首页 > 试题

《争雁》的阅读答案及原文翻译

更新时间:2025-12-06 02:01:22 阅读: 评论:0

2024年3月24日发(作者:成长作文800)

《争雁》的阅读答案及原文翻译

第一篇:《争雁》的阅读答案及原文翻译

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁

烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼於社伯。社伯请剖雁烹,燔半焉。已而

索雁,则凌空远矣。

——刘元卿《贤类编》

又称《兄弟射雁》

注释:

1.睹:看见。

2.援:拉。

3.烹:烧煮。

4.舒燕:栖息的大雁

5.宜:应该。

6.燔(fán):烤。

7.竞斗:争吵;争吵。

8.讼(sòng):裁决。

9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。

10.索:寻找。

11.昔:以前,昔日。

12.翔雁:飞翔的大雁。

13.燔:烤

(1)解释下面加点词。

①将援弓射之()②竟斗而讼於社伯()

(2)翻译下面句子。

①昔人有睹雁翔者。

②已而索雁,则凌空远矣。

(3)从一个角度概括这则寓言的思想意义。

参考答案

(1)①拉。②竟然,居然。

(2)①过去,有看到大雁飞翔的人。②等他们再去找雁,雁已经

高飞远走了。

(3)做事要掌握时机,当机立断。

译文:

从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,

并说道:“一射下就煮来吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大

雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。

社伯建议把大雁剖开,一半煮食,一半烤食。等到兄弟两个再次去射

大雁时,大雁在空中早已远去。

故事梗概

寓言中两兄弟望着空中的大雁,为如何吃雁而争论不休,错过了

射雁的时机,以至大雁飞得无影无踪。

道理

不要一味无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。

引申其意是完成一项事业,实现一个理想,就像舒雁烹宜一样,

不但有阶段性,而且还有时效性。不完成前一个阶段的任务,是无法

进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。

寓意

事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。

第二篇:早雁原文及翻译

《早雁》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第522卷。接下来

小编为你带来早雁原文及翻译,希望对你有帮助。

篇一:早雁原文及翻译原文

早雁

作者:唐·杜牧

金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。

仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。

须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回。

莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。

注释

本文发布于:2024-03-24 22:20:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/59894.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《争雁》的阅读答案及原文翻译.doc

本文 PDF 下载地址:《争雁》的阅读答案及原文翻译.pdf

标签:大雁   完成   社伯   原文   时机   翻译   寓言
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|