
长相思原文翻译注释及赏析
《长相思》 篇一
长相思,在长安。
络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹
美人如花隔云端。
上有青冥之高天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
如此排列诗句是为了展示诗的结构特色:完美的对称!以“美人如花隔云端”一句为
转折,在句式、字数上形成完全对称,简单洁净却显示出诗人高超的诗歌创作技巧。
长短句式的对称与重复,在节奏上形成复沓效果,为诗歌增添了无穷的意趣。《长
相思》是古乐府题,而两汉乐府诗是“四言诗向五言诗和杂言诗的'过渡”[一],很显
然,李白在创作此诗继承了乐府诗的特点并有所创新。
但是,结构上的完美对称还不值什么,重在诗意的对称性。我们细品:首句起兴
“长相思”,交待了地点“在长安”,意虽平淡却为后文的渲染留出许多余地。“络纬”
句尽力描写了实景,纺织娘在井栏边鸣叫,霜露凄凄,已是深秋时节,竹席上透着
寒意,用词明白如话却满是凄清。主人公在晦暗的孤灯下思念绵绵,打起帷帘对月
长叹,这样的心境因何而起?原来是因为“美人如花隔云端”。
前面说“美人”句为结构转折点,此处亦是诗意转折点,上承咏景,下启抒情。“上
有青冥之长天,下有渌水之波澜”文字何浅,然意境何深!将诗人情感放到了一个
无穷的空间中。“天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难”似乎要把此情抽离出躯体,魂
飞关山而关山难越,顿叫人心肝尽催!最后回到主题“长相思”上,而感情较之开篇
已翻过数倍,“摧心肝”三字结句,话虽尽而情未绝,反复咀嚼,更显荡气回肠。诗
意的对称美成了一种循环反复的情感体验。
浅浅读来,《长相思》固是一首真挚隽永的爱情诗,但我无意陷落于此小儿女情态
中。此诗写于李白去朝之后,满怀失意和愤懑的诗人哪有心情在此缠绵婉转?细细
揣摩诗中意象,我们完全可以得出更深的涵义。
李白去朝后常有超世之语,但诗人难舍宫阙的心理始终存在。所谓“长风破浪会有
时,直挂云帆济沧海”,“古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名”都是在发牢骚,呼喊
得越激昂,心中就越痛苦。《长相思》中的相思在“长安”,相思的对象是“美人”,
这正是借爱情表达思君之意。“美人”的意象从《诗经》发端,自屈原起,中国文人
无一不入过此“牢笼”。“由于中国封建社会的文化结构呈现出伦理中心、家国同构。
天人合一等基本特征,使生活于这一文化情境中的中国文人的政治追求和爱情追求
呈现出互通模式”[二]。
“质胜文则野,文胜质则史”,把《长相思》作单纯的情诗解读是只看见了其“质”,
我们有必要追求一下诗中的“文”。李白生活的唐代时代还没有把市井俗情当作描写
的主体对象,无论是环境背景还是文人心态,恋阙的解释是都更合理些。
长相思李白唐诗赏析 篇二
时光匆匆,几年时间都过去了。她已由当初的少妇变成了成熟的独立门户的一家之
主。但对丈夫的思念依然如故。只是她已经渐渐长大,为他支撑起家里的门户,承
担起赡养父母的责任,她要用这种方式寄托自己对丈夫的爱和思念。但日落时分,
月明之夜,还是难以抑制思念的苦楚……
“日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。”
以前,他非常喜欢听她弹琴。每每闲来无事,她会轻抚琴弦,用纤纤玉手弹奏出美
妙动听的音乐,时而对他嫣然一笑,她把自己对他的倾慕、爱恋都融进了乐声里,
她知道,他能懂得她的心。可如今,她合着眼泪弹奏出鸳鸯曲,他能不能听得到?
这是她弹给你一个人听的,这世间再也没有人听得懂,也没有人能替她把这曲子传
达给心爱的丈夫,她希望春风能够了解她的。心意,能把她的相思带到遥远的燕山
“赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天!”
郎君,知道吗?这么多年过去了,我的双眼已经不再明亮,当年向你传达绵绵情意
的眼睛,现在只是眼泪的源泉。
“昔时横波目,今作流泪泉。”
郎君,我们都已经老去了!在长久的思念中,我已经变得枯槁,憔悴,再也没有了
昔日的如花美艳。已经很久都不敢照镜子,我害怕你看到我现在的容颜。但是你还
是回来吧,我要让你知道我对你的感情,我要让你知道我对你的忠贞!憔悴的容颜
更能证明我对你的情意有多么深重!
“不信妾肠断,归来看取明镜前。”
全诗寥寥数语,把一个痴情女子思念丈夫的深情表达得淋漓尽致。其一中,寒、绝、
叹层层递进,立体式展示了相思之苦;隔云端,天各一方,遥遥无期。远在天边,
有多远,连梦魂都难以到达。二中,思念依然在延续,但已经有了生活的沧桑,用
琴声寄托情思,隔着迢迢青天。因为时间太久了,如花容颜已枯萎不堪,但对郎君
的这份情意,依然如初!你不信吗?到镜前看看因苦苦相思而憔悴的容颜!
最喜欢的就是这句:“不信妾肠断,归来看取明镜前!”那是一个痴情女子内心深处
的爱情呐喊,哀婉凄楚却惊心动魄,让人不禁想起了“冬雷阵阵,夏雨雪,天地合,
乃敢与君绝”的千古誓言。

本文发布于:2023-11-26 20:45:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1701002741102563.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:长相思原文翻译注释及赏析.doc
本文 PDF 下载地址:长相思原文翻译注释及赏析.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |