初二语文桃花源记的翻译以及赏析
初二语文桃花源记的翻译
东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了
路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草
鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分诧异。便继续往前走,想要走
到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞
里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭
窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)
一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑
树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来
来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然
并自得其乐。
(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自
己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀
了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说
他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地
方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什
么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的
事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到
自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉
他:“(这里的情况)不值得对桃花源外的人说啊。”
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记
号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前
所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地
计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源
的人了。
初二语文桃花源记的赏析
本文通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美
好生活的理想和对现实生活的不满。
文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,
引出一个质朴自然化的世界。在那里,一切都是那么单纯,那么美好,没有税赋,
没有战乱,没有沽名钓誉,也没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的'声音都听不
到。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明
说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是
因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,
对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神
往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。
当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构
想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托,表现了作者
对理想社会的憧憬以及对现实社会的不满。
桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣
着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三
个词便可以看出此点。
文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕渔人的经历为
线索展开故事。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其
事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花
源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染
力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这
朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南阳刘子
骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。
初二语文桃花源记的知识点总结
一词多义
出:
(1)不复出焉:出去。
(2)皆出酒食:拿出。
寻:
(1)寻向所志:动词,寻找。
(2)寻病终:副词“不久”。
舍:
(1)便舍(shě)船:离开。
(2)屋舍(shè)俨然:名词,房屋,客舍。
中:
(1)中无杂树:“中间”。
(2)晋太元中:“年间”。
(3)其中往来种作:“里面”。
志:
(1)处处志之:名词活用为动词,“做标志”。
(2)寻向所志:志,独字译为做标记。与所连用,译为:所做的标记。
之:
(1)忘路之远近:助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”。
(2)闻之,欣然规往:代词,“这件事”。
(3)处处志之:语气助词,不译。
(4)渔人甚异之:代词,“这种景况”。
(5)有良田美池桑竹之属:这。
(6)具答之:代词,代指桃花源人。
为:
(1)武陵人捕鱼为(wéi)业:动词,作为。
(2)不足为(wèi)外人道也:介词,对,向。
(3)此人一一为(wéi)具言所闻:读wéi,介词,对、向。
遂:
(1)遂与外人间隔:“于是”。
(2)遂迷:“终于”。
(3)后遂无问津者:“就”。
得:
(1)便得一山:得到,引申为看见。
(2)得其船:得到,引申为找到。
闻:
(1)鸡犬相闻:听见。
(2)闻有此人:听说。
向:
(1)寻向所志:从前
多词一义
(1)缘溪行、便扶向路:沿着,顺着
(2)便要(yāo)还家、延至其家:要通“邀”,邀请。
(3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋、并怡然自乐:都
(4)此中人语(yù)云、不足为外人道也:说
(5)便扶向路、遂与外人间隔:于是,就
古今异义
穷(古义:穷尽;今义:贫穷)
从来(古义:从哪里来;今义:向来)
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果
不变,不管)
妻子(古义:妻子和儿女;今义:成年男子的配偶)
绝境(古义:与外界隔绝的地方;今义:没有出路的地方)
水源(古义:溪水发源的地方;今义:指人们饮用的水的来源)
鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:指食物新鲜美味)
芳(古义:花;今义:气味芬芳)
交通(古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得;今义:不够)
间隔(古义:间离隔绝;今义:空间或时间上的隔绝)
俨然(古义:整齐的样子;今义:形容很像)
缘(古义:沿着;今义:缘故,缘分)
本文发布于:2022-11-16 02:25:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/28231.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |