
元宵节习俗英语介绍
篇一:介绍元宵节风俗的英语作文
介绍元宵节风俗的英语作文
The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month,
usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the
Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had become a festival with great
significance.
This day s important activity is watching lanterns. Throughout the Han
Dynasty (206 BC-AD 220), Buddhism flourished in China. One emperor heard
that Buddhist monks would watch sarira, or remains from the cremation of
Buddha s body, and light lanterns to worship Buddha on the 15th day of
the 1st lunar month, so he ordered to light lanterns in the imperial palace
and temples to show respect to Buddha on this day. Later, the Buddhist
rite developed into a grand festival among common people and its influence
expanded from the Central Plains to the whole of China.
Till today, the lantern festival is still held each year around the
country. Lanterns of various shapes and sizes are hung in the streets,
attracting countless visitors. Children will hold lf-made or bought
lanterns to stroll with on the streets, extremely excited. Guessing
lantern riddles is an esntial part of the Festival.
Lantern owners write riddles on a piece of paper and post them on the
lanterns. If visitors have solutions to the riddles, they can pull the
paper out and go to the lantern owners to check their answer. If they are
right, they will get a little gift. The activity emerged during people
s enjoyment of lanterns in the Song Dynasty (960-1279). As riddle guessing
is interesting and full of wisdom, it has become popular among all social
strata.
1 / 8
People will eat yuanxiao, or rice dumplings, on this day, so it is also
called the Yuanxiao Festival. Yuanxiao also has another name, tangyuan.
It is small dumpling balls made of glutinous rice flour with ro petals,
same, bean paste, jujube paste, walnut meat, dried fruit, sugar and
edible oil as filling. Tangyuan can be boiled, fried or steamed. It tastes
sweet and delicious. What’s more, tangyuan in Chine has a similar
pronunciation with tuanyuan”, meaning reunion. So people eat them to
denote union, harmony and happiness for the family.
In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern
dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts
and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for
magnificent lanterns, fireworks form a
beautiful scene. Most families spare some fireworks from the Spring
Festival and let them off in the Lantern Festival. Some local governments
will even organize a fireworks party. On the night when the first full
moon enters the New Year, people become really intoxicated by the imposing
fireworks and bright moon in the sky.
元宵节英文介绍译文:
元宵节
每年农历的正月十五日,春节刚过,迎来的就是中国的传统节日--元宵节。
元宵主要的活动就是看灯。东汉明帝时期,明帝提倡佛教,听说佛教有正月
十五日僧人观佛舍利,点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯
敬佛,令士族庶民都挂灯。以后这种佛教礼仪节日逐渐形成民间盛大的节日。该
节经历了由宫廷到民间,由中原到全国的发展过程。
直到今天,元宵点灯的习俗仍然在中国的各地流传的,各式各样美丽的花灯
在这一天都会点亮,孩子们提着自制的灯笼走街串巷,非常高兴。
猜灯谜也是元宵节的一项重要活动,花灯的主人会将谜面写在灯笼上,挂在
门口,如果有人可以猜中,就能得到小小的礼物。这项活动最早起源于宋朝,因
为谜语能启迪智慧又饶有兴趣,所以流传过程中深受社会各阶层的欢迎。
2 / 8
民间过元宵节吃元宵的习俗。元宵由糯米制成,或实心,或带馅。馅有豆沙、
白糖、山楂、各类果料等,食用时煮、煎、蒸、炸皆可。起初,人们把这种食物
叫“浮圆子”,后来又叫“汤团”或“汤圆”,这些名称“团圆”字音相近,取
团圆之意,象征全家人团团圆圆,和睦幸福,人们也以此怀念离别的亲人,寄托
了对未来生活的美好愿望。
随着时间的推移,元宵节的活动越来越多,白天有耍龙灯、耍狮子、踩高跷、
划旱船扭秧歌、打太平鼓等传统民俗表演。到了夜晚,除了五颜六色的美花灯之
外,还有艳丽多姿的烟火。大多数家庭会在春节时留下一些烟花等到元宵节这天
燃放,而一些地方政府也会举办烟花大会,当新年的第一个月圆之夜在盛大的烟
火表演中来临时,人们都陶醉在这令人难忘了烟花与皎洁的明月中。
篇二:元宵节英文介绍
Lantern Festival falls on the fifteenth day of the first lunar month.
