
【 导语】刘琨(271年—318年6⽉22⽇),字越⽯,中⼭魏昌(今河北⽆极县)⼈,西汉中⼭靖王刘胜后裔,晋朝政治
家、⽂学家、⾳乐家和军事家。年轻时曾为⾦⾕⼆⼗四友之⼀,后累迁⾄并州刺史。永嘉之乱后,刘琨据守晋阳近⼗年,抵御
前赵。315年,刘琨任司空,都督并、冀、幽三州诸军事。不久并州失陷,投奔幽州刺史段匹磾,并与之结为兄弟,后驻军征
北⼩城。318年,刘琨及其⼦侄四⼈被段匹磾杀害。刘琨善⽂学,通⾳律,其诗多描写边塞⽣活。《隋书·经籍志》有《刘琨
集》9卷,⼜有《别集》12卷。明⼈张溥辑为《刘中⼭集》,收⼊《汉魏六朝百三家集》。下⾯是为⼤家带来的刘琨《扶风
歌》及赏析,欢迎⼤家阅读。
扶风歌
魏晋:刘琨
朝发⼴莫门,暮宿丹⽔⼭。
左⼿弯繁弱,右⼿挥龙渊。
顾瞻望宫阙,俯仰御飞轩。
据鞍长叹息,泪下如流泉。
系马长*,发鞍⾼岳头。
烈烈悲风起,泠泠涧⽔流。
挥⼿长相谢,哽咽不能⾔。
浮云为我结,归鸟为我旋。
去家⽇已远,安知存与亡?
慷慨穷林中,抱膝独摧藏。
麋⿅游我前,猿猴戏我侧。
资粮既乏尽,薇蕨安可⾷?
揽辔命徒侣,吟啸绝岩中。
君⼦道微矣,夫⼦固有穷。
惟昔李骞期,寄在匈奴庭。
忠信反获罪,汉武不见明。
我欲竟此曲,此曲悲且长。
*,卸下马鞍在⾼⼭颠。 拴着马⼉在长
弃置勿重陈,重陈令⼼伤!
译⽂
清晨由⼴莫门出发,晚间投宿在丹⽔⼭。
左⼿拉着繁弱⼤⼸,右⼿挥动龙渊宝剑。
回过头望⼀望宫阙,俯⾝驾车飞奔向前。
按着马鞍长长叹息,伤⼼的泪⼉像流泉。
凛烈的悲风不住吹,泠泠的涧⽔流不断。
挥⼀挥⼿⼉长相辞,悲泣哽咽不能再⾔。
浮云飘来为我集结,归鸟飞来为我盘旋。
离家的⽇⼦已长远,怎知⽣存还是死还。
在荒林中慷慨悲歌,抱着双膝独⾃感伤。
麋⿅在我⾯前游转,猿猴蹦跳戏弄⼀旁。
钱财粮⾷已经⽤光,薇蕨已⽼岂能当粮。
拉马缰命随从前⾏,在悬崖险径中吟唱。
君⼦之道已经衰微,孔⼦也有穷困时光。
昔⽇李陵错过约期,流落匈奴做了⼤将。
忠信之⼈反⽽获罪,汉武皇帝不能原谅。
我欲奏完这⾸歌曲,此曲悲伤⽽且太长。
放置⼀旁不再陈述,若再陈述令⼈⼼伤。
注释
扶风:郡名,郡治在今陕西泾阳县。
⼴莫门:晋洛阳城北门。汉时洛阳城北有⼆门,⼀⽈毂门,⼀⽇⽈门。晋时改毂门为⼴莫门。
丹⽔⼭:即丹朱岭,在今⼭西⾼平县北,丹⽔发源于此。丹⽔由此向东南流⼊晋城县界,⼜南⼊河南省、经沁阳县⼊沁
⽔,是为⼤丹河。
繁弱:古良⼸名。
龙渊:古宝剑名。
顾瞻:回头望。宫阙:指城郭。阙,宫门前的望楼。
御:驾御。飞轩:飞奔的车⼦。
据鞍:按着马鞍。
发鞍:卸下马鞍。
烈烈:风的威⼒。
泠泠(líng):流⽔声。
谢:辞别。
哽咽:过分悲泣⾄于声⽓结塞。
结:集结。
归鸟:⼀作“飞鸟”。旋:盘旋。
去家:离开家。
慷慨:即慷慨悲歌。
摧藏:凄怆,伤⼼感叹的样⼦。
资:钱。
薇蕨:⼀种野菜,嫩时可⾷。
揽辔(pèi):拉住马缰。徒侣(lǚ):指随从。
吟啸:即吟诵。绝岩:绝壁。
微:衰微。
夫⼦:指孔⼦。故:⼀本作“固”。
李:指李陵。骞(qiān):通“愆”字。愆期:错过约定期。指汉李陵在武帝天汉⼆年(前99),率步卒五千⼈出征匈奴,
匈奴⼋万⼠兵围击李陵。李陵战败,并投降匈奴。汉武帝因此杀了李陵全家。
寄:暂住。
不见明:不被谅解。
竟:奏完。
重陈:再次陈述。
赏析
这⾸诗作者采⽤乐府旧题写作,充分反映途中的艰⾟情状和胸间的忠愤,慷慨悲凉。《⽂选》李善注,这⾸诗以四句为⼀
解,合九解成⼀篇。
⾸解四句写登程。下笔就写“朝发”、“暮宿”,是记实,也见出受命北去时⾏程的迅急:早晨刚出都城北门——⼴莫门,⽇
暮已到了⼤河之北、丹⽔的发源地——丹⽔⼭,进⼊并州境内。这⾥,诗⼈⽤夸张笔法渲染出⾏⾊的匆忙,也透露了他急于赴
国难的⼼情。接着写出⾃⼰两⼿所持的是像古代繁弱、龙渊那样的名⼸宝剑;⽽“弯”(开⼸)、“挥”两个富动态性的词,既说
明他是⾏进在“胡寇塞路”的险境之中,随时都需要⽤武,也⾜以显现出作者⼀往⽆前的英武⽓概。
次解写恋阙⼼情。作者年轻时(作诗时也只三⼗六岁)正处西晋初期的安定阶段,在繁华的洛阳城⾥,他也曾有过诗酒从
容、⽂友会聚的⼀段优游⽣活。洛阳城⾥巍峨的宫阙,是过去国家安定隆盛的标志,也是他前阶段优游⽣活的见证。⾃经变
乱,现在已到了“国已不国”的地步。往事成尘,归来⽆⽇。这使他⼼情上不能不有所留恋,在⾏动上也就表现为“顾瞻”长“望”。
望中最瞩⽬的是宫阙,是“俯仰御飞轩”。这句意思应是说,宫中廊宇⾼低,远望宛如急⾏中车辆的起伏。作者⼼⽬中,这时已
经把静态中的宫中廊宇和⾝边⾏进中车辆的动态混⽽为⼀了。抚今思昔,不⾃禁“据鞍长叹息,泪下如流泉”。
三解写途中⼩憩。京都已落在遥远的后⽅,现在系马、解鞍的所在是荒寂的⾼⼭头、长*,⼊⽿的只有秋末的烈烈悲风和
泠泠涧流的声响。这四句⽤了⾳韵谐协的偶句,着⼒烘染出⼀幅秋⼭穷旅图。
四解写⼩憩中的⼼情。与熟悉的京都和那⾥的⼈挥⼿长辞了,黯然⽆⾔,惟余哽咽。甚⾄空中的浮云也凝定不流,飞鸟也
回旋不去。⽿⽬所接,竟如天地万物都在助⼈兴悲。后两句写境,却更增强情的抒发。
五解继写⼀时⼼中所想。这时⼼头萦绕不去的是离家⽇远,前路茫茫,境地险恶,存亡未⼘。在这穷荒⼭林中,慷慨激
昂,也是徒然,只有抱膝独坐,思绪紊乱,五内如焚。这是作者胸怀、⼼情的真实表⽩。
六解写当前困境。⾝处穷林,惟与麋⿅、猿猴为伍。资粮乏绝,⽆以充饥。看看麋⿅、猿猴还有野草、⼭果果腹,可以游
戏⾃得,实在令⼈⾃叹不如。经此映衬,愈见出⼈的困窘不堪。这解和四解⼀样,都叠⽤两个“我”字,产⽣了对⾯倾诉的亲切
感。
七解写困境中的*、⾃奋。作者深知重任在⾝,不容徬徨,终于重提辔缰,号召部下继续前⾏;同时,也在绝岩中,聊⾃
吟咏舒啸,稍畅胸怀。他的重⾏振作,是由于在所承受的传统思想中找到了若⼲⽀撑⼒量:⾃⼰当前的处境,正是古⼈也曾慨
叹的“世衰道微”的时世;孔⼦在陈绝粮,就曾对*⼦路说过“君⼦固穷”的话,何况是我辈。他精神上终于获得了宽解。
⼋解是在*、⾃奋之余,⼜作转折,写出内⼼的隐忧:历曾有过李陵对匈奴以少击众,最后势穷⼒屈,过期不得归来,*降
敌的事。李陵在降敌前也是尽忠竭⼒了,降敌后亦常怀归志,但汉武帝却不予谅解,反⽽杀了他的母弟妻⼦。现在朝廷多事,
不暇外顾,⾃⼰孤悬⼀⽅,后援难继,困窘之情亦与李陵相去不远,不能不对未来抱忧兴叹。
九解是全篇的结尾,也是乐府常见的结束形式。但在此篇,却不是单纯的套⽤。从上⽂所写,可见作者前途艰危正多,路
也正长,有如他所要歌唱的曲⼦⼀样悲⽽且长。哀怨深沉,实在不忍、也⽆⼼重陈了。重陈,只是使⾃⼰、也使听者⼼伤⽽
已。
全诗风格悲壮,语调苍凉,感情真挚,⽤语简练,鲜明坚定地表达了⾃⼰的报国之志。全篇九解,⼀⽓贯注;逐解换韵,
声情激越。既多侧⾯地表现了辞家赴难、⾝处穷窘、忠愤填膺的作者的完整形象,也真实地反映他所处的时乱世危、朝廷不
振、凶荒满⽬的现实环境,有着史的价值。全诗辞旨愀怆悲壮,千载之下,感⼈犹深。

本文发布于:2023-05-26 07:37:01,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168505782218412.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:刘琨《扶风歌》诗词赏析.doc
本文 PDF 下载地址:刘琨《扶风歌》诗词赏析.pdf
| 留言与评论(共有 0 条评论) |