
常见国际商务合同的翻译技巧handout
一、合同翻译的准则
1. 准确严谨
Licene will furnish to Party A copies of insurance policies
and/or the endorments.
2. 规范通顺Expressiveness and Smoothness
兹经买卖双方同意按下列规定的条款出售和购买此货。
二、句子翻译技巧
1.主语的转换
1)主语转换为谓语
Delivery must be effected within the time stated on the
purcha order, otherwi the Buyer must at its opinion cancel
the order without cost to him, and charge the Seller for any loss
incurred as the result of the latter’s failure to make such a
delivery.
Payment shall be made by net cash against sight draft with
Bill of Lading attached showing the shipment of the goods. Such
payment shall be made through the Bank of China, Dalian Branch.
The Bill of Lading shall not be delivered to the Buyer until such
draft is paid.
Partial shipments shall be allowed upon prentation of the
clean t of shipping document.
2)主语转化为宾语
Should all or part of the Contract and its appendices be
unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the
breaching party shall bear the responsibilities thus caud.
If any terms and conditions of this Contract are breached and
the breach is not corrected by the breaching party within 30 days
after a written notice thereof is given by the other party, then the
nonbreaching party shall have the option to terminate this
Contract by giving a written notice thereof to the breaching party.
3)主语转为定语
Each party is liable for the Joint Venture Company only up to
the limit of the capital subscribed by it.
2. 宾语的转换
1)宾语转为主语
The Seller shall deliver the Equipment and Materials in
accordance with the Contract from the 19 (nineteenth) month to
the 27 (twenty-venty) month from the date of signing the
Contract in 4 (four) lots.
Party A shall nd twice its technical personnel to Party B’s
factory for training, and the total number of the participants shall
not exceed 200 (excluding the interpreter).
2)宾语转换为谓语
The Licensor will, at its own cost, take such actions to
eliminate infringement of the Licend Patents as may be
reasonably necessary and proper in its own opinion.
The Seller shall make delivery of the goods strictly within the
period stipulated herein. In the event of delay in delivery, the
Buyer may cancel the Contract and claim damages for breach of
the Contract.
3. 表语的转换
1)Agent oriented toward a single geographic market
arching for products to import and market in the home
Country is an import agent.
The date of registration of the Joint Venture Company shall
be the date of the establishment of the board of directors of the
Joint V enture Company.
2)表语转为谓语
In the cour of arbitration, the Contract shall be
continuously executed by both parties except the part of the
Contract which is under arbitration.
Whereas Party B is in the real estate business, and the two
Parties are in consideration of the mutual convenances and
agrees to enter into this Contract under the terms and conditions
t forth as follows:
4. 定语的转换
1)定语转为谓语
The sample of the machine submitted by the Seller is
featured by novel shape, easy operation, high calorific efficiency
and low fuel consumption.
We look forward to an ever increasing volume of business
with your glass factories.
We claim from shortage in weight and low quality on the
consignment of wheat shipped per s.s. “Princess Victoria”.
2)定语转为状语
Any disputes arising from the execution of, or in connection
with the Contract shall be ttled through friendly consultations
between both Parties. In ca no ttlement can be reached
through consultations, the disputes shall be submitted for
arbitration.
The Joint Venture’s products to be sold in China may be
handled by the Chine Materials and Commercial Departments
by means of agency or exclusive sales, or direct sale by the Joint
Venture Company.
5. 状语的转换
1)状语转化为主语
The conditions for establishment of the Joint Venture
Company and the total amount of investment and registered
capital are stipulated in this Contract.
For the purpo of this Contract, the Party B desires to
introduce the Patent and engage in production cooperation in
accordance with the technical know-how specified in the Patent.
The products fair will be held at the Standard Electrical Co.,
Madrid, Spain with the Buyer’s reprentatives.
2)状语转化为汉语的定语
In this Contract, the Packing Clau stipulates for one gross
to the polythene bag, covered with paper box, 50 paper boxes to
an inner carton, 2 inner cartons to a wooden ca.
三、被动语态的翻译
1.被动语态的转换翻译
1)动作的发出者转化为汉语主语
This Contract is made by and between the Buyer and the
Seller, whereby the Buyer agrees to buy and Seller agrees to ll
the under-mentioned commodity according to the terms and
conditions stipulated below.
If any terms and conditions to this Contract are breached and
the breach is not corrected by any party within 15 days after a
written notice thereof is given by the other party, then the non-
breaching party shall have the option to terminate this Contract
by giving a written notice thereof to the breaching party.
All the payments shall be made in the U.S. Currency by the
Buyer to the Seller by telegraphic transfer to the Seller’s
designated account with the Bank of China, Beijing, China.
2) 英语句中的某一状语转换为主语
The cost of the nonreturnable containers of the goods sold
under this Contract is included in the prices herein specified.
The production design, technology of manufacturing, means
of testing materials prescription, standard of quality and training
of personnel shall stipulated in Chapter 4 in this contract.
The establishment, remuneration and the expens of the
staff of the preparation and construction office, when agreed by
both parties, shall be covered in the project budget.
3)把英语句子中的主语转化为宾语
In ca the quality, quantity or weight of the goods is found
not in conformity to tho stipulated in this Contract after
reinspection by the China Import and Export Commodity
Inspection Bureau within 15 days after the arrival of the goods at
the port of destination, the Buyer shall return the goods to, or
lodge claim against the Seller for compensation of loss upon
the strength of Inspection Certificate issued by the said Bureau,
with the exception of tho claims for which the insurers or the
carriers are liable.
Upon the expiration of the duration or termination before
the date of expiration of the Joint Venture, liquidation shall be
carried out according to relevant law. The liquidated asts shall
be distributed in accordance with the proportion of investment
contributed by Party A and Party B.
2. 被动语态的顺序
1)按原句语序译成汉语主动语态
The Seller shall not be held responsible for late delivery or
non-delivery of the goods owing to generally recognized Force
Majeure caus.
The Seller shall be entitled to terminate this Contract in the
event of failure by the Buyer to comply with any terms or
conditions stated in this Article.
2)按原句语序译成汉语被动语态
The term for the technology transfer agreement is signed by
Joint Company and Party B and it shall be approved by the
approval authority.
All the equipment and materials supplied by the Seller shall
be inspected by the Buyer and the quality certificates and
inspection and test records shall be issued by the manufacturer.
3)it is +p.p.
It is mutually agreed that the certificate of quality and
quantity or weight issued by the
manufacturer shall be part of the document for payment
with the adopted Letter of Credit.
It is esntially stresd that the Buyers are requested to sign
and return the duplicate of this Contract within 3 days from the
date of receipt. In the event of failure to do this , the Sellers
rerve the right to cancel the Contract.
It is strictly understood that the number of employees to be
trained by the Contractor at any one time shall no more than (…)
四、从句的翻译
1. 状语从句的翻译
1)条件状语从句的翻译
If 若,如果
If the Force Majeure event lasts over 40 days, the Buyer shall
have the right to cancel the Contract or the undelivered part of
the Contract.
If any change is required regarding the terms and conditions
to this Agreement, then both parties shall negotiate in order to
find a suitable solution, provided however, that any change to
this Agreement shall be subject to the approval by the Chine
Government.
Claims, if any, shall be submitted by Telex within fourteen
days after the arrival of the goods at destination.
Contingent shares, if any, to be issued hereunder shall be
determined on the basis of the after-tax consolidated earning of
Seller.
Said amount shall be reduced by the sum of the difference,
if any, between the inventory value of small equipment and the
closing inventory value thereof.
In ca 如,若
In ca the Buyer fail to carry out any of the terms or
conditions to this Contract with the Seller, the Seller shall have
the right to terminate all or any part of this Contract with the
Buyer or postpone shipment or stop any goods in transit and the
Buyer shall in every such ca be liable to the Seller for all loss,
damages and expens thereby incurred.
In ca of any divergence of interpretation, the Chine text
shall prevail.
In ca of quality discrepancy, claims shall be filed by the
Buyer within 30 days after the arrival of the goods at the port of
destination.
In the event that 若,如果,假如
In the event that deficiencies in the Equipment become
evident, such deficiencies shall be corrected by ABC during the
two days per week during which the Purchar will not be testing.
In the event that the Documents supplied by Party B are not
in conformity with the stipulations in Sections 8.2, Party B shall,
within the shortest possible time but not later than 30 days after
the receipt of the Party A’s written notice, dispatch free of
charge to Party A the missing or the correct and legible
Documents.
In the event of graft or rious dereliction of duty on the part
of the general manager and/or deputy general managers, the
Board of Directors shall have the power to dismiss them at will.
should+subj.+verb.
Should any of the stipulations to the Contract be altered,
amended, supplemented or deleted, the same shall be
negotiated between and agreed upon by both parties and
written documents shall be signed by the reprentatives of both
parties.
Should the effect of Force Majeure continue more than one
hundred and twenty (120) concutive days, both parties shall
ttle the further execution of the Contract through friendly
negotiations as soon as possible.
Unless=if not, except if or except when
Unless expressly agreed to, the port of shipment is at the
Seller’s option.
Unless otherwi stated thereafter, the accounting principles
employed shall be the same as tho applied in the proceeding
years.
Neither Party shall have the right to reprent the other party
unless otherwi arranged. Provided that…
No salary shall be paid and charged against the operating
expens, provided that the commission or brokerage of the
Second Party shall be paid and charged as a part of the operating
expens.
Provided that Party B desires to continue leasing the flat,
Party B shall notify Party A in writing tow months in advance of
expiry of the lead and a new contact shall be signed.
All disputes in connection with or in the execution of this
Contract shall be ttled through friendly negotiation. Where no
ttlement can be reached, the disputes shall be submitted for
arbitration.
When one party to the Joint Venture Company assigns all or
part of his investment, the other party has preemptive right.
2). 时间状语从句的翻译。
After …之日起
After the Seller receives the relative documents issued by the
Shipping Company, the Seller shall pay to the Buyer within 20
(twenty) days.
Before ……后,才能……
Both Parties shall apply to their respective government
authorities for approval before the Contract is officially signed.
2)定语从句的翻译
限定性定语从句的翻译
Party B guarantees that the technical documents to be
supplied by Party B are the latest technical information which has
been put into practical u by Party B.
Shipment shall be commenced within 10 months counting
from the date when the contract has come into force and
completed within 16 months.
“Net Selling Price” means the price at which the product is
sold by Party B from time to time after deduction of packing,
installation and freight charge, trade and quantity discount,
commission, insurance and commodity tax, if any, directly
applicable of Product.
The Seller ensures that all the equipment listed in Appendix
One to the Contract are brand-new products who performance
shall be in conformity with the Contract and which are
manufactured
according to the current Chine National Standards or
Manufacturer’s Standard.
All drawings, designs, specifications and all other technical
information made available under this Contract by Party B shall
be kept strictly confidential by Party A who shall not ll, transfer
or divulge it in any manner to anyone except tho of its own
employees who will be using it in a manufacture of the Product,
without prior written connt of the Party B.
非限定性定语从句
If, through the Seller’s default, the shipment is delayed
beyond 30 days, the Buyer shall then be entitled to make other
purcha of the same sort of goods at any lower market price; or
he may cancel its order through a telegram to the Seller, which is
required to get to the latter prior to the beginning of any
shipment.
If within thirty days of the giving of such notice no successor
Agent shall have been so appointed and accepted such
appointment, the retiring Agent may appoint a successor Agent,
which shall be a bank having a combined capital and surplus of
at least USD 50,000,000, or equivalent thereof in another currency,
or an affiliate of such a bank.
三、句子及从句中的状语的翻译
1.句子中状语的翻译
All disputes shall, first of all, be ttled amicably by
negotiation.
The board meeting shall, under the Contract, be held on the
location of the Company.
The Contractor shall, throughout the execution and
completion of the Works and the remedying of any defects
herein, take all reasonable steps to protect the environment on
and off the site.
The Joint Venture Company shall, in the first three months of
each fiscal year, work out the statement of asts and liabilities
and loss and gains accounts of the past fiscal year, and shall,
after examined and signed by the auditor, submit the same to the
Board meeting for approval.
2. 从句中状语的翻译
If, during air transportation, the Documentation (technical
information) is found lost or damaged, Party B shall, within 30
days after receiving Party A’s written notice, supply Party A free
of charge with the Documentation again.
If, for any reason beyond the reasonable control of the
Consultant, it becomes necessary to replace any of the Personnel,
the Consultant shall forthwith provide as a replacement a person
of equivalent or better qualifications.
If, in accordance with the delivery schedule as stipulated in
Chapter 4 to the Contract, the good fail to be delivered at dates
due to the responsibility of the Seller, the Seller shall be obliged
to pay to the Buyer penalty for such delay in delivery at the
following rates.
四、从句简略形式在句中的翻译
The Contractor shall, if called upon so to do, enter into and
execute the Contract Agreement, to be prepared and completed
at the cost of Employer, in the form annexed to the conditions
with such modification as may be necessary.
The Contractor shall notify the insurers of changes in the
nature, extent or programme for the execution of the Works and
ensure the adequacy of the insurance at all times in accordance
with the terms of the Contract and shall, when required, produce
to the Employer the insurance policies in force and receipts for
payment or the current premiums.

本文发布于:2023-11-04 07:34:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1699054499227822.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:常见国际商务合同的翻译技巧handout.doc
本文 PDF 下载地址:常见国际商务合同的翻译技巧handout.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |