
资治通鉴的原文及翻译
资治通鉴的原文及翻译
《资治通鉴》,由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共
294卷,历时19年完成。下面是关于资治通鉴的原文及翻译的内容,
欢迎阅读!
《资治通鉴·肥水之战》原文
太元七年……冬,十月,秦王坚会群臣于太极殿,议曰:“自吾承
业,垂三十载,四方略定,唯东南一隅,未沾王化。今略计吾士卒,
可得九十七万,吾欲自将以讨之,何如?”秘书监朱肜曰:“陛下恭
行天罚,必有征无战,晋主不衔璧军门,则走死江湖,陛下返中国士
民,使复其桑梓,然后回舆东巡,告成岱宗,此千载一时也!”坚喜
曰:“是吾志也。”
尚书左仆射权翼日:“昔纣为无道,三仁在朝,武王犹为之旋师。
恐无万全之功。且臣之所忧,不止于此。陛下宠育鲜卑、羌、羯,布
满畿甸,此属皆我之深仇。太子独与弱卒数万留守京师,臣惧有不虞
之变生于腹心肘掖,不可悔也。臣之顽愚,诚不足采;王景略一时英
杰,陛下常比之诸葛武侯,独不记其临没之言乎!”坚不听。于是朝
臣进谏者众,坚曰:“以吾击晋,校其强弱之势,犹疾风之扫秋叶,
积粮谷,来等待晋国的罪过。”在这种情况下群臣各自陈说利处和弊
处,很长时间不能决定下来。苻坚说:“这就是所谓的在道路边建造
房屋,没有什么时候能够造成。我应该由自己来决断。”
众大臣都出去了,只留下了阳平公苻融。苻坚对他说:“自古决
定大事的,只不过一两个大臣而已。现在众说纷纭,白白地扰乱人心。
我应当与你一同决定此事。”苻融回答说:“现在攻打晋国有三个不
利因素:天理不顺,这是其一;晋国自身没有罪过,这是其二;我军
征战频繁,士兵疲惫不堪,百姓也产生了畏敌之心,这是其三。群臣
当中说晋国不可攻打的人,都是忠臣,希望陛下能够听从他们的意
见。”苻坚变了脸色说:“你也像这样,我还指望谁呢!我有百万强
兵,财物兵器堆积如山;我虽然不是什么贤明的国君,但也并非昏庸
之人。乘着捷报频传的势头,去攻打垂死挣扎的国家,为何还要担心
放,为了和平,揭竿而起,奋勇抗敌,其精神可歌可泣,永垂青史。
匈奴汗国最终向中国臣服,并不是全因为中国有此力量,更关键的是
匈奴内部分裂。而这再一次向历史证明:一个不能团结的国家或族群,
必然衰弱。匈奴如不分裂,郅支单于的人头,也不会悬挂高竿。
然而当中国前程似锦的时候,我们的君王们开始享受起衣食无忧
的奢侈生活。在荒淫无度的生活背后,浮现出了一个又一个的暴君,
问题是,读史者的幸运,不一定是造史者的幸运,甚至往往是造史者
的悲哀。因为我在这里听到了太多官员的假话谎言,和太多人民的哭

本文发布于:2023-11-26 07:31:58,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1700955118102006.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:资治通鉴的原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:资治通鉴的原文及翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |