the delivery should
undertake the risks of the marks .
第八条 交(提)货方式、地点:买受人在出卖方产地自行提货。
Item 8 Delivery method and place: The buyers pick up the goods at the llers'
place of origin by themlves.
第九条 运输方式及费用负担
Item 9 Transportation method and expen burden
第十条 检验标准、方法、地点及期限
Item 10 Testing standard, method, place and time limit
1. 检验标准:按本合同第二条质量标准进行检验。
1. Testing standard:To do the test according to contract Item 2
2. 验收方式:买受人自行提货的,在出卖人交付产品时,双方按规定提取产品样品,共
同封存样品,以备检验。买受人如有异议,应在交付后的5个工作日内书面提出。
2. Acceptance method: The buyers pick up the goods by themlves, at the
delivering time, both sides pick up the product samples according to the rule and
prerve the samples together for testing. If the buyers have different ideas, they
should put forward the problems within 5 days in written form after the delivery,
第十一条 成套设备的安装与调试
Item 11 The installation and commissioning of ts of equipment
第十二条 结算方式、时间及地点
Item 12 way of Settlement, time and place
分期支付:预付款为合同总价的30%,在本合同生效后的3个工作日内支付,产品经买
受人验收合格后买受人将合同总价款的70%(即元人民币),支付给出卖人。买受人在收到
出卖人开具的增值税发票后,支付该款项。
Installment payment: Prepayment is 30% of the contract total amount, it should
be paid within 3 working days when the contract take effect. After the testing of
the products, the buyers pay the other 70% of the contract total amount. Payment
will be made from the receipt of the invoice from the llers.
第十三条 担保方式:无
Item 13 There is no guarantee way.
第十四条 不可抗力
Item 14 Force majeure
1. “不可抗力”是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况,包括但不限于:天灾、
水灾、地震或其他灾难,战争或暴乱,以及其他在受影响的一方合理控制范围以外且经该方
合理努力后也不能防止或避免的类似事件。
1. “Force majeure”means the unforeeable , inevitable and insurmountable
objective conditions,including not just natural disasters,flood,earthquake or
other calamity,war or riot, but also other similar events that can't be prevented
or avoided even if the llers make reasonable efforts.
2. 由于不可抗力的原因,而不能履行合同或延迟履行合同的一方视不可抗力的实际影响
免除部分或全部违约责任。但受不可抗力影响的一方应在通知可能的情况下立即通知对方,
并在不可抗力发生后15日内特快专递邮寄相关的主管部门签发的证明文件,以便其他各方
审查、确认。
2. Becau of the force majeure, the side can't carry out the contract or postpone
carrying out the contract is exempted from part or all the responsibility for
breaching the contract. But the side under the force majeure should inform the other
side instantly and after the force majeure, they should express the mail of the
relevant documents by the related administrative departments within 15 days, so that
all sides can check or ensure it.
3. 发生不可抗力事件终止或消除后,受不可抗力影响的一方,应立即通知对方,发生不
可抗力事件终止或消除后15日内特快专递邮寄相关的主管部门签发的证明文件确认不可抗
力事件的终止或消除。
3. After the ending or eliminating of the force majeure, the side under the force
majeure should inform the other side instantly and express the mail of the relevant
documents by the related administrative departments within 15 days to ensure the
ending or eliminating of the enforce majeure.
4. 如果不可抗力的影响持续超过2个月,受不可抗力影响的一方应与对方取得联系,以
便解决进一步履行合同的问题。
4. If the influence of force majeure lasts more than 12 months, the side under
the force majeure should contact with the other side so that they can solve the
problems in carrying on the contract further.
第十五条 合同的变更和解除
Item 15 The modification and relieving of the contract
1. 双方协商一致可变更或解除本合同。合同变更或解除应采取书面形式。
1. The contract can be modified or relieved on the mutual agreement, and it should
be done in written form。
2. 有下列情形之一者,可单方解除合同:
2. If it were on one of the following circumstances, either side can relieve the
contract:
(1)因不可抗力,不能实现合同目的;
(1) Becau of the force majeure, they can not realize the purpo of the
contract;
(2)未经双方书面同意,将合同部分或全部权利义务转让给第三方;
(2) Without the connt of the both sides in written forms, one side transfers
part or all the rights and obligations of the contract to a third side;
(3)在履行期限届满之前,一方明确表示或者以自己的行为表明不履行主要债务;
(3) Before the expiry of carrying out the contract, one side clearly states
or indicates by his conduct that he don't perform the major debt;
(4)一方迟延履行主要债务,经催后在合理期限内仍未履行;
(4) One side postpones performing the major debt, and he still doesn't perform
it in reasonable time limit after the urging.
