2024年3月24日发(作者:成长作文800)
《争雁》的阅读答案及原文翻译
第一篇:《争雁》的阅读答案及原文翻译
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁
烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼於社伯。社伯请剖雁烹,燔半焉。已而
索雁,则凌空远矣。
——刘元卿《贤类编》
又称《兄弟射雁》
注释:
1.睹:看见。
2.援:拉。
3.烹:烧煮。
4.舒燕:栖息的大雁。
5.宜:应该。
6.燔(fán):烤。
7.竞斗:争吵;争吵。
8.讼(sòng):裁决。
9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。
10.索:寻找。
11.昔:以前,昔日。
12.翔雁:飞翔的大雁。
13.燔:烤
(1)解释下面加点词。
①将援弓射之()②竟斗而讼於社伯()
(2)翻译下面句子。
①昔人有睹雁翔者。
②已而索雁,则凌空远矣。
(3)从一个角度概括这则寓言的思想意义。
参考答案
(1)①拉。②竟然,居然。
(2)①过去,有看到大雁飞翔的人。②等他们再去找雁,雁已经
高飞远走了。
(3)做事要掌握时机,当机立断。
译文:
从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,
并说道:“一射下就煮来吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大
雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。
社伯建议把大雁剖开,一半煮食,一半烤食。等到兄弟两个再次去射
大雁时,大雁在空中早已远去。
故事梗概
寓言中两兄弟望着空中的大雁,为如何吃雁而争论不休,错过了
射雁的时机,以至大雁飞得无影无踪。
道理
不要一味无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。
引申其意是完成一项事业,实现一个理想,就像舒雁烹宜一样,
不但有阶段性,而且还有时效性。不完成前一个阶段的任务,是无法
进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。
寓意
事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。
第二篇:早雁原文及翻译
《早雁》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第522卷。接下来
小编为你带来早雁原文及翻译,希望对你有帮助。
篇一:早雁原文及翻译原文
早雁
作者:唐·杜牧
金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。
仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。
须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回。
莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。
注释
本文发布于:2024-03-24 22:20:22,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/59894.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《争雁》的阅读答案及原文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:《争雁》的阅读答案及原文翻译.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |