
所有关于“端午节”的英⽂知识全都在这⾥了!
端午节有三天的假期可以尽情玩耍,还有各种各样美味⽆⽐的粽⼦让⼤家放开肚⽪尽情吃吃吃了!想想就开⼼!
不过在彻底放飞⾃⼰之前,我们还是先来了解⼀下与“端午节”相关的英⽂表达吧!
端午节的英⽂表达
The Dragon Boat Festival, also known as Duanwu Festival, occurs on the 5th day of the 5th month of the traditional lunar
calendar. The exact date varies from year to year on the Gregorian calendar. The festival was long marked as a cultural
festival in China, the government, however, did not officially recognize Duanwu as a public holiday until 2008.
The official English name for the holiday, "Dragon Boat Festival," directly translates into two alternative Chine names for
the holiday, Lóngchuánjié and Lóngzhōujié. Among Malaysian, Singaporean people, the festival is also known as the "Fifth
Month Festival," the "Fifth Day Festival," and the "Dumpling Festival." In Indonesian, the festival is known as "Peh Cun",
which is derived from the Hokkien phra(扒船).
“端午节”的英⽂名称表述为:Dragon Boat Festival,因为选取端午节中的核⼼意像—— “龙⾈ (dragon boat)” 作为节⽇的名
字,⼗分形象⽣动,也很好记。再⽐如“中秋节”,很多⽼外都喜欢“Mooncake Festival”的这样的名字,即“⽉饼节”。
端午节的⽇期为中国农历五⽉初五,⽤英⽂表⽰就是:5th day of 5th month in Chine Lunar Calendar, 中国传统节⽇都是
按照“农历”来计算的,⽽“农历”就是按照⽉亮的圆缺周期来制定的,所以被称为“Lunar Calendar”,即“⽉亮的历法”;⽽跟“农
历”相对的“公⽴”是按照太阳的运⾏规律来制定,故被称为“Solar Calendar”,也叫做“the Gregorian calendar”。
端午节的起源
The story best known in modern China holds that the festival commemorates the death of the poet Qu Yuan (c. 340–278 BC)
of the ancient state of Chu during the Warring States period of the Zhou Dynasty. A cabinet member of the Chu royal hou,
Qu Yuan rved in high offices.
However, when the king decided to ally with the increasingly powerful state of Qin, Qu was banished for opposing the
alliance and even accud of treason. During his exile, Qu Yuan wrote a great deal of poetry. Twenty-eight years later, Qin
captured Ying, the Chu capital. In despair, Qu Yuan committed suicide by drowning himlf in the Miluo River.
It is said that the local people, who admired him, raced out in their boats to save him or at least retrieve his body. This is said
to have been the origin of dragon boat races. When his body could not be found, they dropped balls of sticky rice into the
river so that the fish would eat them instead of Qu Yuan's body. This is said to be the origin of zongzi.
端午节被认为是为了纪念屈原的节⽇,除了屈原之外,部分地区也有纪念伍⼦胥、曹娥等说法。
端午节的习俗
The focus of most celebrations involves eating zongzi (sticky rice / glutinous rice wrapped in bamboo leaves), drinking
realgar wine, and racing dragon boats.
Zongzi, is a traditional Chine food, made of glutinous / sticky rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo,
reed, or other large flat leaves. They are cooked by steaming or boiling. In the Western world, they are also known as rice
1)have bamboo leaves watered.
粽叶先浸⽔。
2)Fill the boat shape with a few tablespoons of the soaked sticky rice. Top with a sprinkling of mung beans.
在船型粽叶中填⼊⼏勺浸湿的糯⽶,再加少许绿⾖。
3)Add some smoked meat and shrimps.
再加⼊腌制过的⾁和虾。
4)Packed it with line with three, four, or five angles.
⽤线把粽⼦裹起来,可以做成三⾓、四⾓或五⾓。
5)Boiled them, first with big fire, then turn to small fire till rip.
然后再进⾏蒸煮,先⽤⼤⽕,再转成⼩⽕直到粽⼦壳开裂。
Dragon boat racing is an indispensable part of the festival, held all over the country. As the gun is fired, people will e
racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward
their destination.
“⿎声三下红旗开,两龙跃出浮⽔来。棹影斡波飞万剑,⿎声劈浪鸣千雷。”端午节最应景的节⽬就是赛龙⾈。赛龙⾈是端午节
重要的组成部分,枪声⼀响,⼈们就会看到龙⾈上的运动员,伴随着快速的⿎点,迅速⼜整齐划⼀地划动船桨,冲向终点。
On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a sachet. They first w little bags with colorful silk
cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines(草药), and finally string them with silk threads. The sachet will
be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.
The sachets (Hsiang Pao in Chine ⾹包) are very popular with children and they vie (竞争) with each other to collect as
many as possible. Children are not the only ones who collect Hsiang Pao. Older people are often given them as a symbol of
respect, and they are highly prized becau of the intricate (复杂的) and beautiful embroidery (刺绣) that adorns (装饰) them.
端午节最有特⾊的饰物就是⾹包(sachet)。佩戴⾹包,传说有避邪驱瘟之意。⽤含有多种⾹味的药⽤植物做成的⾹包也可以
预防疾病。在端午节,⽗母会给孩⼦们戴上⾹包。他们⾸先⽤彩⾊的绸布缝制成⼩包,然后在⼩包⾥装上⾹料和草药,最后⽤
丝线将⼩包缝上。⾹包被挂在孩⼦的脖⼦上或系在⾐服的前⾯作为装饰。
People hang branches of moxa and calamus around the doors of their homes display portraits of evil's nemesis, Chung Kuei.
“不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。”挂艾叶菖蒲和悬钟馗像都是为了驱疾避凶,讨个吉利。
你若喜欢,请点亮 赞 和
在看哦在看哦

本文发布于:2023-11-28 03:30:33,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1701113433103817.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:所有关于“端午节”的英文知识全都在这里了!.doc
本文 PDF 下载地址:所有关于“端午节”的英文知识全都在这里了!.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |