法律英语词汇系列:法律职业与机构
&Attorney&Solicitor&Counsel的区别
Lawyer
InbothBritishandAmericanEnglish,lawyeristhegeneralterm
s
conductlawsuits,adviseclientsoftheirlegalrightsorpleadfor
themincourt.
Lawyer在英式英语和美式英语中均为律师的通称,为最通用词,可泛指取
得法律专业资格有权从事法律工作的人.在英国,其可包括法官、开业律
师、法学教师等。在美国,其可指参与法庭诉辩或提供法律咨询的任何
人,有时也用于专指律师。现有人将其译为“法律人”。所谓“法律人
思维”,语出英文中的“thinklikealawyer”。
AttorneyorAttorney-an-law
Amemberofthelegalprofessionwhorepresentsaclientincourt
S,attorneyappliesto
anylawyerandsoundsmoreformalthanlawyer.
在常用语美语中,attorney可译作法律代理人、受托代表人,指可以接
受当事人的委托并有资格在法庭上代表委托人,并以委托人的名义参与
案件的申辩的律师。
Solicitor
AtypeoflawyerinBritainwhogiveslegaladvice,preparesthe
documentswhenpropertyisboughtorsold,anddefendspeople,
nitedStates,a
solicitoristhechieflawyerinagovernmentorcitydepartment.
在英国和香港,solicitor指事务律师、非诉讼律师,其职责大体上是处
理各种法律文书,接受各种诉讼委托,准备庭审所需的各种文件,其出
庭的发言权是受到限制的。市民有意聘用大律师(barrister)要先行与
律师(solicitor)接触,搜集案件的证据和会晤证人等事,是由律师
(solicitor)办理的。在美国,solicitor指在城市或政府部门负责法律
事务的法务官。
Counsel
Counsel指接受指派,专门为个人、公司和政府公务部门提供法律服务的人,称
为法律顾问。美国宪法第6修正案、第14修正案和联邦法庭规则中均有theright
tocounsel的规定,即刑事被告有权因经济困难而要求法庭为其指派辩护律师。
可见counsel也有律师之意。Counselprohocvice指仅仅代理某案件的律师。
&Prison&Cell的区别
Jail(英国英语拼写为gaol):指收押犯轻罪的人或未经判决的人的处所。
Prison:指触犯刑律的人被关押的地方,通常指判决后的罪犯居留地。
Cell:指单人牢房或几个人合住的小牢房。
3.法务类
企业法律顾问housecounsel
私人法律顾问(不出庭的律师)chambercounsel
4.咨询类
律师lawyer
诉讼律师(出庭辩护的律师)triallawyer
非诉讼律师solicitor
5.法官
Justice(最高法院)法官,美国最高法院有9位Justices
ChiefJustice(最高法院)首席大法官,9位法官中只有1位ChiefJustice
Assistantjustice(最高法院)助理法官
Judge(最高法院之外其他法院的)法官
6.检察部门
美国司法部长AttorneyGeneral(美国司法部的最高行政长官,由总
统直接任命)
司法部副部长DeputyAttorneyGeneral
检察长ChiefProsecutor
检察官Prosecutor(又称公诉人、控方律师)
助理检察官AssistantProsecutor
7.法庭内
法庭管理员courtadministrator
法庭翻译courtinterpreter
法庭速记员或记者courtreporterorstenographer
副庭审courtroomdeputy
陪审团专员jurycommissioner
陪审团顾问juryconsultant
陪审团选拔专家juryselectionexpert
诉讼审查员litigationexaminer
诉讼秘书litigationsecretary
仲裁员mediationcoordinator(alsocalledarbitratoror
conciliator)
8.相关机构
律师事务所lawfirm
司法部DepartmentofJustice
法务部DepartmentofLegalAffairs
联邦法院
地区法院ctCourts
上诉法院ofAppeals(13个巡回法院CircuitCourts)
最高法院eCourt
州法院
初审法院TrialCourts
上诉法院CourtsofAppeals
州最高法院StateSupreme(Highest)Courts
本文发布于:2022-07-16 19:00:34,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/82/16634.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |