
动画电影《花木兰》的文化冲突解析
基金项目:本文系吉林省社会科学基金项目“跨文化语
用学视角下大学英语教学中的中西文化双向导入研
究”(项目编号:2013WY04)。
《花木兰》是1998年美国迪斯尼根据中国历史故
事打造的一部经典动画电影。该影片不是按照中国人
的思维模式进行改编的,而是在花木兰这个角色上倾
注了大量美国人的想法。无论从剧情设计还是语言使
用上,这部影片都有很浓厚的美国情怀和特色。并且,
其跨文化、中西合璧的身份使得这部电影表现出了美
国那种自我实现的价值观与中国传统文化的矛盾与冲
突。当中国观众,特别是英语学习者在欣赏该作品时,
不能只看到表面上的幽默风趣的美式表达,更应从跨
文化语用的维度思考中西方文化碰撞时语言表述的特
点。尤其是在当前弘扬中国传统文化的社会大背景之
下,如何从中国人的立场向西方阐释中国传统文化更
是语言学习者和从业者的重要职责。
一、动画电影特点分析
由于动画电影具有诙谐幽默的特点,观众对其认
可度较高,相比于其他类型的外语电影,如动作片、
战争片、爱情片等有着一定的优势。每年进入中国市
场的外语电影不计其数,真正能吸引观众眼球的除了
获奖影片和名导、名角参与的电影作品,动画电影占
相当大的比例。消遣娱乐是普通大众选择影片的重要
原则,欢乐开怀也是观众追求的观影效果。动画电影
因而表现得颇为“平易近人”,吸引了众多的英语学习
者。动画电影那种非逻辑和非常规的,甚至有些无厘
头的思维方式赋予了动画电影反成人常态逻辑的思维
特征,受到了年轻人的追捧。(陈晓云,2010)
动画电影在中国的社会价值体现高于商业价值体
放映一般都是单语版的限制,方便自学。虽然盗版行
为是非法的,但鉴于中国版权法不成熟与民众版权意
识淡薄的社会现状,对于电影盗版违法行为的惩处不
够及时,学生们的行为虽然有侵权的嫌疑,但对电影
的广泛传播作出了不可忽视的贡献。也就是说,经过
学生们的传播,使动画电影的社会价值得以放大。学
生们这样做的目的其实比较单纯,即省钱进行娱乐和
语言学习。学生们通过对教材中电影片段的赏析,学
校里影视选修课程的学习,电影对白的模仿比赛等方
二、《花木兰》中的文化渗透与冲突
(一)美式文化的渗透
1.美式的个人英雄主义
任何一部电影都会有其所宣扬的主题。美国人所
拍摄的这部《花木兰》是在中国古典文学故事基础上
进行的改编,也是美式个人英雄主义的再现。主创者
在意识形态上的差异决定了电影拍摄的倾向性。中国
的观众不能指望美国人的作品忠实表达出对中国传统
的尊重,并且不能在欣赏过美式幽默过后对其倡导的
文化价值观不加思考地认可。就电影本身而言,影片
军队,昏庸无道的皇帝,所有木兰从军途中遇到的人
都是对正派角色木兰形成阻力的因素。唯独一个虚拟
存在的祖先使者,一个麻烦不断、口无遮拦的小龙对
木兰进行着有限度的庇护和抚慰。这样的情节设计就
足以凸显出木兰性格的强大,表现出的木兰旺盛斗志
完全得益于其乐观开朗、勇敢顽强的性格。而木兰在
大敌当前之时,表现出了英雄的另一特质,冷静果敢,
巧妙利用雪崩阻拦敌人,拯救同伴。后期的情节发展
自然也少不了孤身救主的场景以体现其孤胆英雄的身
份,在荣华富贵面前又显出无比谦卑,功成身退后也
有美男相随。英雄电影中常见的因素几乎全部都在。
用学问题,即更为细化的语用差异,如称呼、问候、
介绍、寒暄、告别、请求、询问、提议(供)和道歉
等言语行为。(王得杏,1990)通过“对比”的方法,理
解这些语言形式和使用这些语言形式实施言语行为的
异同。(何兆熊,2007)而社会语言学和语用学知识的
逐步普及使人们更自觉地注意语言使用环境和场合。
(胡文仲,1992)在加强了这方面的认识后,动画电
影欣赏这种跨文化行为就能更好地使观影者对文化价
值进行鉴别和区分。 2.勋章的象征意义
影片中有这样一句叙述,Id have to bring her home
with a medal to get back in the temple.除非她是英雄我
才能回来。勋章medal是极具西方特色的表达方式,
奖励得胜凯旋的英雄,授给有功者的荣誉证章。勋章
起源于古代欧洲,为了区别在战场上的骑士,产生了
勋章的标志制度。每一个贵族都会设计出一个独特的
标志,制作在他的盾牌、外衣、旗帜和印章上。像法
国的骑士勋章,是法国的一种荣誉勋章,由拿破仑创
立,原来主要用于在战争中立下功勋的法国公民。而
中国的传统文化里“勋章”是不存在的,皇帝表彰英雄
或对国家有重大贡献的人会直接赐予名号、加官进爵
或者立碑篆文。
3.关于三明治的成语
当军营里不友善的士兵见到木兰时,讲道:“Yeah,
'cau I owe you a knuckle sandwich.”句中的sandwich
(三明治)显然是西方特色的词语。
4.《圣经》的引用
影片对白中有古英语的引用,如:Lets move it. Ri
and shine.快起来,别偷懒了。在该句中ri and shine
是源于《圣经》。
(二)典型的文化冲突
1.影片对宠物狗的正面刻画
西方人对宠物关爱备至,把狗当成家庭成员者更
是大有人在。木兰在召唤其宠物狗时使用的是Little
Brother和Smart Boy。宠物狗的出现是西方文化的一
种映射,将狗拟人化,作为家庭的一分子,以“兄弟,
小家伙”相称。当然,此处情节也违背了中国传统文化,
中国人对狗的认识多为负面的,贬义的使用常见,如
“走狗、狗仗人势”等。影片中可爱温顺的宠物狗形象
是典型的西方思维体现。
2.顽皮奶奶形象
影片的中段有一个场景,老奶奶拎个蟋蟀笼子满
街跑。这一场景的设计完全符合美国文化特点。在美
国文化中的老年人都是人老心不老,许多老年人更会
在六七十岁的高龄仍坚持工作,赚钱享受生活,穿着
打扮时髦,行为举止如同年轻人。而中国传统文化中,
奶奶级的人要有长辈的范儿,否则会被认为为老不尊、
老顽童,这代表着极少数的老年人群体。同时,对于
蟋蟀的定位也不准确。蟋蟀的确在中国的传统文化中
有着重要的地位,但多是被放在密闭容器或竹笼之中,
以富家子弟的玩物身份出现,从没有过幸运的象征,
是在赤裸裸地用戏谑调侃的口吻表述中国传统对女性
的压迫与约束。当媒婆问到妇有“四德”指的是什么时,
木兰回答道:“妇德是谦虚,而妇言是少说话。妇容是
和悦,还有妇力……是妇功,妇功意思是服从。”而《周
礼、天官、九嫔》里,中国传统所谓的“四德”是指:
德、言、容、功,就是说做女子的,第一要紧是品德,
能正身立本;然后是言语(指有知识修养,说话得体,
言辞恰当);其次是相貌(指出入要端庄稳重持礼,不
要轻浮随便);最后是治家之道。美国现代社会由于
20世纪60年代女权主义运动的影响,在影视作品中
对于中国传统文化里歧视压迫女性的做法持有批判的
态度。但是,完整准确而非断章取义的创作精神应该
是国际影人所秉持的准则。任何歪曲历史和对于别人
过去揪住不放的做法都不能体现出其作品的进步性,
更无法传递正能量,不值得国内影人借鉴和参考。
4.对于中国传统的颠覆
木兰父亲对木兰讲过的一句话与中国古代传统格
格不入:“我们都指望你替花家光宗耀祖呢!”重男轻
女是中国陈旧的传统观念,普通家庭只会寄希望于男
性后代去建功立业、光宗耀祖。而对于女性的要求略
显简单,传宗接代,三从四德,相夫教子。之所以《木
兰辞》被历代中国人传诵,就是因为其故事人物的反
传统特色,女性要隐瞒身份去行使原本男人的职责。
三、结 语
《花木兰》只是众多动画电影中的典型代表,影
片虽取材于花木兰原型以及相关基本的人物和历史要
素,但在情节和语言上都进行了大幅颠覆。欣赏该影
片时,跨文化语用方面的差异对比如果不对学习者阐
述清楚,必定会造成学习者语言认知的模糊和使用时
的错误。要通过跨文化语用学使学习者清楚在“交际中
要说的”比“表面上听到的”到底多了些什么。(何自然,
2001)因而,加大对于《花木兰》此类动画电影的关
注度有助于语言学习者跨文化能力的提高,也有利于
动画电影在中国的广泛传播。然而,拿来主义并非万
事大吉,未来国产动画电影向西方传播时则更应受到
重视。语言工作者们要体现出较强的跨文化意识和能
力,不但为国内的语言学习者提供准确、权威的影片
素材解读,而且要将中国传统文化的宣传主动权牢牢
掌握在自己手中。

本文发布于:2023-11-05 12:11:54,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1699157515228285.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:动画电影《花木兰》的文化冲突解析_1026.doc
本文 PDF 下载地址:动画电影《花木兰》的文化冲突解析_1026.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |