古诗三峡翻译赏析

更新时间:2023-05-22 04:01:42 阅读: 评论:0

头发怎么变浓密-彩云飘过我的家乡

古诗三峡翻译赏析
2023年5月22日发(作者:关于母亲的诗句)

古诗三峡翻译赏析

《三峡》出自古文观止。其诗文如下:

【前言】

这篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色。 作者融

景入情,以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有 劳贫”的思想

感情。文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限 壮观的景象。

【原文】

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。 自非亭

午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江 陵,其

间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布, 飞漱其

间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响, 哀转

久绝。故渔者歌曰: “巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

【注释】

自:这里有“在”和“从”的意思。

七百里:三百五十千米。

三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节东和 湖北宜

昌之间

略无:几乎没有阙( 通“缺”,中断

qu

ē

):

1

嶂:直立像屏障的山峰。 自非:如果不是。

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(日光,这里指太阳。 襄:漫上。

x

ī

):

至于:到了

陵:山陵。

沿:顺流而下。 溯(逆流而上。

ù

):

或:有时。 宣:宣布,传播。

虽:即使。 奔:这里指飞奔的马。

御:驾

疾:快。 阙:通缺,当缺少讲 素:白色的。

湍:急流的水。 素湍:白色的急流。

回清:回旋的清波。回:旋转。清:清波 绝巘( ):极高的山峰。

yn

ǎ

绝,极高的。巘:山峰 漱:冲刷

良:的确,实在。 清荣峻茂:水清,树荣,山高,草茂。 晴初霜旦:

(秋)天初晴或下霜的早晨。 旦:早晨。

肃:清冷

属(引:连续不断。属,动词,接连。引,延长。 凄异:凄凉怪

zh

ǔ

异。

传:回响,延续

响:回声

哀转)久绝:悲哀婉转,很长时间才消失。绝,停止,消 失。

zhu n

ǎ

2

巴东:古郡名,辖境在今重庆市东部。 三:这里是概数

沾:浸湿 裳:(),这是“裳”的古音。

chng

á

阻绝:绝,断

【翻译】 三峡七百余里(的水路)之中,两岸都是连绵不绝的高山,没

一点中断的地方;重重叠叠的山峰和峭壁,把天空和太阳都遮住了, 如果

不是正午就看不见太阳如果不是半夜,就看不见月亮。

到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的航路都被阻断了。有时 候皇帝

的命令需要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵, 两地相隔一千

二百多里的路, 即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。

春天和冬天的时候, 雪白的急流回旋着清波。 碧绿的潭水倒映着 各种

景物的影子。 极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树, 悬挂在高处 的泉水和

瀑布,在那里飞流冲刷。流水清澈,树木茂盛,群山峻峭, 绿草丰茂,实在

是有很多趣味。

每逢初晴的日子或者结霜的早晨, 树林和山涧显出一片凄凉和寂 静,

经常有高处的猿猴放声长啼,声音连续不断,凄凉怪异,在空荡 的山谷里回

传,悲哀婉转,很久才消失。所以渔人歌唱道 “巴东三 峡巫峡长,猿鸣三

:

声泪沾裳!

【鉴赏】

本文是《水经注·江水》中的“ (江水)又东过巫县南,盐水从 县东南

流注之”的一条注。 该文记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能 激发人们热爱

祖国大好河山的感情。

《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽 的景

3

色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天 蔽日的特

点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘 陵,来往的船只

都被阻绝了。 “春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 绝巘多生怪柏,悬泉瀑

布,飞漱其间。 ”雪白的激流,碧绿的潭水, 回旋的清波,美丽的倒影,使

作者禁不住赞叹“良多趣味” 。而到了 秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长

啸” ,那凄异的叫声持续不断,在 空旷的山谷里“哀转久绝” 。三峡的奇

异景象,被描绘得淋漓尽致。 作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一

百五十余字,就把七百 里三峡万千气象尽收笔底。写春冬之景,着“素”

“绿”“清”“影” 数字;写秋季的景色,着“寒” “肃”“凄”“哀”数

字,便将景物的 神韵生动地表现了出来。 文章先写山,后写水,布局自然,

思路清晰。 写水则分不同季节分别 着墨。在文章的节奏上,也是动静

ORg

相生, 摇曳多姿。高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀

转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面, 给读

者以深刻的印象。 引用的诗句突出表现了山高水长的特点, 同时 渲染三峡

秋色悲寂凄凉的气氛。

作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了 其总体

长度。

接着,作者先写山,用“两岸连山,略无阙处”写山之“连” , “重岩

叠嶂,隐天蔽日”写山之“高” ,又用“自非亭午夜分,不见 曦月”侧面烘

托, 让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒 出三峡磅礴逶迤、

雄伟峭拔的整体风貌, 使读者很快被三峡凶险气势 所吸引。也是为了增加趣

味性。

4

“自三峡七百里中, 两岸连山, 略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,

非亭午夜分,不见曦月。 ”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄。 “自三

峡七百里中”,交代峡之长, 接着指出两岸山的特点在于 “连”。 “略无

阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”。下面接着写山的“高”。 山峰

相重,群山复叠,山上垒山,说明山高。山隐,遮蔽住太阳匿于 天空,从另

一个角度写山的高。 “重”和“叠”,就山本身的状态写其 高,是俯瞰而

得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见。 下面两句, 则以特

定条件下的情景形象地综合表现以上特点。 只有正 午和半夜的时候才能见到

太阳和月亮。如果不是“两岸”连山,哪怕 只有一岸连山,也不会形成这种

状况;如果连山有缺,其他时间于缺 处也能见到日月;如果连山不高,也不

必待到这时才见日月;如果三 峡不窄,其他时候也可见到日月。正午见日,

夜半见月,由特定条件 充分显示了三峡特点。

水是山的眼睛。 作者按自然时令来写水, 先写水势最大最急的夏 季。

用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水 流之急。

“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以 疾也”,通过对

比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。再 写水势减小的春冬,

时的三峡可用一“秀”字概括。“素湍”“绿潭”, 两种色彩、两种情态,

动静交织,对比鲜明;“怪柏”“悬泉”“瀑布”, 也多趣味”,又掺入了

作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。写 秋水,作者用一“霜”字暗

示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托 萧瑟的秋高,让人不胜凄凉。

“至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到 江陵,

其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 ”写夏季三峡情景: 水涨流速,交

5

通阻断。夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被 阻绝了。这里所写的

是水势大水流速情况下的通例。下举一特例,以 进一步证明水速。 只有王朝

的紧急命令要向各地传达时, 才会有航船。

这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行 之快。

朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里” ,则时速约 为百里,加上

更用奔马和疾风作比较, 给人的感受也就更为形象而深 刻了。

本节承上段而来。上段写三峡山的特点, 为本节写水设置了条件。

高,则水的落差大,山高自然流急。山连,则水不得他泄,必然尽 在漕中。

峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大。水“涨” 的因素和峡的特

点及条件,构成了水流的湍急。作者是为江水作注, 重点是写水,而水以夏

季为盛,故先写“夏水” 。为写水势,先写山 势,这既能揭示水速的原因,

又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一 幅险峻壮奇的图画。

作为描写山水之作并非单纯写景色,而是以情托景(如“良多趣 味”托

出春冬景色之佳, “猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉) ,缘情 入景(如

开头几句体现了初赏三峡的总体之情, 使人顿有雄伟奇险之 感,以下再分写

时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情) ,作者 以情而非四季的顺序来

布局谋篇。

“春冬之时, 则素湍绿潭, 回清倒影,绝多生怪柏,悬泉瀑布,

?

漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 ”写春冬时三峡情景:水退潭清, 风景秀

丽。以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则 景异,镜头中

摇出了另外一种景象。白色的急流回映着清光,绿色的 水潭倒映着景物的影

子。 这里先写俯视江中所见。“湍”是动态,“潭” 为静境。以“素”饰

“湍” ,水如白练,明净轻快,上有清光回照, 白中间青,水光变幻。

6

水为潭,以 “绿”饰“潭”,益见深沉宁静。 水中有影,则水平如镜,倒影

入潭,更觉风光秀丽。急流上波光粼粼, 深潭里景物重重,动静相杂,色彩

各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸。 下文即写仰视所见, 由峡底写到山上。

以“绝”状山,以“怪”写柏, 道出了当地的自然特征。山岩陡削,高耸入

云,故为“绝” 。山上的 柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要

曲体向阳,加之峡 窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成

“怪”形。在这 人迹罕至、鸟兽少见的境地, “怪柏”显示着旺盛的生命力

和坚强的 意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然。作

写此,还只是给“悬泉瀑布”勾勒出一个背景。山静、泉飞、柏怪、

奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画, 这和

“素湍绿潭,回清倒影”又大为异趣。最后作者总括说:水清、 木荣、山

峻、草茂,实在富有趣味。以极为精练的四字,状写了四种 景物,且各具特

色,由景境导出了作者的心境。

作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点。冬季水竭,才 会出现

“素湍绿潭”,春天物鲜,始有草木“荣茂” 。本节所写与上节 所述,意趣

迥异。夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣。作者认 为三峡风光“良多

趣味” ,和封建士大夫对三峡“悉以临惧相戒”的 思想感情大相径庭。

“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传 响,哀

转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳 '” 写秋天三

!

峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉。以“霜旦”的“霜”暗指秋 季,开笔多变。

接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆。这时已 无江水喧腾,也不见草

木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛。写秋峡 以代表性事物猿来表现,写猿

7

又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌 为证。写猿又围绕着“山”和“哀”

两个重点,从而显示秋峡的特色。 以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以

“长”形容啸,送声长远, 暗示是在长峡之中。“空谷传响”,直言在山

中。“久绝”,回应“两岸 连山,略无阙处”。写渔歌也是一言 “峡长”,

一言声哀。从猿鸣之中, 使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时

山猿哀鸣,渲染了 秋天的萧瑟气氛。

写最后两句再次突出了三峡山高峡长的特点, 进一步渲染凄清悲 凉的

气氛,增加了诗的意境。

本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作 者在描

山摹水上更见功力。由于作者曾“践跻此境” ,有具体感受, 所以能掌握三

峡的特点和不同季节的风貌。 首先,作者采取先大而小, 先总后分的办法,

按季节分层次,写得起讫分明,各具特色。其次, 善于选取富有特征性的事

物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身 临其境。如以“朝发白帝, 暮到

江陵”表现水流湍急, 以“素湍绿潭, 回清倒影”形容江水澄澈,风光妩

媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲 染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情

景交融。再次,各个部分, 各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写

出了三峡特色,而下 面的三个部分,又都围绕着首段关于三峡总的特点来

写。最后,作者 运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有

工笔细描, 有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远

景,

有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语, 虽只几

百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清 猿怪柏,真可

8

谓片言敌万语,尺素罗千里。

---

来源网络整理,仅供参考

9

铛怎么组词-妥当的近义词

古诗三峡翻译赏析

本文发布于:2023-05-22 04:01:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168469930248058.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:古诗三峡翻译赏析.doc

本文 PDF 下载地址:古诗三峡翻译赏析.pdf

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|