(5) 一方迟延履行债务或者有其他违约行为致使不能实现合同目的;
(5) One side postpones performing the major debt or he has other behavior for
breaching the contract so that it can't realize the purpo of contract;
(6)法律规定的其他情形。
(6) Other circumstances ruled by law .
3. 解除合同方在解除合同时,应履行通知对方义务。
3. The side relieving the contract needs to inform the other side when he relieves
the contract.
第十六条 违约责任
Item 16 Responsibility for breaching the contract
1. 出卖人未按期交付标的,每逾期一日,应向买受人支付延迟交付标的付款金额的5‰
的违约金,如出卖人逾期交货超过7日的,除应向买受人支付违约金外,买受人有权解除合
同,并要求出卖人赔偿因逾期交货而造成的损失。
1. If the llers can't deliver the goods on time, one day overdue, the llers
should pay 5‰ payment amount as liquidated damages ,if ,the llers overdue delivery
more than 7 days ,besides asking the llers to pay liquidated damages , the buyers
have the right to terminate the contract and ask the llers to pay the compensation
for the loss caud by the late delivery .
2. 出卖人交付的标的不符合合同数量约定的数量,出卖人应按买受人要求在合理期限内
补足标的数量,同时买受人有权要求出卖人赔偿因其不完全履约而造成的损失。
2. If the quantity of the mark delivered by the llers is not in conformity with
the agreed amount ,the llers should complement the mark within a reasonable time
according to the requirements of buyers,at the same time ,the buyers have the right
to ask the llers to pay the compensation for the loss caud by the incomplete
performance of the lles.
3. 出卖人交付的标的不符合合同约定的质量,买受人有权拒收和/或要求更换和/或终止
合同,出卖人仍须对买受人的损失承担赔偿责任。在出卖人对质量负责的期限内,如标的出
现质量问题,出卖人应在合理期限内负责修理、更换或者退货,因标的质量问题给买受人造
成的经济损失仍由出卖人承担。
3. If the quality of the mark delivered by the llers is not in conformity with
the agreed quality, the buyers have the right to refu and/or require replacement
and/or terminate the contract,the llers should bear the liability for compensation
of the the time limit that the llers responsible for the quality,if occur quality
problem, the llers should be responsible for repairing ,replacement or returning,
the llers should also bear the economic loss caud by the quality problem to
the buyer
4. 买受人未按期付款,没逾期一日,应向出卖人支付逾期付款金额的5‰的违约金,此
项违约总额以预期付款金额的10%为限。
4. If the buyers fail to pay on time,one day overdue ,the buyers should pay 5‰
of the payment amount as liquidated damages, and this total amount for breaching
the contract is limited to 10% of the expected payment amount
5. 发生其他违约情形,违约方应赔偿由此给对方造成的损失。如属双方过错,应各自承
担相应责任。
5. If others cas occur ,the default side should pay the compensation for loss
caud to the other side. If both sides fault,they should bear corresponding
responsibility accordingly.
第十七条 合同争议的解决方式
Item 17 The solution of contract dispute
1. 提交仲裁委员会仲裁。
1. Submitting to arbitration commission to arbitrate.
2. 向东营人民法院提起诉讼。
2. Posing a lawsuit to the People's Court of Dongying City
第十八条 其他
Item 18 Others
1. 本合同自双方法定代表人或授权代表签字后并加盖合同专用章之日起生效。
1. This contract is effective after signing and stamping special al for contract
from the legal reprentative and authorized reprentative of both sides.
2. 本合同未尽事宜,双方协商签订补充协议。
2. About the unaccomplished matter, both sides can sign complementation
agreements after the negotiation.
3. 本合同的附件及补充协议是本合同的组成部分,与本合同具有同等法律效力。附件及
补充协议与本合同内容不一致,以本合同为准。
3. The accessories and the supplementary agreement is an integral part of this
contract, and they are equally valid to the contract. When the accessories and
supplementary agreement don't agree with each other, taking the contract as
standard.
4. 保密:本合同的各项条款属于双方经营活动内容,任何一方未经对方当事人书面允许
不得对外泄漏。
4. Confidentiality : The terms of the contract belong to business activities of
both sides ,any sides are not allowed to leak without the written permission of the
other side
5. 本合同一式四份,出卖人执两份,买受人执两份。
5. This contract is in quadruplicate, the llers hold two copies ,the buyers
hold the other two copies.
单位名称: 单位名称: 出卖人担保方:
住所: 住所:
法定代表人: 法定代表人:
委托代理人: 委托代理人:
电话: 电话: 担保人:
开户银行 开户银行
帐号: 帐号:
邮政编码: 邮政编码: 年 月 日
税号: 税号:

本文发布于:2023-11-04 07:22:50,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/169905377081067.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:中英文对照合同.doc
本文 PDF 下载地址:中英文对照合同.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |