
(英语)高一英语翻译解析版汇编
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in
the brackets.
1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)
2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)
3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as)
4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)
5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)
【答案】
1.We enjoyed ourlves this New Year’s Day this year.
2.My uncle nt me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday.
3.After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the
earthquake / it
ud to be before the earthquake.
4.The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their
fifties.
5.No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her
mind to join the wildlife protection organization.
【解析】
1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy onelf
2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者
congratulate sb on sth
3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般
现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。
4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用
法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb
5.no sooner的句型为no sooner ...than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用
部分倒装的句式。
2
.高中英语翻译题:翻译句子
1(only)
.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。+状语从句
________________________________________________________________________
2(what)
.这就是我们未来的生活。引导的名词性从句
________________________________________________________________________
【答案】
1 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with
.
them.
2 This is what our life will be like in the future.
.
【解析】
【分析】
本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译
还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。
1only+Only+
.考查倒装句式。本大题要求用状语从句来翻译。状语从句置于句首,主句要
部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成
“body
languages” “ communicate with”Only when we have
,与某人交流可译为。因此本句可译为
mastered the different body languages can we communicate well with them
。
2what
.考查由引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介
词缺少宾语,可用引导。因此本句可译为:
likewhatThis is what our life will be like in the
future.
3Translate the following ntences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1(ignore)
.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。
_________________________
2(unless)
.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。
_________________________
3(It)
.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。
_________________________
4:
.当前有一个非常令人费解的现象一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿
意带娃旅行开阔眼界。
(would rather)
_________________________
【答案】
1 The accident caud by ignoring the rules derves/is worth our deep thinking/ careful
2unlessbut
.考查的相关用法。分析句子可知,本句为连接的两个句子,且为一般现在
时,还涉及引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为努力,
unlesswork hard“”
realize“”We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless
实现。故翻译为:
we work hard (on it).
3
.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的
是,后接引导的宾语从句,宾语从句中出现了句式。错
this experiencerealizethat
过生活的恩赐为其中被后面的引导的定语从句
“miss the gifts/blessings”gifts/blessingsthat
所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:
It was this experience that enabled/helped me
to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.
4would ratherphenomenonthat
.考查相关用法。分析句子可知,后接引导的同位语从
句,同位语从句中涉及到了的用法。其中两个动词短语为
would rather do sth than do sth
invest much money in/into early educationexpand their horizons
(很多钱投资在早教上)(扩
展视野)。故翻译为:
There is a confusing phenomenon that many young parents would
rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.
4Translate the following ntences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1Hardly
.他一交试卷就意识到忘记写名字了。()
2accessible
.这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以到达。()
3afraid
.在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落后于他人。()
4belief
.抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。()
【答案】
1Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his
.
name on it.
2This hospital is equipped with modern facilities and is accessible by underground.
.
3In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest
.
information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid
that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.
4Holding /With the belief that his efforts will pay off can’t be in vain/ won’t be wasted will be
.
rewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going
through ups and downs.
【解析】
1hand in“”realize“
.考查倒装句。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):提交,意识
到,要使用句型,主句使用过去完成时,从句使用一般过去时,位
”hardly…when…hardly
于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为:
Hardly had he handed in the test paper when
he realized that he had forgotten to write his name on it.
2accessiblebe equipped with
.考查的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):
modem facilities“”accessible“”
装备了现代化的设施,易接近的;可进入的,此处描述的是客
观事实,应使用一般现在时。故译为:
This hospital is equipped with modem facilities and is
accessible by underground.
3afraidsuch a rapidly
.考查的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):
changing society“”be afraid of/that“”be able to
这样一个快速变化的社会,担心,害怕,
do“”get the latest information“”fall behind“”
能够做某事,得到最新资讯,落后,此处描述的
是客观事实,应使用一般现在时。故译为:
In such a rapidly changing society, people are
afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. /In such a
rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest
information and thus fall behind.
4beliefhold/with the
.考查的用法。根据句意及提示词可知,本句关键词(组):
belief“”pay off/ can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will
坚持信念,
turn out to be a waste“”, achieve success“”go through ups and downs“
不会白费取得了成功,经
历了起起伏伏。此处描述的信念是客观真理,应使一般现在时或将来时,取得成功属
”“”“”
于过去,应使用一般过去时。故译为:
Holding /With the belief that his efforts will pay off/
can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will turn out to be a waste, he
achieved success in the end and after going through ups and downs.
5
.高中英语翻译题:
Translations
1 concern
.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.()
2 necessarily
.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.()
3 It
.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.()
4
.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而出,这促使了他们将练习
演讲作为每日常规.()
rule
【答案】
1 The suspect has been arrested and all the concerning evidence has been transferred to
.,
the police
.
2 As we all know learning method varies from person to person so what is suitable for
.,,
you may not necessarily suit me
.
3 It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering
.,
so I left him a short message
.
4 The stronger the students' ability to express themlves the more likely they are to stand
.,
out in the entrance interview which makes it a rule for them to practice speaking every day
,.
【解析】
1concerningsuspect
.相关的,有关的:;嫌疑人:,根据汉语提示,使用现在完成时,并
且注意使用被动。故译为,
The suspect has been arrested and all the concerning evidence has
been transferred to the police
.
2as
.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先,翻译时使用引导一
个非限制性定语从句,因人而异;引导一个结果状语从句,
vary from person to personso
not necessarilyAs we all know learning method varies from person to person
未必。故译为,,
so what is suitable for you may not necessarily suit me
.
3it
.这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词可
知,翻译时需要使用句型我突然想起;为形式主语,引导一
it occurred to me that……itthat
个主语从句,意为提醒某人某物,最后使用引导一个结果状语从句。
remind sb of sth""so
故译为
It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for
gatheringso I left him a short message
,.
4
.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻译时需要使用句式结构
the+the+"…………"be likely to do sth
比较级,比较级,用来表达越越;可能会做某事.而
make it a rule for sb. to doThe stronger the students' ability to
某人做某事成功常规。故译为
express themlves the more likely they are to stand out in the entrance interview which
,,
makes it a rule for them to practice speaking every day
.
【点睛】
汉译英基本步骤:
1
.理解,通读并透彻理解原文含义
2
.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词
3
.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否
有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,
及时改正。
6Translate the following ntences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1()
.你的思想越开明,就越不容易受他人观点的影响。
2(it)
.到底是什么让你对考试结果抱有如此乐观的态度?
3
.面对激烈的竞争和许多不确定因素,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件很正常的
事。
(face)
4
.社会发展的速度飞快,如果你固执于陈旧的观念无法跟上时代的步伐,那么不久你就会
被时代抛弃。
(So)
【答案】
1The more open-minded you are, the less easily you’ll be influenced by others’ opinions.
.
2What is it that makes you hold such a positive attitude towards the result of the examination?
.
3When parents are facing / faced with fierce competition and plenty of uncertainties, it is
.
natural for them to feel anxious about their children’s academic performance.
4So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and can’t keep up with
.
the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / derted by the times.
【解析】
【分析】
用一般现在时,主句用一般将来时,故翻译为:
The more open-minded you are, the less
easily you’ll be influenced by others’ opinions.
2what is it that…?
.考查强调句型的特殊疑问句形式。强调句型的特殊疑问句结构为:陈述
的是客观情况,应该用一般现在时,故翻译为:
What is it that makes you hold such a positive
attitude towards the result of the examination?
3faceface“”
.考查的用法和形式主语。表示面对时是及物动词,后面直接接宾语,也可用
短语表示面对,根据句意可知本句用作形式主语,真正的主语是后面的
be faced with“”it
不定式,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:
When parents are facing / faced
with fierce competition and plenty of uncertainties, it is natural for them to feel anxious about
their children’s academic performance.
4so…thatstick to“”keep up with
.考查的倒装和条件状语从句。表示坚持、固执于,表示
“”so…thatso
赶上,结构中连同它所直接修饰的成分共同位于句首表示强调时,主句要进
行倒装,后的结果状语从句不倒装,引导的条件状语从句的复合句遵循主将从现
thatif“”
原则,故翻译为:
So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and
can’t keep up with the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / derted
by the times.
7
.高中英语翻译题:
Translation
1 accu
.说到故宫新开的火锅餐厅,许多网民指责其过度商业化。()
2 (despite)
.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。
3 So
.学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。()
4
.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,齐心协力,从而打造一支高效的
团队。()
thus
【答案】
1Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-
.
build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accu it of its over-
commercialization./ it is accud of its over-commercialization.
2In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to
.
reality/compromi with the reality/give way to reality/come to terms with reality.
3So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an
.
incident can ruin a person’s reputation which he has made effort to build up/establish/t
up/build.
4A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his
.
employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make
joint/combined efforts, thus building an efficient term.
【解析】
【分析】
1speaking of /talking of /when it comes to“
.考查固定短语和动词时态。固定短语表示说
到;谈起;表示谴责;指责;故宫。本句
…………”accu of“”Imperial Palace/Forbidden City“”
为一般现在时,可用作主语,谓语动词用原形;也可用做主语,用一般现在时
netizensit
的被动语态。故翻译为
Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened
recently/the newly-build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens
accu it of its over-commercialization./ it is accud of its over-commercialization.
2in the 1950s“”passion
.考查固定短语和动词时态。固定短语在二十世纪五十年代;
for“……”give in/ surrender to/ compromi with/ give way to/ come to terms
对强烈爱好;
with“”despite
屈服;投降;本句考查的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关
系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为
In the 1950s, despite his passion for classic
music, he had to give in to /surrender to reality/compromi with the reality/give way to
reality/come to terms with reality.
3make effort to“……”build up/establish/t
.考查固定句式和定语从句。固定短语努力;
up/build“”“so++++that”“……
建立;本句为固定结构形容词谓语主语从句,表示如此以至
于;且为定语从句修饰先行词,先行词在从句中做宾语,指名誉应用
……”reputation“”
whichSo fatal/disastrous/deadly/destructive is
引导。从句中应用现在完成时。故翻译为
academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person’s reputation which he
has made effort to build up/establish/t up/build.
4thus“”with vision/of great vision/ a far-
.考查固定短语和的用法。表示有远见的可翻译为
sighted leader/a visionary leaderenable sb. to do sth.“”
;固定短语能让某人做某事;
overcome/get over“”make joint/combined efforts“”thus“
克服;共同努力;表示因此,如
此。故翻译为
”A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader
enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make
joint/combined efforts, thus building an efficient term.
8Translate the following ntences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1iPhonerelea
.他排了好几个小时才买到这个新出的。()
2prent
.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。()
3Hardly
.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。()
4advice
.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。()
【答案】
1He waited for (veral) hours in line/ queued for veral hours before he bought/ got the
.
newly-relead iPhone./ Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the
newly-relead iPhone.
2A statue/ sculpture was prented to City Musuem/ the muum in this city in honour of/ in
.
memory of/ in remembrance of / to commemorate / to honour the valuable/ precious friendship
between the two cities.
3Hardly had he entered the restaurant when he was informed/ told that he could order the
.
food by scanning the code/ QR code with his mobile phone./u his mobile phone to scan the QR
code to order the food.
4Although faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to ear but beneficial to one's behaviour,
.
children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to
follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.
【解析】
1“
.考查时态和过去分词作定语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;排
队,新出的,其中一个时间状语从句
”wait…in line/ queue“iPhone”the newly-relead iPhone
“…………”…before…“”
过了才;本句还可用排了好几小时队的现在分词形式作为伴随状语,再
结合其他汉语提示,本句可译为:
He had waited for (veral) hours in line/ queued for veral
hours before he bought/ got the newly-relead iPhone. Having waited/ after waiting for hours in
line, he finally bought the newly-relead iPhone.
2“”in
.考查被动语态和短语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;以纪念
memory of/ in remembrance of/ to commemorate/ to honor“”precious/ valuable
,珍贵的友谊
friendship (statue/sculpture)(prent)
,雕塑和赠与之间是被动关系,故用一般过去时的被动
语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
A statue/ sculpture was prented to City
Musuem/ the muum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of/ to
commemorate/ to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.
3“……
.考查部分倒装和被动语态。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;一
就,置于句首时要部分倒装,告知某人做某事
……”hardly…when…hardly“”inform/tell sb. to
do sth.“”u his mobile phone to scan the QR code/ scan the QR code
,使用手机扫描二维码
with his mobile phoneHardly had he entered the
,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
restaurant when he was informed / told that he could order the food by scanning the code / QR
code with his mobile phone./u his mobile phone to scan the QR code to order the food.
4“
.考查让步状语从句和固定句型。根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;忠
言,越越比较级,比较,这个年纪的孩
”faithful/ frank/ honest advice“…………”the + the + “
子,很有可能做某事,叛逆的,听取某人
”children of this age“”be likely to do sth.“”rebellious“
的建议,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
”follow one's adviceAlthough faithful/ frank/
honest advice is unpleasant to ear but beneficial to one's behaviour, children of this age are so
rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to
persuade him, the less likely he is to listen to you.
【点睛】
第三小题考查固定句型一就,该句型在时态上有要求,即主句用现
hardly…when…“…………”
在完成时,从句用一般过去时,如把置于句首时,主语要部分倒装。例如:
hardly
I had hardly fallen asleep when I lay on the bed.
我一躺在床上就睡着了。
→Hardly had I fallen asleep when I lay on the bed.
和它用法一样的句型还有和,例如:
no sooner…than…scarcely…when…
I had no sooner fallen asleep than I lay on the bed.
我一躺在床上就睡着了。
→No sooner had I fallen asleep than I lay on the bed.
9
.高中英语翻译题:
Translation
1 (Only)
.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。
2 (despite)
.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。
3 (majority)
.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。
4
.虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时
间。
(obvious)
【答案】
1Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from
.
others.
2Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up
.
pursuing his dream.
3Although it is said that rious measures have been taken for many times up till now a large
.
majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women
.
still exists and it will last for a long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1only+
.考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当状语位于句首时,其后要
采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻
译为:
Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from
others.
2despite
.考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用引导让步状语从句,
despitethatfact
是介词,其后接名词而不能接句子,所以用引导的同位语从句解释说明的
具体内容,故翻译为:
Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would
never give up pursuing his dream.
3althoughit is
.考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用引导让步状语从句,
said that…“”“”
表示据说,采取严控措施发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同
时表示发现很难,故翻译为:
“find it+hard+to do”“……”Although it is said that rious
measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard
to afford the high housing price.
4although“”
.考查让步状语从句。根据句意可知本句用引导让步状语从句,表示尽管,陈
述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:
Although women’s contribution to the society is
obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
【答案】
1According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any
.
electronic devices.
2Every day, only 200 visitors can be admitted to the muum, becau the items displayed
.
inside are extremely precious.
3It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored
.
that the ntimental mother breathed a relief.
4The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely
.
acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。
1whowho
.考查定语从句。根据句意可知本句使用引导的定语从句,关系代词指代先行
词,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:表示按
the teachersaccording to“
照,表示参与,表示不能使用,陈述的是客观事实,应
”be involved in“”have no access to“”
该用一般现在时,故翻译为:
According to practices, the teachers who are involved in
correcting have no access to any electronic devices.
2becau
.考查非谓语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用引导原因状语从句,
the items displaybe
与之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,
admitted to“”Every
表示准许进入,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:
day, only 200 visitors can be admitted to the muum, becau the items displayed inside are
extremely precious.
3not untilnot until
.考查的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用的强调句型,其
基本结构为:被强调部分其余部分,表示准许进入、
it is not until++that+be admitted to“
被录取,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,后为宾语从句,从句成分
……”learned
完整,所以用引导,而且发生在之前,也就是过去的过去,所以
thatadmitted tolearned
宾语从句用过去完成时,故翻译为:
It was not until she learned her son had been admitted to
the elementary school she favored that the ntimental mother breathed a relief.
4
.考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完
整,用仅起连接作用,无实义,解释说明和的内容,陈述的是客观事
that truthpossibility
实,用一般现在时,故翻译为:
The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but
benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old
men will follow your advice?

本文发布于:2023-11-15 17:53:57,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170004203791613.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:(英语)高一英语翻译解析版汇编.doc
本文 PDF 下载地址:(英语)高一英语翻译解析版汇编.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |