初中文言文:《唐雎不辱使命》原文及翻译

更新时间:2023-11-02 03:18:47 阅读: 评论:0

350字的作文-日xxx

初中文言文:《唐雎不辱使命》原文及翻译
2023年11月2日发(作者:莲藕品种)

初中文言文:《唐雎不辱使命》原文及翻译

《唐雎不辱使命》原文

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡

人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终

守之,弗敢易!秦王不说(通假字,“悦”安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾

以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,

非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:

“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:

“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn

以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸

之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺

庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(j

ìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟

gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、

魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

【解释】

秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。

使:派遣

谓:对...说。

许:同意。

虽然:即使这样。

曰:说。

终:始终。

守:守护。

欲:想

以:用

之:的

其:句中用来加重语气的助词

安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢陵西

北,原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。

许:可要,必需。

易:交换。

加惠:赐予恩惠。加,赐予。

虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。

弗:不。

以:用。

且:况且。

而:但。

以:凭借。

秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。

以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的办

法。故,所以。错意,置意。错,通“措”,安放,安置。

请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩大。于,介词,引进动作行为

直接涉及的对象。

逆:违反。

轻:轻视。

与(yú):通“欤”,疑问语气助词。

非若是也:不是这样的。非,不是。是,代词,指秦王说的状况。

直:只,仅仅。

谓:对…说。

怫(fú)然:盛怒的样子。怫:盛怒;然:……的样子

公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?公,相当于“先

生”,古代对人的客气称呼。这是秦王示意唐雎,你是将你们的土地奉送

给我,不然的话,我将发怒,那后果不堪设想。

伏尸:使尸体倒下,使动用法。

流血:使血流,使动用法。

布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。这里指的

是下文所说的“士”,即游说诸侯的策士。他们有胆识,有本领,但没有

爵位,所以也称布衣。

亦免冠徒跣(xiǎn,以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,

光着脚,把头往地上撞罢了。抢,撞。徒,光着。

跣(xiǎn:赤足。

庸夫:平凡无能的人。

士:这里指有才能有胆识的人。

专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾

巴扫过月亮。

聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一

道白光直冲上太阳。

要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑

到宫殿上。仓,通“苍”,青色。

怀怒未发,休祲(jìn)降于天”与臣而将(jiāng)四矣:心里的

生气还没发作出来,上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,

将成为四个人了。这是唐雎示意秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,

刺杀秦王。休祲,吉凶的征兆。休,吉利。祲,不祥。于,从。

若:假如。

必:将要。

怒:发怒。

缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

是:这样。

秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。

长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。假

如跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。谢,认

错,赔礼。

谕:通“喻”,明白,懂得。

以,凭借。

者,缘由。

徒,只。

以,由于。

【翻译】

秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土

地交换安陵,安陵君肯定要同意我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大

的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王

那继承的封地,我情愿一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不快乐。于

是安陵君就派遣唐雎出访到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从

我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的

土地幸存下来的缘由,是由于我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的

办法。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违反

我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎答复说:“不,并不是这样的。安陵

君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交

换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎答复

说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸

体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:

“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎

说:“这是平凡无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴

王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲

上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中

有才能有胆识的人,心里的生气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。

现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假如有胆识有力量

的人(被逼得)肯定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满

鲜血,天下百姓因此穿丧服,今日的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺

剑而起(剑未出鞘)

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎赔礼说:“先生请坐,怎么会到这

种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保

全下来的缘由,只是由于有先生您啊!

诸葛亮的一生-关于桥的诗歌

初中文言文:《唐雎不辱使命》原文及翻译

本文发布于:2023-11-02 03:18:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/169886632778981.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:初中文言文:《唐雎不辱使命》原文及翻译.doc

本文 PDF 下载地址:初中文言文:《唐雎不辱使命》原文及翻译.pdf

标签:聂政
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|