关于词义民族性的表现及对跨文化交际的影响

更新时间:2024-03-15 08:35:09 阅读: 评论:0

2024年3月15日发(作者:哀伤的反义词)

关于词义民族性的表现及对跨文化交际的影响

关于词义民族性的表现及对跨文化

交际的影响

论文关键词:词义民族性 文化特征 认

知语言学 跨文化交际

论文摘要:语言是文化的载体和传播工

具,文化则是语言形成和发展的基础,不同

民族在人文历史、风俗习惯、价值观念等方

面的差异必然会在其语言上打下深刻的烙

印。论文以英汉两种语言为例,在认知语言

学等理论基础上,运用对比分析的方法,对

词义民族性表现形式展开分析,研究了语言

特别是词义中具有的明显文化特征,认为如

果处理不好这种语言上的文化特征对于跨

文化交际会造成“交际短路、交际失误、交

际障碍”的影响,认真分析、准确运用语言

才能更好地进行跨文化交际。

The National Reprentation of

Lexical M eaning an d当以母语为基础去

接触和学习英语时,不少人会习惯性地在词

典中查找与汉语词的意义完全相等的英语

对应词,但不是所有的词都像“book=书”

那样存在准确的对应关系。以汉英 中的

“玉”和“jade”为例:二者都指一种温润

而有光泽的矿石,汉语 中的“玉”还隐含

着“美德”之义,如“玉洁冰清”,此外,

还可以尊称对方的身体,如:“玉体、玉容”

等,然而英语中‘‘jade”的联想义则与之

大相径庭,有疲惫、衰弱的老马之义,还表

示放荡的女人,如:“You saucy a

littlejade”(你这个糟女人!)。其实,即

使是在英汉双解词典中注释词与被注释词

的意义也不是完全相等的,在不同的语言中

意义完全对等的词语数量很少,绝大多数的

词都在内涵或外延上存在着或大或小的差

异,有时甚至会呈现出一种空缺状态。这一

现象是与词语使用者所属民族的历史文化、

风俗习惯密切相关的,即不同语言的词义呈

现 出一种强烈的民族性特征。本文仅以英

汉两种语言为例,分析词义民族性的表现形

式及其对跨文化交际的影响。

一、 词义民族性的表现形式

(一)词语空缺——词义 民族性的突出

关于词义民族性的表现及对跨文化交际的影响

本文发布于:2024-03-15 08:35:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710462909161410.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:关于词义民族性的表现及对跨文化交际的影响.doc

本文 PDF 下载地址:关于词义民族性的表现及对跨文化交际的影响.pdf

标签:语言   交际   词义
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|