This is the first full moon of the new year, symbolizing unity and
perfection. Lantern Festival is an important part of Spring Festival ,
and marks the official end of the long holiday.
元宵节是农历正月的第十五天,这是新年的第一次满月,象征着和睦和团圆。
元宵节是春节的一个重要组成部分,也象征着春节长假的正式结束。
元宵节习俗英文介绍:Eating Yuanxiao吃元宵
Yuanxiao is the special food for the Lantern Festival. It is believed
that Yuanxiao is named after a palace maid, Yuanxiao, of Emperor Wu Di
of the Han Dynasty. Yuanxiao is a kind of sweet dumpling, which is made
with sticky rice flour filled with sweet stuffing. And the Festival is
named after the famous dumpling. It is very easy to cook - simply dump
them in a pot of boiling water for a few minutes - and eaten as a desrt.
元宵是元宵节的特色食品。据说,元宵是因汉武帝时期的一位名叫元宵的宫
女而得名。元宵是一种带馅儿的甜食,是由糯米粉加上甜的馅料制成。元宵节就
是因此食品得名。元宵的烹制方法非常简单,将元宵倒入装满沸水的锅中煮几分
钟就可以了。
Guessing lantern riddles元宵节习俗:猜灯谜
3 / 8
Guessing lantern riddles is an esntial part of the Festival. Lantern
owners write riddles on a piece of paper and post them on the lanterns.
If visitors have solutions to the riddles, they can pull the paper out
and go to the lantern owners to check their answer. If they are right,
they will get a little gift. The activity emerged during people s enjoyment
of lanterns in the Song Dynasty (960-1279). As riddle guessing is
interesting and full of wisdom, it has become popular among all social
strata.
猜灯谜也是元宵节活动的一个基本组成部分。灯笼的所有者将谜语写在一张
纸条上,然后将纸条展示在灯笼上。如果赏灯者猜出谜语,就将纸条取出,然后
找灯笼所有者确认答案。打对的话,他们就可以领取一份小礼品。这个活动起源
于宋朝(960——1279)。猜灯谜活动极富情趣和智慧,因此在全社会广受欢迎。
Watch fireworks 元宵节习俗:看烟火
In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern
dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts
and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for
magnificent lanterns, fireworks form a beautiful scene. Most families
spare some fireworks from the Spring Festival and let them off in the
Lantern Festival. Some local governments will even organize a fireworks
party. On the night when the first full moon enters the New Year, people
become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in
the sky.
元宵节的白天会有舞龙舞狮、划旱船、扭秧歌、踩高跷。而在晚上,除了各
种大型灯会,灿烂的焰火也是一幅美丽的画卷。很多家庭在春节时会留下一部分
烟花等着元宵节放。有的地方政府甚至会组织焰火晚会。当新年的第一轮圆月升
上夜空时,人们都会因燃放的烟火和空中的明月而兴奋。
篇三:英文介绍元宵节
Lantern festival
每年农历的一月十五日是中国人的元宵节,它正好在春节之后。
4 / 8
The Lantern Festival is celebrated everywhere on January 15th of the
lunar calendar, right after the Spring Festival.
传统意义上元宵节也是春节活动的一部分。
Traditionally, the Lantern Festival is a part of the Spring Festival.
这天是农历新年里第一个月圆的日子。
This day is always the first full moon in the lunar New Year.
中国各地张灯结彩,家家户户歌舞游乐,人们做元宵、放烟火。
Across China, people celebrate by hanging up lanterns and festoons,
attending dancing and singing performances, making “Yuan Xiao” or sweet
rice dumplings and lighting fireworks.
这也是庆祝春节的延续。
This is also a continuation of the Spring Festival celebration.
在元宵节之夜,天上明月高照,地上彩灯万盏。
On the Lantern Festival night, the moon illuminates the dark sky while
many lanterns shine bright colors on the earth.
元宵夜观花灯的习俗开始于两千多年前的西汉时期。
The traditions of viewing decorative lanterns on this night began more
than two thousand years ago in the Western Han Dynasty.
最早只是在皇宫中点灯祈福。
In the earlier times, tho beautiful lanterns were only en in the
imper
ial palaces.
慢慢地演变成民间最盛大的灯节。
Slowly it evolved into a celebration on the grand scale for the ordinary
folks everywhere.
在元宵节前许多天,人们就开始忙着用油纸、绸布、竹子和花朵等材料制作
各式各样的灯笼。
5 / 8
A few days before the lantern festival, people begin gathering oiled
paper, silk cloths, bamboo sticks and flower to make all types of lanterns.
或者到热闹的灯市上挑选自己喜爱的灯笼。
Some people go to the lively streets to pick a personal favorite. 花
灯的主题既有民间传说,又有节日习俗和各种吉祥物等。
The lanterns sometimes come in a ries about certain folklore, holiday
customs, or lucky mascots.
元宵节也是一个浪漫的节日。
The Lantern Festival is also a romantic holiday.
在封建社会时,年轻女孩不允许出外自由活动。
In feudal society, young girls were not allowed to go out freely. 但
在元宵节晚上,她们却可以结伴出游观赏花灯。
But on the night of the Lantern Festival, they were allowed to view
the lantern lights in groups.
未婚男女也常借着赏花灯与情人相会。
Sometimes couples would go on dates strolling down the streets lit wit
h lantern lights.
如今人们依然会在元宵夜相邀一起去赏花灯。
Today people still invite others to view lanterns together.
在中国南北各地都有风格不同的元宵灯会。
Across China, the Lantern Festival is celebrated in many different
styles. 在临水的地方,人们把做好的莲花灯放进河里,让灯顺流而下,带去自
己对已逝亲人的思念。
In places near water, people put Lotus Lanterns in the river to let
them flow down stream, carrying the loss they feel for the relatives that
have pasd away.
在北方,传统习俗与现代科技相结合发展成为冰灯节。
In the North, as traditional customs combined with modern science and
technology, there evolved the Ice Lantern Festival.
6 / 8
天然冰雪与灯光色彩巧妙结合,透过雕塑、造型、建筑和造景,成为一个绚
丽的冰雪天堂。
The combination of the ice and snow with colored lights, carvings,
designs, and special scenery yield a spectacular winter paradi.
猜灯谜是中国特有的文字游戏。
The Lantern Riddle is a special word-game played by the Chine people.
人们不仅制作出各种漂亮的灯笼供大家观赏,还出许多有趣的谜语。 The
Chine people not only craft many types of beautiful lanterns for t
he others to appreciate, but also create many interesting riddles. 传
统的灯谜是直接写在灯笼上的。
The traditional riddles are written on the lanterns.
现在,人们在灯笼的下面贴上写了谜语的纸条,供观灯的人猜。
Today, many people glue a slip of paper with the riddle at the bottom
of the lanterns for the viewers to solve.
那些猜中的人还会得到出谜者赠送的小奖品。
Tho who solve the riddles correctly will receive a prize from the
riddle’s creator.
元宵Sweet Dumplings Soup
团圆reunion
灯谜lantern riddles
和其他的中国传统节日一样,元宵节也有自己的节日食品——“元宵”。 Just
like China’
s other traditional holidays, the Lantern Festival also has its own
special dish —“Yuan Xiao”, or sweet dumpling soup.
虽然“元宵”在南北两地叫法不同,做法也不同,但它们都是用糯米粉做皮
儿。 Although the sweet dumplings differ in name and recipe from the North
and South, they are always made with glutinous rice flour as the outside.
里面包上各种果仁和糖做成的馅儿。
7 / 8
The filling is usually compod of different kinds of fruit kernels
and sug
ar.
包出来的形状是一样的——圆圆的、白白的,因为它和元宵夜的圆月一样,
代表着团圆。
The sweet dumplings are always round and white, as it reprents the
moon on the night of the Lantern Festival.
8 / 8

本文发布于:2023-11-29 00:13:09,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1701187989229532.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:元宵节习俗英语介绍.doc
本文 PDF 下载地址:元宵节习俗英语介绍.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |