踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析

更新时间:2023-11-20 04:07:24 阅读: 评论:0

借条怎么写-五游精选

踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析
2023年11月20日发(作者:大学生自主创业)

踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析

踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析

踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析1

踏莎行·郴州旅舍原文:

雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,

杜鹃声里斜阳暮。

驿寄梅花,鱼传尺素。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,

为谁流下潇湘去。

译文

雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽

天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的

客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!远方的友人的音

信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深的别恨离愁。郴

江啊,你就绕着你的郴山流得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢?

注释

津渡:渡口。可堪:那堪。驿寄梅花:陆凯在《赠范晔诗》

中有“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。”

鱼传尺素:《古诗》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤

此词为作者绍圣四年(1097)作者因坐党籍连遭贬谪于郴州

旅店所写。表达了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了对现实政

治的不满。

绍圣四年,作者因新旧党争先贬杭州通判,再贬监州酒税,

后又被罗织罪名贬谪郴州,削去所有官爵和俸禄;又贬横州,此

词作于离郴前,写客次旅舍的感慨。

元祐六年七月,苏轼受到贾易的弹劾。秦观从苏轼处得知自

己亦附带被劾,便立刻去找有关台谏官员疏通。秦观的失态使得

苏轼兄弟的政治操行遭到政敌的攻讦,而苏轼与秦观的关系也因

此发生了微妙的变化。有人认为,这首《踏莎行》的下阕,很可

能是秦观在流放岁月中,通过同为苏门友人的黄庭坚,向苏轼所

作的曲折表白。

踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析2

踏莎行·郴州旅舍

雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,

杜鹃声里斜阳暮。

驿寄梅花,鱼传尺素。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,

为谁流下潇湘去。

理解的情怀,无处宣泄所生出无人问津之感。桃花一语又让人联

想到了桃花源记一文,诗人也正是想表达出一种离世厌俗的情

感。常常文人在政治上不得志后的第一反应大多数也是出世,出

离。浸淫于佛道的太虚,更是如此。在其稍晚些的作品《宁浦书

事》中就提到了“我岂更求荣达”之语。在《反初》中也流露出

了对田园隐居生活的向往。

“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”则又将情景拉入到了

悲凉之谷底,可堪孤馆和一个寒字,写尽了词人心中的孤苦凄

凉,杜鹃啼血,本就凄凉又怎堪残阳日暮。自古日暮是归途,词

人或许是在感叹自己生命将暮,或许在感叹仕途将暮。独在异

乡,偏听子规,子规子规,何时子归。诗人或许又在感叹自己离

别亲人,远离家乡的哀愁吧。在《题郴阳道中一古寺壁》中,少

望,却“别是一般滋味在心头”,每一封裹寄着亲友慰安的书

信,触动的总是词人那根敏感的心弦,奏响的是对往昔生活的追

忆和痛省今时困苦处境的.一曲曲凄伤哀婉的歌。每一封信来,词

人就历经一次这个心灵挣扎的历程,添其此恨绵绵。

故于第三句急转,“砌成此恨无重数。”一切安慰均无济于

事。离恨犹如“恨”墙高砌,使人不胜负担。一个“砌”字,将

那无形的伤感形象化,好像还可以重重累积,终如砖石垒墙般筑

起一道高无重数、沉重坚实的“恨”墙。恨谁?恨什么?身处逆

境的词人没有明说。联系他在《自挽词》中所说:“一朝奇祸

作,漂零至于是。”可知他的恨,与飘零有关,他的飘零与党祸

相联。在词史上,作为婉约派代表词人,秦观正是以这堵心中的

“恨”墙表明他对现实的抗争。他何尝不欲将心中的悲愤一吐为

快?但他忧谗畏讥,不能说透。于是化实为虚,作宕开之笔,借

眼前山水作痴痴一问:“郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去?”

依笔者拙意,对这两句蕴意的把握,或可空灵一些。词人在

幻想、希望与失望、展望的感情挣扎中,面对眼前无言而各得其

所的山水,也许他悄然地获得了一种人生感悟:生活本身充满了

各种解释,有不同的发展趋势,生活并不是从一开始便固定了的

故事,就像这绕着郴山的郴江,它自己也是不由自己地向北奔流

向潇湘而去。生活的洪流,依着惯性,滚滚向前,它总是把人带

到深不可测的远方,它还将把自己带到什么样苦涩、荒凉的远方

啊!正如叶嘉莹先生评此词说:“头三句的象征与结尾的发问有

类似《天问》的深悲沉恨的问语,写得这样沉痛,是他过人的成

就,是词里的一个进展。”(《唐宋词十七讲》)与秦观悲剧性

一生“同升而并黜”的苏轼,同病相怜更具一份知己的灵感犀

心,亦绝爱其尾两句,及闻其死,叹曰:“少游已矣,虽万人何

赎!”自书于扇面以志不忘。是以王士祯云:“高山流水之悲,

暮霭沉沉,楼台消失在浓雾中,月色朦胧,渡口也隐匿不

见。望断天涯,理想中的桃花源也无处可寻。怎能忍受得了在这

春寒料峭时节,独居在孤寂的客馆,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!

远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我

深深的别恨离愁。郴江啊,你本来是环绕着郴山奔流,为什么偏

偏要流到潇湘去呢?

注释

踏莎行:词牌名。

郴(chēn)州:今属湖南。

雾失楼台:暮霭沉沉,楼台消失在浓雾中。

月迷津渡:月色朦胧,渡口迷失不见。

桃源望断无寻处:拼命寻找也看不见理想的桃花源。桃源:

语出晋陶渊明《桃花源记》,指生活安乐、合乎理想的地方。无

寻处:找不到。

可堪:怎堪,哪堪,受不住。

杜鹃:鸟名,相传其鸣叫声像人言“不如归去”,容易勾起

人的思乡之情。

驿寄梅花:陆凯在《赠范晔诗》:“折梅逢驿使,寄与陇头

人。江南无所有,聊寄一枝春。”这里作者是将自己比作范晔,

表示收到了来自远方的问候。

劳顿,信件很容易损坏,古人便将信件放入匣子中,再将信匣刻

成鱼形,美观而又方便携带。“鱼传尺素”成了传递书信的又一

个代名词。这里也表示接到朋友问候的意思。

砌:堆积。无重数:数不尽。

郴江:清顾祖禹《读史方舆纪要·湖广》载:郴水在“州东

一里,一名郴江,源发黄岑山,北流经此……下流会来水及自豹

水入湘江。”幸自:本自,本来是。

为谁流下潇湘去:为什么要流到潇湘去呢?意思是连郴江都

耐不住寂寞何况人呢?为谁:为什么。潇湘,潇水和湘水,是湖

南境内的两条河流,合流后称湘江,又称潇湘。

创作背景

绍圣四年(公元1097年)作者因新旧党争先贬杭州通判,再

贬监州酒税,后又被罗织罪名贬谪郴州,削去所有官爵和俸禄;

又贬横州此词就是离郴前所写。

赏析二

“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处”,写夜雾笼罩一

切的凄凄迷迷的世界:楼台茫茫大雾中消失;渡口被朦胧的月色

所隐没;那当年陶渊明笔下的桃花源更是云遮雾障,无处可寻

了。当然,这是作者意想中的景象,因为紧接着的两句是“可堪

孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”。词人闭居孤馆,只有想象中才

而从时间上来看,上句写的是雾蒙蒙的月夜,下句时间又倒

退到残阳如血的黄昏时刻。由此可见,这两句是实写诗人不堪客

馆寂寞,而头三句则是虚构之景了。这里词人运用因情造景的手

法,景为情而设,意味深长。“楼台”,令人联想到的是一种巍

峨美好的形象,而如今被漫天的雾吞噬了:“津渡”,可以使人

产生指引道路、走出困境的联想,而如今朦胧夜色中迷失不见了

开头三句,分别下了“失”、“迷”、“无”三个否定词,接连

写出三种曾经存过或人们的想象中存过的事物的消失,表现了一

个屡遭贬谪的失意者的怅惘之情和对前途的渺茫之感。

而“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。”两句则开始正面

实写词人羁旅郴州客馆不胜其悲的现实生活。一个“馆”字,已

暗示羁旅之愁。说“孤馆”则进一步点明客舍的寂寞和客子的孤

花”,见于《荆州记》记载:“鱼传尺素”,是用古乐府《饮马

长城窟》诗意,意指书信往来。少游是贬谪之人,北归无望,亲

友们的来书和馈赠,实际上并不能给他带来丝毫慰藉,而只能徒

然增加他别恨离愁而已。

因此,书信和馈赠越多,离恨也积得越多,无数“梅花”和

“尺素”,仿佛堆砌成了“无重数”的恨。词人这种感受是很深

切的,而这种感受又很难表现,故词人手法创新,只说“砌成此

恨无重数”。有这一“砌”字,那一封封书信,一束束梅花,便

仿佛成了一块块砖石,层层垒起,以至于达到“无重数”的极

限。这种写法,不仅把抽象的微妙的感情形象化,而且也可使人

想象词人心中的积恨也如砖石垒成,沉重坚实而又无法消解。

如此深重难排的苦恨中,迸发出最后二句:“郴江幸自绕郴

一个走之旁一个录-期中考试后的感受

踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析

本文发布于:2023-11-20 04:07:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170042444432889.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析.doc

本文 PDF 下载地址:踏莎行·郴州旅舍原文翻译及赏析.pdf

标签:此恨绵绵
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|